Tim Berners-Lee: A Magna Carta for the web

156,075 views ・ 2014-08-18

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jan Zasadil Korektor: Marek Vanžura
00:12
TED is 30.
0
12895
1648
TED slaví 30 let.
00:14
The world wide web is celebrating this month
1
14543
2638
Web tento měsíc slaví
00:17
its 25th anniversary.
2
17181
2272
své 25. narozeniny.
00:19
So I've got a question for you.
3
19453
2689
A já přicházím s žádostí.
00:22
Let's talk about the journey, mainly about the future.
4
22142
4824
Povězme si o jeho dosavadním směřování a hlavně o budoucnosti.
00:26
Let's talk about the state.
5
26966
1715
Pobavme se o stavu věcí.
00:28
Let's talk about what sort of a web we want.
6
28681
2314
Řekněme si, jaký web chceme.
00:30
So 25 years ago, then, I was working at CERN.
7
30995
3320
Před 25 lety, když jsem pracoval v CERNu,
00:34
I got permission in the end after about a year
8
34315
2350
jsem asi po roce nakonec získal povolení
00:36
to basically do it as a side project.
9
36665
2632
na webu pracovat jako na vedlejším projektu.
00:39
I wrote the code.
10
39297
1698
Napsal jsem kód.
00:40
I was I suppose the first user.
11
40995
2149
Byl jsem nejspíš jeho prvním uživatelem.
00:43
There was a lot of concern
12
43144
2543
Panovaly značné obavy,
00:45
that people didn't want to pick it up
13
45687
1519
že se u lidí neujme,
00:47
because it would be too complicated.
14
47206
1824
protože by mohl být komplikovaný.
00:49
A lot of persuasion, a lot of wonderful
15
49030
1719
Trocha přesvědčování, spousta skvělé
00:50
collaboration with other people,
16
50749
1710
spolupráce s ostatními lidmi
00:52
and bit by bit, it worked.
17
52459
2429
a kousek po kousku začal fungovat.
00:54
It took off. It was pretty cool.
18
54888
1643
A ujal se! To bylo vážně super.
00:56
And in fact, a few years later in 2000,
19
56531
3217
A po několika letech v roce 2000
00:59
five percent of the world population
20
59748
4202
už 5 procent světové populace
01:03
were using the world wide web.
21
63950
1819
web používalo.
01:05
In 2007, seven years later, 17 percent.
22
65769
2711
V roce 2007, o sedm let později, to bylo 17 procent.
01:08
In 2008, we formed the World Wide Web Foundation
23
68480
3340
V roce 2008 jsme založili Nadaci World Wide Web,
01:11
partly to look at that
24
71820
1574
mimo jiné, aby na vše dohlížela
01:13
and worry about that figure.
25
73394
2850
a starala se o růst tohoto čísla.
01:16
And now here we are in 2014,
26
76244
2059
Teď máme rok 2014
01:18
and 40 percent of the world
27
78303
2234
a 40 procent světové populace
01:20
are using the world wide web, and counting.
28
80537
4016
využívá web. A tento počet stále narůstá.
01:24
Obviously it's increasing.
29
84553
2002
Očividně jde o růst.
01:26
I want you to think about both sides of that.
30
86555
3408
Rád bych, abyste se na to podívali z obou stran.
01:29
Okay, obviously to anybody here at TED,
31
89963
2217
Samozřejmě tady na TEDu
01:32
the first question you ask is, what can we do
32
92180
2983
bude první otázkou, kterou si položíte: „Co můžeme udělat,
01:35
to get the other 60 percent on board
33
95163
2056
aby se zbylých 60 procent připojilo
01:37
as quickly as possible?
34
97219
1320
jak nejrychleji to jde?"
01:38
Lots of important things. Obviously it's going to be around mobile.
35
98539
2315
Největší roli budou hrát mobilní technologie.
01:40
But also, I want you to think about the 40 percent,
36
100854
1980
Rád bych se také zamyslel nad těmi 40 procenty,
01:42
because if you're sitting there yourself
37
102834
1710
protože tak jak tu sedíte,
01:44
sort of with a web-enabled life,
38
104544
2626
s životy ovlivněnými webem,
01:47
you don't remember things anymore,
39
107170
1296
si už dost věcí nepamatujete
01:48
you just look them up,
40
108466
1714
a jenom si je vyhledáváte.
01:50
then you may feel that it's been a success
41
110180
4083
Tak si můžete říct, že jde o velký úspěch
01:54
and we can all sit back.
42
114263
1980
a nadále jen tak sedět.
01:56
But in fact, yeah, it's been a success,
43
116243
3083
A on to opravdu úspěch je.
Je toho mnoho, Khan Academy,
01:59
there's lots of things, Khan Academy
44
119326
1946
02:01
for crying out loud, there's Wikipedia,
45
121272
2289
ježkovy zraky, máme Wikipedii,
02:03
there's a huge number of free e-books
46
123561
1817
máme obrovskou spoustu e-knih zdarma,
02:05
that you can read online,
47
125378
1406
které si můžete přečíst on-line,
02:06
lots of wonderful things for education,
48
126784
1768
jsou tu užitečné věcí pro vzdělání
02:08
things in many areas.
49
128552
1724
v mnoha odvětvích.
02:10
Online commerce has in some cases
50
130276
2402
Internetové obchody v mnoha případech
02:12
completely turned upside down the way commerce works altogether,
51
132678
2791
kompletně obrátily celé obchodní odvětví naruby.
02:15
made types of commerce available
52
135469
1555
Umožnily nové typy podnikání,
02:17
which weren't available at all before.
53
137024
2326
které nikdy předtím nebyly možné.
02:19
Commerce has been almost universally affected.
54
139350
3382
Podnikání je webem prakticky od základů změněno.
02:22
Government, not universally affected,
55
142732
2267
Na vlády sice až tak silně nepůsobí,
02:24
but very affected, and on a good day,
56
144999
2113
ale přesto zde nějaký vliv je, a když se daří,
02:27
lots of open data, lots of e-government,
57
147112
2968
máme spoustu otevřených informací,
02:30
so lots of things which are visible
58
150080
2703
digitalizovanou státní správu. Mnoho věcí je vidět
02:32
happening on the web.
59
152783
1628
průběžně na webu.
02:34
Also, lots of things which are less visible.
60
154411
2111
Také je spousta věcí vidět míň.
02:36
The healthcare, late at night when they're worried
61
156522
2403
Zdravotnictví. Když pozdě v noci mají lidé strach,
02:38
about what sort of cancer
62
158925
1711
jaký druh rakoviny postihl někoho,
02:40
somebody they care about might have,
63
160636
2125
na kom jim záleží,
02:42
when they just talk across the Internet to somebody
64
162761
5006
neprobírají tyto své obavy přes internet
02:47
who they care about very much in another country.
65
167767
4509
s někým cizím z jiné země, koho neznají.
02:52
Those sorts of things are not, they're not out there,
66
172276
4219
Takovéhle věci nejsou veřejné
02:56
and in fact they've acquired a certain amount of privacy.
67
176495
3220
a mají určitou míru soukromí.
02:59
So we cannot assume that part of the web,
68
179715
2784
Na tuto část webu nesmíme vztahovat
03:02
part of the deal with the web,
69
182499
1091
obecnou představu,
03:03
is when I use the web,
70
183590
1436
kterou běžně máme:
03:05
it's just a transparent, neutral medium.
71
185026
3390
že jde o průhledné, neutrální médium.
03:08
I can talk to you over it without worrying
72
188416
2536
Chtěl bych si s vámi přes web povídat
03:10
about what we in fact now know is happening,
73
190952
2859
bez obav nejen z toho,
03:13
without worrying about the fact
74
193811
2450
že nás někdo může sledovat,
03:16
that not only will surveillance be happening
75
196261
1946
ale hlavně bez obav, že je to někdo,
03:18
but it'll be done by people who may abuse the data.
76
198207
3038
kdo může naše data zneužít.
03:21
So in fact, something we realized,
77
201245
1206
Uvědomili jsme si,
03:22
we can't just use the web,
78
202451
1409
že nemůžeme web jen používat,
03:23
we have to worry about
79
203860
1685
ale musíme se také starat o to,
03:25
what the underlying infrastructure of the whole thing,
80
205545
3574
jaká je infrastruktura tohoto nástroje,
03:29
is it in fact of a quality that we need?
81
209119
4196
a zda má opravdu takové vlastnosti, které potřebujeme.
03:33
We revel in the fact that we have this wonderful free speech.
82
213315
4949
Chvástáme se, jak skvělou svobodu slova máme.
03:38
We can tweet, and oh, lots and lots of people
83
218264
3038
Můžeme tweetovat, spousty a spousty lidí
03:41
can see our tweets, except when they can't,
84
221302
2925
si naše tweety mohou přečíst – až na ty, kteří nemohou,
03:44
except when actually Twitter is blocked from their country,
85
224227
3351
protože Twitter je v jejich zemi zablokovaný.
03:47
or in some way the way we try to express ourselves
86
227578
3343
Někdy je snaha vyjádřit se
03:50
has put some information about the state of ourselves,
87
230921
2935
spjata s informaci o našem vlastním stavu
03:53
the state of the country we live in,
88
233856
1363
nebo o stavu naší země,
03:55
which isn't available to anybody else.
89
235219
2484
které nejsou dostupné nikomu jinému.
03:57
So we must protest and make sure
90
237703
2981
Je třeba protestovat a zajistit,
04:00
that censorship is cut down,
91
240684
2124
aby byla omezena cenzura,
04:02
that the web is opened up
92
242808
1574
aby byl web otevřený právě
04:04
where there is censorship.
93
244382
2457
tam, kde je cenzura.
04:06
We love the fact that the web is open.
94
246839
2710
Milujeme, jak je web otevřený.
04:09
It allows us to talk. Anybody can talk to anybody.
95
249549
2205
Dovolí komukoli mluvit s kýmkoli.
04:11
It doesn't matter who we are.
96
251754
1838
Nezáleží na tom, kdo jsme.
04:13
And then we join these big
97
253592
1337
Když se připojíme k velkým
04:14
social networking companies
98
254929
2653
provozovatelům sociálních sítí,
04:17
which are in fact effectively built as silos,
99
257582
3362
které jsou postavené jako sila,
04:20
so that it's much easier to talk to somebody
100
260944
1789
je sice snadné se s někým bavit
04:22
in the same social network
101
262733
1834
v rámci této dané sítě,
04:24
than it is to talk to somebody in a different one,
102
264567
2323
ne však s někým v jiné síti.
04:26
so in fact we're sometimes limiting ourselves.
103
266890
4374
Takže se jistým způsobem zase omezujeme.
04:31
And we also have, if you've read the book about the filter bubble,
104
271264
2926
A také tu máme fenomén filtrových bublin,
04:34
the filter bubble phenomenon is that
105
274190
1968
a je o tom pěkná kniha.
04:36
we love to use machines
106
276158
1802
Rádi používáme nástroje,
04:37
which help us find stuff we like.
107
277960
2132
které vyhledávají to, co máme rádi.
04:40
So we love it when we're bathed in
108
280092
2342
Milujeme, když se můžeme koupat
04:42
what things we like to click on,
109
282434
1732
ve věcech, na které rádi klikáme,
04:44
and so the machine automatically feeds us
110
284166
2160
a tak nám nástroje automaticky podávají jen
04:46
the stuff that we like and we end up
111
286326
1484
věci, které máme rádi, a tak skončíme
04:47
with this rose-colored spectacles view of the world
112
287810
4261
s růžovými brýlemi na nose a pohledem na svět
04:52
called a filter bubble.
113
292071
2189
zvaným filtrová bublina.
04:54
So here are some of the things which maybe
114
294260
1943
To je několik věcí, které možná
04:56
threaten the social web we have.
115
296203
3092
ohrožují společenský web, který máme.
04:59
What sort of web do you want?
116
299295
1929
Jaký web chcete?
05:01
I want one which is not fragmented into lots of pieces,
117
301224
3438
Já chci takový, který se nerozpadá na malé kousky,
05:04
as some countries have been suggesting
118
304662
2183
jak to navrhují některé země v reakci
05:06
they should do in reaction to recent surveillance.
119
306845
3100
na nedávné případy sledování.
05:09
I want a web which has got, for example,
120
309945
3683
Chci web, který je například
05:13
is a really good basis for democracy.
121
313628
2960
velmi dobrou základnou demokracie.
05:16
I want a web where I can use healthcare
122
316588
4577
Chci web, na kterém mohu využívat zdravotnictví
05:21
with privacy and where there's a lot
123
321165
1755
v soukromí a kde je množství
05:22
of health data, clinical data is available
124
322920
2170
lékařských informací a klinických dat dostupných
05:25
to scientists to do research.
125
325090
1930
vědcům a výzkumníkům.
05:27
I want a web where the other 60 percent
126
327020
3690
Chci web, kam se těch ostatních 60 procent
05:30
get on board as fast as possible.
127
330710
2340
připojí jak nejrychleji je možné.
05:33
I want a web which is such a powerful basis for innovation
128
333050
4618
Chci web, který bude tak silnou základnou pro inovace,
05:37
that when something nasty happens,
129
337668
1383
že když se stane něco zlého,
05:39
some disaster strikes, that we can respond
130
339051
2329
udeří nějaká pohroma, tak budeme připraveni
05:41
by building stuff to respond to it very quickly.
131
341380
3780
tím, že vybudujeme nástroje pro rychlou odezvu.
05:45
So this is just some of the things that I want,
132
345160
2930
To je jen několik věcí, které chci,
05:48
from a big list, obviously it's longer.
133
348090
2436
z rozsáhlého seznamu, který je pochopitelně delší.
05:50
You have your list.
134
350526
1241
I vy máte svůj seznam.
05:51
I want us to use this 25th anniversary
135
351767
2774
Rád bych využil 25. narozeniny webu
05:54
to think about what sort of a web we want.
136
354541
2993
k zamyšlení nad tím, jaký web chceme.
05:57
You can go to webat25.org
137
357534
1699
Můžete navštívit stránky webat25.org
05:59
and find some links.
138
359233
1003
a projít si odkazy.
06:00
There are lots of sites where people
139
360236
1056
Je hodně stránek, kde lidé začali
06:01
have started to put together a Magna Carta,
140
361292
2712
psát jakousi Magnu chartu,
06:04
a bill of rights for the web.
141
364004
1526
Listinu základních práv webu.
06:05
How about we do that?
142
365530
1513
Co kdybychom to udělali?
06:07
How about we decide, these are, in a way,
143
367043
4627
Co kdybychom rozhodli, že toto jsou
06:11
becoming fundamental rights, the right to communicate with whom I want.
144
371670
3660
základní práva, právo komunikovat, s kým chci.
06:15
What would be on your list for that Magna Carta?
145
375330
1958
Co by bylo ve vaší verzi takové Listiny?
06:17
Let's crowdsource a Magna Carta
146
377288
2868
Pojďme z masy uživatelů získat
06:20
for the web.
147
380156
2242
Magnu chartu webu.
06:22
Let's do that this year.
148
382398
2092
Udělejme ji letos.
06:24
Let's use the energy from the 25th anniversary
149
384490
3307
Využijme energii 25. narozenin
06:27
to crowdsource a Magna Carta
150
387797
2612
k vytvoření Magny charty webu.
06:30
to the web. (Applause)
151
390409
1482
(Potlesk)
06:31
Thank you. And do me a favor, will you?
152
391891
4506
Děkuji. A udělejte pro mě maličkost, prosím.
06:36
Fight for it for me. Okay? Thanks.
153
396397
2566
Bojujte za ni se mnou. Platí? Díky.
06:38
(Applause)
154
398963
3987
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7