Tim Berners-Lee: A Magna Carta for the web

Tim Berners-Lee: Uma Carta Magna para a Internet.

155,576 views ・ 2014-08-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Jessica Ranft Revisor: Gustavo Rocha
00:12
TED is 30.
0
12895
1648
O TED tem 30 anos.
00:14
The world wide web is celebrating this month
1
14543
2638
A rede mundial de computadores celebra neste mês
00:17
its 25th anniversary.
2
17181
2272
seu 25º aniversário.
00:19
So I've got a question for you.
3
19453
2689
Tenho uma pergunta para vocês.
00:22
Let's talk about the journey, mainly about the future.
4
22142
4824
Vamos falar sobre o trajeto, principalmente o futuro.
00:26
Let's talk about the state.
5
26966
1715
Vamos falar sobre o estado.
00:28
Let's talk about what sort of a web we want.
6
28681
2314
Vamos falar sobre que tipo de internet queremos.
00:30
So 25 years ago, then, I was working at CERN.
7
30995
3320
Eu trabalhava no CERN, 25 anos atrás.
00:34
I got permission in the end after about a year
8
34315
2350
Depois de cerca de um ano, ganhei a permissão
00:36
to basically do it as a side project.
9
36665
2632
para fazê-lo como um projeto paralelo.
00:39
I wrote the code.
10
39297
1698
Eu escrevi os códigos.
00:40
I was I suppose the first user.
11
40995
2149
Fui o primeiro usuário, acredito.
00:43
There was a lot of concern
12
43144
2543
Havia muita preocupação
00:45
that people didn't want to pick it up
13
45687
1519
de que as pessoas não se interessariam
00:47
because it would be too complicated.
14
47206
1824
porque seria muito complicado.
Muita persuasão, muitas colaborações maravilhosas
00:49
A lot of persuasion, a lot of wonderful
15
49030
1719
00:50
collaboration with other people,
16
50749
1710
com outras pessoas,
00:52
and bit by bit, it worked.
17
52459
2429
e, aos poucos, funcionou.
00:54
It took off. It was pretty cool.
18
54888
1643
Decolou. Foi muito legal.
00:56
And in fact, a few years later in 2000,
19
56531
3217
De fato, alguns anos depois em 2000,
00:59
five percent of the world population
20
59748
4202
5% da população mundial
01:03
were using the world wide web.
21
63950
1819
estavam usando a rede mundial.
01:05
In 2007, seven years later, 17 percent.
22
65769
2711
Em 2007, sete anos depois, 17%.
01:08
In 2008, we formed the World Wide Web Foundation
23
68480
3340
Em 2008, formamos a Fundação World Wide Web,
01:11
partly to look at that
24
71820
1574
em parte para observar isso,
01:13
and worry about that figure.
25
73394
2850
e nos preocupar com essa situação.
01:16
And now here we are in 2014,
26
76244
2059
E agora estamos em 2014,
01:18
and 40 percent of the world
27
78303
2234
e 40% do mundo
01:20
are using the world wide web, and counting.
28
80537
4016
utiliza a rede mundial, e continua aumentando.
01:24
Obviously it's increasing.
29
84553
2002
Obviamente está crescendo.
01:26
I want you to think about both sides of that.
30
86555
3408
Eu quero que pensem nos dois lados dessa moeda.
01:29
Okay, obviously to anybody here at TED,
31
89963
2217
Obviamente para todos aqui no TED,
01:32
the first question you ask is, what can we do
32
92180
2983
a primeira pergunta é: o que podemos fazer
01:35
to get the other 60 percent on board
33
95163
2056
para incluir os outros 60%
o mais rápido possível?
01:37
as quickly as possible?
34
97219
1320
01:38
Lots of important things. Obviously it's going to be around mobile.
35
98539
2315
Muitas coisas importantes. Obviamente com dispositivos móveis.
01:40
But also, I want you to think about the 40 percent,
36
100854
1980
Também quero que pensem nos 40%,
01:42
because if you're sitting there yourself
37
102834
1710
pois se estiver sentado aí
01:44
sort of with a web-enabled life,
38
104544
2626
com um estilo de vida conectado à Internet,
01:47
you don't remember things anymore,
39
107170
1296
você não se lembra mais das coisas, basta fazer uma busca
01:48
you just look them up,
40
108466
1714
01:50
then you may feel that it's been a success
41
110180
4083
e então você pensa que foi um sucesso
01:54
and we can all sit back.
42
114263
1980
e que nós podemos relaxar.
01:56
But in fact, yeah, it's been a success,
43
116243
3083
De fato foi mesmo um sucesso,
01:59
there's lots of things, Khan Academy
44
119326
1946
existem muitas coisas, a Khan Academy
02:01
for crying out loud, there's Wikipedia,
45
121272
2289
existe a Wikipédia,
02:03
there's a huge number of free e-books
46
123561
1817
um grande número de e-books gratuitos
02:05
that you can read online,
47
125378
1406
que você pode ler online,
02:06
lots of wonderful things for education,
48
126784
1768
muitas coisas maravilhosas para a educação,
02:08
things in many areas.
49
128552
1724
coisas em várias áreas.
02:10
Online commerce has in some cases
50
130276
2402
O comércio online, algumas vezes,
02:12
completely turned upside down the way commerce works altogether,
51
132678
2791
causou reviravolta no funcionamento do comércio como um todo,
02:15
made types of commerce available
52
135469
1555
disponibilizou tipos de comércio
02:17
which weren't available at all before.
53
137024
2326
que antes não estavam disponíveis.
02:19
Commerce has been almost universally affected.
54
139350
3382
O comércio foi afetado universalmente.
02:22
Government, not universally affected,
55
142732
2267
O governo não foi afetado universalmente,
02:24
but very affected, and on a good day,
56
144999
2113
mas foi muito afetado de maneira positiva:
02:27
lots of open data, lots of e-government,
57
147112
2968
muitos dados abertos, muitos e-governos,
02:30
so lots of things which are visible
58
150080
2703
muitas coisas visíveis
02:32
happening on the web.
59
152783
1628
acontecendo na rede.
02:34
Also, lots of things which are less visible.
60
154411
2111
Também muitas que são menos visíveis.
02:36
The healthcare, late at night when they're worried
61
156522
2403
A saúde, quando estamos preocupados no fim da noite
02:38
about what sort of cancer
62
158925
1711
com que tipo de câncer
02:40
somebody they care about might have,
63
160636
2125
alguém querido pode ter,
02:42
when they just talk across the Internet to somebody
64
162761
5006
quando conversamos pela Internet com alguém
02:47
who they care about very much in another country.
65
167767
4509
muito querido em outro país.
02:52
Those sorts of things are not, they're not out there,
66
172276
4219
Essas coisas não estão por aí,
02:56
and in fact they've acquired a certain amount of privacy.
67
176495
3220
e precisam de uma certa privacidade.
02:59
So we cannot assume that part of the web,
68
179715
2784
Então não podemos concluir que uma parte da Internet,
03:02
part of the deal with the web,
69
182499
1091
uma parte do acordo da Internet, é que quando eu utilizo,
03:03
is when I use the web,
70
183590
1436
03:05
it's just a transparent, neutral medium.
71
185026
3390
é um local neutro e transparente.
03:08
I can talk to you over it without worrying
72
188416
2536
Posso falar com vocês sem me preocupar
03:10
about what we in fact now know is happening,
73
190952
2859
com o que sabemos que está acontecendo.
03:13
without worrying about the fact
74
193811
2450
Sem me preocupar com o fato
03:16
that not only will surveillance be happening
75
196261
1946
de que não somente haverá vigilância,
03:18
but it'll be done by people who may abuse the data.
76
198207
3038
mas que será feita por pessoas que podem abusar dos dados.
03:21
So in fact, something we realized,
77
201245
1206
Então nos damos conta,
03:22
we can't just use the web,
78
202451
1409
que não podemos só utilizar a internet.
03:23
we have to worry about
79
203860
1685
Temos que nos preocupar
03:25
what the underlying infrastructure of the whole thing,
80
205545
3574
se a infraestrutura subjacente de tudo,
03:29
is it in fact of a quality that we need?
81
209119
4196
tem, de fato, a qualidade que precisamos.
03:33
We revel in the fact that we have this wonderful free speech.
82
213315
4949
Nós aproveitamos que temos essa maravilhosa liberdade de expressão.
03:38
We can tweet, and oh, lots and lots of people
83
218264
3038
Podemos tuitar, e centenas de pessoas
03:41
can see our tweets, except when they can't,
84
221302
2925
podem ver nossos tuítes, exceto quando não podem,
03:44
except when actually Twitter is blocked from their country,
85
224227
3351
quando o Twitter é bloqueado no país,
03:47
or in some way the way we try to express ourselves
86
227578
3343
ou quando tentamos nos expressar
03:50
has put some information about the state of ourselves,
87
230921
2935
e colocamos informações sobre nossa situação,
03:53
the state of the country we live in,
88
233856
1363
da situação do país em que vivemos,
03:55
which isn't available to anybody else.
89
235219
2484
que não estão disponíveis para ninguém.
03:57
So we must protest and make sure
90
237703
2981
Precisamos protestar e garantir
04:00
that censorship is cut down,
91
240684
2124
que a censura seja eliminada,
04:02
that the web is opened up
92
242808
1574
que a Internet seja aberta
04:04
where there is censorship.
93
244382
2457
onde há censura.
04:06
We love the fact that the web is open.
94
246839
2710
Adoramos o fato da Internet ser aberta.
04:09
It allows us to talk. Anybody can talk to anybody.
95
249549
2205
Podemos conversar e falar com qualquer um.
04:11
It doesn't matter who we are.
96
251754
1838
Não importa quem somos.
04:13
And then we join these big
97
253592
1337
E então participamos dessas grandes redes sociais
04:14
social networking companies
98
254929
2653
04:17
which are in fact effectively built as silos,
99
257582
3362
que na verdade foram construídas como silos,
04:20
so that it's much easier to talk to somebody
100
260944
1789
para que seja mais fácil conversar com alguém
04:22
in the same social network
101
262733
1834
da mesma rede social
04:24
than it is to talk to somebody in a different one,
102
264567
2323
do que com alguém de uma rede diferente,
04:26
so in fact we're sometimes limiting ourselves.
103
266890
4374
então algumas vezes estamos nos limitando.
04:31
And we also have, if you've read the book about the filter bubble,
104
271264
2926
Se vocês leram o livro sobre o filtro invisível,
04:34
the filter bubble phenomenon is that
105
274190
1968
o fenômeno do filtro invisível é que
04:36
we love to use machines
106
276158
1802
adoramos utilizar máquinas
04:37
which help us find stuff we like.
107
277960
2132
que nos ajudam a encontrar coisas de que gostamos.
04:40
So we love it when we're bathed in
108
280092
2342
Por isso adoramos quando estamos imersos
04:42
what things we like to click on,
109
282434
1732
nas coisas em que gostamos de clicar,
04:44
and so the machine automatically feeds us
110
284166
2160
e a máquina nos fornece automaticamente
04:46
the stuff that we like and we end up
111
286326
1484
o material que gostamos, e acabamos
04:47
with this rose-colored spectacles view of the world
112
287810
4261
com essa visão colorida do mundo
04:52
called a filter bubble.
113
292071
2189
chamada de filtro invisível.
04:54
So here are some of the things which maybe
114
294260
1943
Então aqui estão algumas coisas que talvez
04:56
threaten the social web we have.
115
296203
3092
ameacem a nossa internet social.
04:59
What sort of web do you want?
116
299295
1929
Que tipo de internet você quer?
05:01
I want one which is not fragmented into lots of pieces,
117
301224
3438
Eu quero uma que não seja fragmentada em vários pedaços,
05:04
as some countries have been suggesting
118
304662
2183
como alguns países vem sugerindo
05:06
they should do in reaction to recent surveillance.
119
306845
3100
que deveriam fazer em reação a vigilância recente.
05:09
I want a web which has got, for example,
120
309945
3683
Eu quero uma internet que tenha, por exemplo,
05:13
is a really good basis for democracy.
121
313628
2960
uma boa base para a democracia.
05:16
I want a web where I can use healthcare
122
316588
4577
Eu quero uma internet em que eu possa utilizar serviços de saúde
com privacidade, e onde existam muitas
05:21
with privacy and where there's a lot
123
321165
1755
05:22
of health data, clinical data is available
124
322920
2170
informações sobre saúde, com dados clínicos disponíveis
05:25
to scientists to do research.
125
325090
1930
para cientistas realizarem pesquisas.
05:27
I want a web where the other 60 percent
126
327020
3690
Eu quero uma internet onde os outros 60%
05:30
get on board as fast as possible.
127
330710
2340
sejam incluídos o mais rápido possível.
05:33
I want a web which is such a powerful basis for innovation
128
333050
4618
Eu quero uma internet que seja uma base de inovação tão poderosa
05:37
that when something nasty happens,
129
337668
1383
que quando algo ruim acontece,
05:39
some disaster strikes, that we can respond
130
339051
2329
algum desastre nos atinge, que possamos responder
05:41
by building stuff to respond to it very quickly.
131
341380
3780
construindo coisas para combater rapidamente.
05:45
So this is just some of the things that I want,
132
345160
2930
Essas são apenas algumas das coisas que eu quero,
05:48
from a big list, obviously it's longer.
133
348090
2436
de uma lista grande, e obviamente longa.
05:50
You have your list.
134
350526
1241
Vocês têm a sua lista.
05:51
I want us to use this 25th anniversary
135
351767
2774
Eu quero que utilizemos esse 25º aniversário
05:54
to think about what sort of a web we want.
136
354541
2993
para pensar sobre o tipo de internet queremos.
05:57
You can go to webat25.org
137
357534
1699
Podem acessar webat25.org e encontrarão alguns links.
05:59
and find some links.
138
359233
1003
06:00
There are lots of sites where people
139
360236
1056
Existem sites onde
06:01
have started to put together a Magna Carta,
140
361292
2712
começaram a elaborar uma Carta Magna,
uma declaração dos direitos para a internet.
06:04
a bill of rights for the web.
141
364004
1526
06:05
How about we do that?
142
365530
1513
Que tal fazermos isso?
06:07
How about we decide, these are, in a way,
143
367043
4627
Que tal decidirmos que isso está, de certa forma,
06:11
becoming fundamental rights, the right to communicate with whom I want.
144
371670
3660
se tornando direito fundamental, o direito de me comunicar com quem quiser.
06:15
What would be on your list for that Magna Carta?
145
375330
1958
O que teria na sua lista para essa Carta Magna?
06:17
Let's crowdsource a Magna Carta
146
377288
2868
Vamos criar juntos uma Carta Magna
06:20
for the web.
147
380156
2242
para a Internet.
06:22
Let's do that this year.
148
382398
2092
Vamos fazer isso neste ano.
06:24
Let's use the energy from the 25th anniversary
149
384490
3307
Vamos utilizar a energia do 25º aniversário
06:27
to crowdsource a Magna Carta
150
387797
2612
para criarmos juntos uma Carta Magna
06:30
to the web. (Applause)
151
390409
1482
para a Internet. (Aplausos)
06:31
Thank you. And do me a favor, will you?
152
391891
4506
Obrigado. E vocês podem me fazer um favor?
06:36
Fight for it for me. Okay? Thanks.
153
396397
2566
Lutem por isso por mim. Obrigado.
06:38
(Applause)
154
398963
3987
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7