Tim Berners-Lee: A Magna Carta for the web

Tim Berners-Lee: Una Carta Magna para la web

155,576 views

2014-08-18 ・ TED


New videos

Tim Berners-Lee: A Magna Carta for the web

Tim Berners-Lee: Una Carta Magna para la web

155,576 views ・ 2014-08-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Elena Valero Pérez Revisor: Sebastian Betti
00:12
TED is 30.
0
12895
1648
TED tiene 30 años.
00:14
The world wide web is celebrating this month
1
14543
2638
La World Wide Web (WWW) celebra este mes
00:17
its 25th anniversary.
2
17181
2272
su 25° aniversario.
00:19
So I've got a question for you.
3
19453
2689
Así que les propongo algo.
00:22
Let's talk about the journey, mainly about the future.
4
22142
4824
Hablemos del desarrollo, sobre todo del futuro.
00:26
Let's talk about the state.
5
26966
1715
Hablemos de naciones.
00:28
Let's talk about what sort of a web we want.
6
28681
2314
Hablemos de la red que queremos.
00:30
So 25 years ago, then, I was working at CERN.
7
30995
3320
Hace 25 años yo trabajaba en el CERN.
00:34
I got permission in the end after about a year
8
34315
2350
Después de un año conseguí un permiso
00:36
to basically do it as a side project.
9
36665
2632
para trabajar en esto como un proyecto aparte.
00:39
I wrote the code.
10
39297
1698
Escribí el código.
00:40
I was I suppose the first user.
11
40995
2149
Supuestamente fui el primer usuario.
00:43
There was a lot of concern
12
43144
2543
Existía la preocupación
00:45
that people didn't want to pick it up
13
45687
1519
de que la gente no lo aceptara
00:47
because it would be too complicated.
14
47206
1824
porque parecía demasiado complicado.
00:49
A lot of persuasion, a lot of wonderful
15
49030
1719
Mucha persuasión, maravillosa
00:50
collaboration with other people,
16
50749
1710
colaboración con otras personas,
00:52
and bit by bit, it worked.
17
52459
2429
y poco a poco, funcionó.
00:54
It took off. It was pretty cool.
18
54888
1643
Así empezó. Fue genial.
00:56
And in fact, a few years later in 2000,
19
56531
3217
Así, unos años después, en el 2000
00:59
five percent of the world population
20
59748
4202
el 5 % de la población mundial
01:03
were using the world wide web.
21
63950
1819
usaba la WWW.
01:05
In 2007, seven years later, 17 percent.
22
65769
2711
Siete años después, en 2007, el 17 %.
01:08
In 2008, we formed the World Wide Web Foundation
23
68480
3340
En 2008, creamos la Fundación World Wide Web
01:11
partly to look at that
24
71820
1574
en parte para observar
01:13
and worry about that figure.
25
73394
2850
y preocuparnos por esta cifra.
01:16
And now here we are in 2014,
26
76244
2059
Actualmente nos hallamos en 2014,
01:18
and 40 percent of the world
27
78303
2234
y el 40 % del mundo
01:20
are using the world wide web, and counting.
28
80537
4016
usa la WWW, y va en aumento.
01:24
Obviously it's increasing.
29
84553
2002
El crecimiento es obvio.
01:26
I want you to think about both sides of that.
30
86555
3408
Me gustaría que pensaran en las dos caras de esto.
01:29
Okay, obviously to anybody here at TED,
31
89963
2217
Para los presentes aquí en TED,
01:32
the first question you ask is, what can we do
32
92180
2983
la primera pregunta sería: ¿qué se puede
01:35
to get the other 60 percent on board
33
95163
2056
hacer para conseguir al 60 % restante
01:37
as quickly as possible?
34
97219
1320
lo más rápido posible?
01:38
Lots of important things. Obviously it's going to be around mobile.
35
98539
2315
Muchas cosas importantes. Obviamente será con los móviles.
01:40
But also, I want you to think about the 40 percent,
36
100854
1980
Pero quiero que piensen en el 40 %,
01:42
because if you're sitting there yourself
37
102834
1710
porque Uds. mismos aquí presentes
01:44
sort of with a web-enabled life,
38
104544
2626
con la vida ajustada al uso de la red
01:47
you don't remember things anymore,
39
107170
1296
no tienen que esforzarse en recordar las cosas,
01:48
you just look them up,
40
108466
1714
simplemente las buscan,
01:50
then you may feel that it's been a success
41
110180
4083
y sentirán que es un gran logro
01:54
and we can all sit back.
42
114263
1980
y todos nos quedaremos tranquilos.
01:56
But in fact, yeah, it's been a success,
43
116243
3083
En realidad ha habido grandes logros,
01:59
there's lots of things, Khan Academy
44
119326
1946
hay muchas cosas, la Academia Kahn
02:01
for crying out loud, there's Wikipedia,
45
121272
2289
está también Wikipedia,
02:03
there's a huge number of free e-books
46
123561
1817
hay muchísimos e-books gratis
02:05
that you can read online,
47
125378
1406
que pueden leerse en línea,
02:06
lots of wonderful things for education,
48
126784
1768
muchos y maravillosos recursos educativos,
02:08
things in many areas.
49
128552
1724
material de muchas áreas.
02:10
Online commerce has in some cases
50
130276
2402
El comercio en línea ha revolucionado
02:12
completely turned upside down the way commerce works altogether,
51
132678
2791
el funcionamiento del comercio en general,
02:15
made types of commerce available
52
135469
1555
posibilitando tipos de comercio
02:17
which weren't available at all before.
53
137024
2326
que antes no eran factibles.
02:19
Commerce has been almost universally affected.
54
139350
3382
El comercio se ha visto afectado universalmente.
02:22
Government, not universally affected,
55
142732
2267
El gobierno, no se ha visto universalmente afectado,
02:24
but very affected, and on a good day,
56
144999
2113
pero si muy afectado, y de manera positiva,
02:27
lots of open data, lots of e-government,
57
147112
2968
mucha información abierta, gobierno electrónico,
02:30
so lots of things which are visible
58
150080
2703
muchas cosas visibles
02:32
happening on the web.
59
152783
1628
que ocurren en la red.
02:34
Also, lots of things which are less visible.
60
154411
2111
Al mismo tiempo, muchas cosas que son menos visibles.
02:36
The healthcare, late at night when they're worried
61
156522
2403
La atención sanitaria, cuando hablan
02:38
about what sort of cancer
62
158925
1711
del tipo de cáncer
02:40
somebody they care about might have,
63
160636
2125
que puede tener alguien cercano,
02:42
when they just talk across the Internet to somebody
64
162761
5006
cuando hablan a través de Internet con alguien
02:47
who they care about very much in another country.
65
167767
4509
importante que está en otro país.
02:52
Those sorts of things are not, they're not out there,
66
172276
4219
Son cosas que no se ven
02:56
and in fact they've acquired a certain amount of privacy.
67
176495
3220
y han adquirido cierta privacidad.
02:59
So we cannot assume that part of the web,
68
179715
2784
No podemos suponer que parte de la red,
03:02
part of the deal with the web,
69
182499
1091
una parte del uso de la red,
03:03
is when I use the web,
70
183590
1436
que ese uso ocurre
03:05
it's just a transparent, neutral medium.
71
185026
3390
en un medio transparente y neutral.
03:08
I can talk to you over it without worrying
72
188416
2536
Puedo hablar con Uds. sin preocuparme
03:10
about what we in fact now know is happening,
73
190952
2859
por lo que realmente sabemos que está ocurriendo,
03:13
without worrying about the fact
74
193811
2450
sin preocuparme de que
03:16
that not only will surveillance be happening
75
196261
1946
no solo estamos siendo vigilados
03:18
but it'll be done by people who may abuse the data.
76
198207
3038
sino que quien lo hace puede abusar de la información.
03:21
So in fact, something we realized,
77
201245
1206
Por lo tanto, nos hemos dado cuenta
03:22
we can't just use the web,
78
202451
1409
de que no solo podemos usar la red,
03:23
we have to worry about
79
203860
1685
debemos reflexionar sobre
03:25
what the underlying infrastructure of the whole thing,
80
205545
3574
si la infraestructura que hay debajo de todo esto,
03:29
is it in fact of a quality that we need?
81
209119
4196
cumple con la calidad que necesitamos.
03:33
We revel in the fact that we have this wonderful free speech.
82
213315
4949
Disfrutamos de la libertad de expresión.
03:38
We can tweet, and oh, lots and lots of people
83
218264
3038
Podemos tuitear y mucha gente
03:41
can see our tweets, except when they can't,
84
221302
2925
puede ver nuestros tuits, salvo cuando no pueden
03:44
except when actually Twitter is blocked from their country,
85
224227
3351
salvo cuando Twitter está bloqueado en un país,
03:47
or in some way the way we try to express ourselves
86
227578
3343
o cuando de algún modo intentamos expresarnos
03:50
has put some information about the state of ourselves,
87
230921
2935
y escribimos información sobre nosotros,
03:53
the state of the country we live in,
88
233856
1363
el país en el que vivimos,
03:55
which isn't available to anybody else.
89
235219
2484
pero no está disponible para nadie más.
03:57
So we must protest and make sure
90
237703
2981
Debemos protestar y asegurarnos
04:00
that censorship is cut down,
91
240684
2124
de acabar con la censura,
04:02
that the web is opened up
92
242808
1574
de que la red es un lugar abierto
04:04
where there is censorship.
93
244382
2457
en todos los lugares donde existe censura.
04:06
We love the fact that the web is open.
94
246839
2710
Nos encanta que la red sea abierta.
04:09
It allows us to talk. Anybody can talk to anybody.
95
249549
2205
Nos permite comunicarnos. Todos podemos participar.
04:11
It doesn't matter who we are.
96
251754
1838
No importa quiénes somos.
04:13
And then we join these big
97
253592
1337
Nos unimos a estas grandes
04:14
social networking companies
98
254929
2653
redes sociales
04:17
which are in fact effectively built as silos,
99
257582
3362
creadas para hacer
04:20
so that it's much easier to talk to somebody
100
260944
1789
más fácil la comunicación con otras personas
04:22
in the same social network
101
262733
1834
en la misma red social
04:24
than it is to talk to somebody in a different one,
102
264567
2323
pero no con otras que están en otra distinta,
04:26
so in fact we're sometimes limiting ourselves.
103
266890
4374
por lo que nos limitamos a nosotros mismos.
04:31
And we also have, if you've read the book about the filter bubble,
104
271264
2926
También existe, si han leído el libro The Filter Bubble,
04:34
the filter bubble phenomenon is that
105
274190
1968
el fenómeno "filter bubble" consiste en que
04:36
we love to use machines
106
276158
1802
nos encanta usar máquinas
04:37
which help us find stuff we like.
107
277960
2132
que nos ayudan a encontrar cosas que nos gustan.
04:40
So we love it when we're bathed in
108
280092
2342
Nos encanta tener disponibles
04:42
what things we like to click on,
109
282434
1732
con un clic todo lo que nos gusta,
04:44
and so the machine automatically feeds us
110
284166
2160
y por eso las máquinas nos alimentan
04:46
the stuff that we like and we end up
111
286326
1484
con las cosas que nos gustan y acabamos
04:47
with this rose-colored spectacles view of the world
112
287810
4261
con esta visión de un mundo color de rosa
04:52
called a filter bubble.
113
292071
2189
que parece un filtro de fotografía.
04:54
So here are some of the things which maybe
114
294260
1943
Estas son algunas de las cosas que
04:56
threaten the social web we have.
115
296203
3092
están amenazando la red social que tenemos.
04:59
What sort of web do you want?
116
299295
1929
¿Qué tipo de red quieren Uds.?
05:01
I want one which is not fragmented into lots of pieces,
117
301224
3438
Yo quiero una que no esté fragmentada
05:04
as some countries have been suggesting
118
304662
2183
como pretenden algunos países
05:06
they should do in reaction to recent surveillance.
119
306845
3100
tras haber estado vigilando.
05:09
I want a web which has got, for example,
120
309945
3683
Yo quiero una red que tenga, por ejemplo,
05:13
is a really good basis for democracy.
121
313628
2960
unas buenas bases de democracia.
05:16
I want a web where I can use healthcare
122
316588
4577
Quiero una red donde pueda usar la atención sanitaria
05:21
with privacy and where there's a lot
123
321165
1755
con privacidad y donde haya mucha
05:22
of health data, clinical data is available
124
322920
2170
información sobre salud, información clínica
05:25
to scientists to do research.
125
325090
1930
para la investigación médica.
05:27
I want a web where the other 60 percent
126
327020
3690
Quiero una red al que el otro 60 %
05:30
get on board as fast as possible.
127
330710
2340
pueda sumarse lo más rápido posible.
05:33
I want a web which is such a powerful basis for innovation
128
333050
4618
Quiero una red que sea una base muy potente para la innovación
05:37
that when something nasty happens,
129
337668
1383
que cuando ocurra algo malo,
05:39
some disaster strikes, that we can respond
130
339051
2329
y golpee de forma horrible, podamos
05:41
by building stuff to respond to it very quickly.
131
341380
3780
construir algo con lo que responder rápidamente.
05:45
So this is just some of the things that I want,
132
345160
2930
Estas son algunas de las cosas que quiero,
05:48
from a big list, obviously it's longer.
133
348090
2436
de una lista mayor y más larga.
05:50
You have your list.
134
350526
1241
Uds. tienen su lista.
05:51
I want us to use this 25th anniversary
135
351767
2774
Quiero que aprovechemos este 25° aniversario
05:54
to think about what sort of a web we want.
136
354541
2993
para reflexionar sobre la red que queremos.
05:57
You can go to webat25.org
137
357534
1699
Pueden entrar en webat25.org
05:59
and find some links.
138
359233
1003
y encontrar algunos enlaces.
06:00
There are lots of sites where people
139
360236
1056
Hay muchos espacios en los que la gente
06:01
have started to put together a Magna Carta,
140
361292
2712
ha empezado a escribir una Carta Magna,
06:04
a bill of rights for the web.
141
364004
1526
una propuesta de derechos para la red.
06:05
How about we do that?
142
365530
1513
¿Qué tal si hacemos eso?
06:07
How about we decide, these are, in a way,
143
367043
4627
¿Qué tal si decidimos que estos se conviertan en los derechos fundamentales,
06:11
becoming fundamental rights, the right to communicate with whom I want.
144
371670
3660
el derecho a comunicarnos con quien queramos?
06:15
What would be on your list for that Magna Carta?
145
375330
1958
¿Qué habría en su lista para esa Carta Magna?
06:17
Let's crowdsource a Magna Carta
146
377288
2868
Hagamos entre todos una Carta Magna
06:20
for the web.
147
380156
2242
para la red.
06:22
Let's do that this year.
148
382398
2092
Hagámoslo este año.
06:24
Let's use the energy from the 25th anniversary
149
384490
3307
Usemos la energía de este 25° aniversario
06:27
to crowdsource a Magna Carta
150
387797
2612
para crear una Carta Magna
06:30
to the web. (Applause)
151
390409
1482
para la red. (Aplausos)
06:31
Thank you. And do me a favor, will you?
152
391891
4506
Gracias. Háganme un favor, ¿sí?
Luchen por ello de mi parte, ¿sí? Gracias.
06:36
Fight for it for me. Okay? Thanks.
153
396397
2566
06:38
(Applause)
154
398963
3987
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7