Tim Berners-Lee: A Magna Carta for the web

155,770 views ・ 2014-08-18

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: K Bang 검토: Sojung Park
00:12
TED is 30.
0
12895
1648
TED는 태어난지 30년이 되었습니다.
00:14
The world wide web is celebrating this month
1
14543
2638
월드와이드 웹은 이 달에
00:17
its 25th anniversary.
2
17181
2272
25주년을 맞이합니다.
00:19
So I've got a question for you.
3
19453
2689
그래서 저는 여러분께 질문이 있습니다.
00:22
Let's talk about the journey, mainly about the future.
4
22142
4824
하나의 여정에 대해 이야기 해보시죠. 미래에 대한 여정입니다.
00:26
Let's talk about the state.
5
26966
1715
국가에 대해서도 이야기 해보고
00:28
Let's talk about what sort of a web we want.
6
28681
2314
우리가 어떤 종류의 웹을 원하는지 얘기해보죠.
00:30
So 25 years ago, then, I was working at CERN.
7
30995
3320
25년 전 당시, 저는 썬(CERN)에서 일하고 있었습니다.
00:34
I got permission in the end after about a year
8
34315
2350
약 1년이 걸려서 결국 이것을 부차적인 프로젝트로
00:36
to basically do it as a side project.
9
36665
2632
해봐도 좋다는 허럭을 받았습니다.
00:39
I wrote the code.
10
39297
1698
저는 프로그램을 썼습니다.
00:40
I was I suppose the first user.
11
40995
2149
아마도 제가 그 첫 사용자였겠지요.
00:43
There was a lot of concern
12
43144
2543
많은 우려 속에서
00:45
that people didn't want to pick it up
13
45687
1519
사람들은 이런 일을 하고 싶어하지 않았어요.
00:47
because it would be too complicated.
14
47206
1824
너무 복잡한 일이었으니까요.
00:49
A lot of persuasion, a lot of wonderful
15
49030
1719
수많은 설득 과정과
00:50
collaboration with other people,
16
50749
1710
다른 이들과의 환상적인 협업을 거쳐
00:52
and bit by bit, it worked.
17
52459
2429
조금씩 웹은 작동하기 시작했습니다.
00:54
It took off. It was pretty cool.
18
54888
1643
시작하고 보니 대단히 멋진 것이었어요.
00:56
And in fact, a few years later in 2000,
19
56531
3217
몇 년이 지나 2000년도에
00:59
five percent of the world population
20
59748
4202
세계 인구의 5%가
01:03
were using the world wide web.
21
63950
1819
월드와이드 웹을 사용하게 되었습니다.
01:05
In 2007, seven years later, 17 percent.
22
65769
2711
7년 후인 2007년에는 17%가 사용했고
01:08
In 2008, we formed the World Wide Web Foundation
23
68480
3340
2008년에 우리는 "월드와이드 웹 재단"을 만들어
01:11
partly to look at that
24
71820
1574
일부는 그런 조사도 했고
01:13
and worry about that figure.
25
73394
2850
또 그런 숫자에 대한 걱정도 했죠.
01:16
And now here we are in 2014,
26
76244
2059
이제 2014년에 살고있는 우리는
01:18
and 40 percent of the world
27
78303
2234
전세계 인구의 40%가
01:20
are using the world wide web, and counting.
28
80537
4016
월드와이드 웹을 사용하고 있으며 여전히 그 수를 헤아리고 있습니다.
01:24
Obviously it's increasing.
29
84553
2002
분명히 그 수는 증가 추세에 있습니다.
01:26
I want you to think about both sides of that.
30
86555
3408
저는 여러분들이 그 양면성에 대해 생각해보시를 바랍니다.
01:29
Okay, obviously to anybody here at TED,
31
89963
2217
여기 TED 에 계신 어느 분이든
01:32
the first question you ask is, what can we do
32
92180
2983
여러분이 묻고 싶은 첫 번째 질문은 다음과 같죠.
01:35
to get the other 60 percent on board
33
95163
2056
가능한 한 빨리 그 나머지 60%도 참여시키려면
01:37
as quickly as possible?
34
97219
1320
어떻게 하면 좋겠는가?
01:38
Lots of important things. Obviously it's going to be around mobile.
35
98539
2315
중요한 요소들이 많이 있는데 분명 모바일에 관련된 것이고요.
01:40
But also, I want you to think about the 40 percent,
36
100854
1980
하지만, 또한 40%에 대해서도 생각해보시길 바랍니다.
01:42
because if you're sitting there yourself
37
102834
1710
왜냐하면 여러분처럼 거기 앉아서
01:44
sort of with a web-enabled life,
38
104544
2626
웹으로 가능해진 생활을 하시면
01:47
you don't remember things anymore,
39
107170
1296
더 이상 다른 것들은 잘 떠올리지 못하고
01:48
you just look them up,
40
108466
1714
그냥 무심코 바라만 보게 되면
01:50
then you may feel that it's been a success
41
110180
4083
웹이 성공적이었다는 느낌을 갖게 되고
01:54
and we can all sit back.
42
114263
1980
느긋한 마음을 가질 수도 있습니다.
01:56
But in fact, yeah, it's been a success,
43
116243
3083
네, 실제로 성공적이기도 했죠.
01:59
there's lots of things, Khan Academy
44
119326
1946
많은 일들이 일어났잖아요. 칸 아카데미라든가
02:01
for crying out loud, there's Wikipedia,
45
121272
2289
목소리를 높이려는 사람들에게는 위키피디아도 생겼고
02:03
there's a huge number of free e-books
46
123561
1817
온라인에는 공짜로 볼 수 있는
02:05
that you can read online,
47
125378
1406
엄청난 수의 전자책도 있습니다.
02:06
lots of wonderful things for education,
48
126784
1768
교육에 필요한 수많은 엄청난 것들,
02:08
things in many areas.
49
128552
1724
여러 분야의 것들이 있고요.
02:10
Online commerce has in some cases
50
130276
2402
온라인 사업은 경우에 따라
02:12
completely turned upside down the way commerce works altogether,
51
132678
2791
상거래가 작동하는 방식을 완전히 뒤바꾸었습니다.
02:15
made types of commerce available
52
135469
1555
예전에는 전혀 볼 수 없었던
02:17
which weren't available at all before.
53
137024
2326
상거래가 가능하도록 만들었죠.
02:19
Commerce has been almost universally affected.
54
139350
3382
상거래는 거의 전 지구적으로 영향을 받았습니다.
02:22
Government, not universally affected,
55
142732
2267
국가는 전 지구적으로 영향을 받지는 않았지만
02:24
but very affected, and on a good day,
56
144999
2113
여러 국가에서 영향을 받아
02:27
lots of open data, lots of e-government,
57
147112
2968
평범한 하루에도 개방된 수 많은 자료와 e-정부,
02:30
so lots of things which are visible
58
150080
2703
그리고 눈으로 볼 수 있는 수많은 일들이
02:32
happening on the web.
59
152783
1628
웹 상에서 일어납니다.
02:34
Also, lots of things which are less visible.
60
154411
2111
또한 잘 드러나지 않는 것도 많이 있습니다.
02:36
The healthcare, late at night when they're worried
61
156522
2403
의료 체계를 볼까요. 늦은 밤 누군가
02:38
about what sort of cancer
62
158925
1711
자신이 걱정하는 사람이
02:40
somebody they care about might have,
63
160636
2125
어떤 종류의 암에 걸렸을까 걱정할 때,
02:42
when they just talk across the Internet to somebody
64
162761
5006
사람들은 인터넷을 통해
02:47
who they care about very much in another country.
65
167767
4509
다른 나라에 있는 그 사람과 이야기를 나눌 때와 같이 말입니다.
02:52
Those sorts of things are not, they're not out there,
66
172276
4219
이런 일은 실생활에서는 있을 수 없는 일이죠.
02:56
and in fact they've acquired a certain amount of privacy.
67
176495
3220
사실 사람들은 일정 수준의 사생활을 얻었습니다.
02:59
So we cannot assume that part of the web,
68
179715
2784
그래서 우리는 그런 면에서의 웹,
03:02
part of the deal with the web,
69
182499
1091
웹에서 직면해야 하는 부분이
03:03
is when I use the web,
70
183590
1436
단순히 웹상에서의
03:05
it's just a transparent, neutral medium.
71
185026
3390
투명성, 중립적인 매체라고 가정할 수 없습니다.
03:08
I can talk to you over it without worrying
72
188416
2536
우리가 실제로 알고 있는 것이
03:10
about what we in fact now know is happening,
73
190952
2859
일어날지에 대한 걱정없이
03:13
without worrying about the fact
74
193811
2450
여러분께 얘기할 수 있어요.
03:16
that not only will surveillance be happening
75
196261
1946
감시가 일어날 뿐만 아니라
03:18
but it'll be done by people who may abuse the data.
76
198207
3038
자료를 오용하는 사람들은 그럴 수도 있습니다.
03:21
So in fact, something we realized,
77
201245
1206
사실 우리가 인식하게 된 것은
03:22
we can't just use the web,
78
202451
1409
웹을 사용만 할 수는 없고
03:23
we have to worry about
79
203860
1685
기반에 깔려있는
03:25
what the underlying infrastructure of the whole thing,
80
205545
3574
근본적인 사회 기반 시설에 대해 걱정할 필요가 있습니다.
03:29
is it in fact of a quality that we need?
81
209119
4196
인터넷은 정말 우리가 필요로 하는 수준인가? 라는 것이죠.
03:33
We revel in the fact that we have this wonderful free speech.
82
213315
4949
사실 우리는 기분좋게 이런 언론의 자유를 즐깁니다.
03:38
We can tweet, and oh, lots and lots of people
83
218264
3038
트위트도 할 수 있고, 대단히 많은 사람들이
03:41
can see our tweets, except when they can't,
84
221302
2925
그럴 수 없을 때만 빼곤 트위터를 들어가 볼 수 있습니다.
03:44
except when actually Twitter is blocked from their country,
85
224227
3351
그 예외란 트위터가 그 국가에서 제한을 받거나,
03:47
or in some way the way we try to express ourselves
86
227578
3343
어떤 방식으로든
03:50
has put some information about the state of ourselves,
87
230921
2935
우리가 살고 있는 국가에 대한 어떤 정보를 표현하는,
03:53
the state of the country we live in,
88
233856
1363
즉 우리가 살고있는 국가에 대한 정보이지만
03:55
which isn't available to anybody else.
89
235219
2484
다른 사람들에게는 알려지지 않은 정보를 퍼뜨리는 경우이겠지요.
03:57
So we must protest and make sure
90
237703
2981
그래서 우리는 저항하고
04:00
that censorship is cut down,
91
240684
2124
검열이 축소되어야 합니다.
04:02
that the web is opened up
92
242808
1574
그리고 검열이 있는 곳에도
04:04
where there is censorship.
93
244382
2457
인터넷이 개방되어야 합니다.
04:06
We love the fact that the web is open.
94
246839
2710
우리는 인터넷이 개방적이라는 사실을 좋아합니다.
04:09
It allows us to talk. Anybody can talk to anybody.
95
249549
2205
그 덕에 우리는 얘기할 수 있죠. 누구와도 얘기할 수 있어요.
04:11
It doesn't matter who we are.
96
251754
1838
우리가 누구인지는 문제가 되지 않아요.
04:13
And then we join these big
97
253592
1337
그러면 우리는 이렇게 커다란
04:14
social networking companies
98
254929
2653
사회적 연결망을 연결하게 됩니다.
04:17
which are in fact effectively built as silos,
99
257582
3362
연결망은 사실 저장탑만큼이나 효과적으로 만들어져있어서
04:20
so that it's much easier to talk to somebody
100
260944
1789
동일한 사회적 연결망 안에 있는
04:22
in the same social network
101
262733
1834
사람과 이야기하는 것이
04:24
than it is to talk to somebody in a different one,
102
264567
2323
다른 연결망에 있는 사람과 하는 것보다 훨씬 더 쉽습니다.
04:26
so in fact we're sometimes limiting ourselves.
103
266890
4374
그 결과 때로는 우리가 우리 자신에게 제한을 가하고 있어요.
04:31
And we also have, if you've read the book about the filter bubble,
104
271264
2926
필터 버블에 대한 책을 읽어보셨는지 모르지만
04:34
the filter bubble phenomenon is that
105
274190
1968
필터 버블이란
04:36
we love to use machines
106
276158
1802
사람들은 각자가 좋아하는 것을 찾는데 도움이 되는
04:37
which help us find stuff we like.
107
277960
2132
기계를 사용하게 된다는 것입니다.
04:40
So we love it when we're bathed in
108
280092
2342
그래서 우리는 우리가 누르고 싶어하는 것에
04:42
what things we like to click on,
109
282434
1732
흠뻑 빠져있을 때 그런걸 좋아합니다.
04:44
and so the machine automatically feeds us
110
284166
2160
그래서 기계가 자동적으로 우리에게
04:46
the stuff that we like and we end up
111
286326
1484
우리가 좋아하는 것을 제공하고
04:47
with this rose-colored spectacles view of the world
112
287810
4261
우리는 필터 버블이라고 하는 장미빛으로 물든 세상에 대한
04:52
called a filter bubble.
113
292071
2189
시각을 갖게 되는 것이지요.
04:54
So here are some of the things which maybe
114
294260
1943
따라서 여기에는 우리가 가진 사회적 연결망에
04:56
threaten the social web we have.
115
296203
3092
위협이 될 만한 요소들이 있습니다.
04:59
What sort of web do you want?
116
299295
1929
여러분은 어떤 류의 웹을 원하세요?
05:01
I want one which is not fragmented into lots of pieces,
117
301224
3438
저는 수많은 작은 조각으로 파편화되지 않은 웹을 바랍니다.
05:04
as some countries have been suggesting
118
304662
2183
그것은 어떤 국가들에서
05:06
they should do in reaction to recent surveillance.
119
306845
3100
최근의 언로 감시에 대항하는 방법으로 제안되었던 것입니다.
05:09
I want a web which has got, for example,
120
309945
3683
예를 들면, 저는
05:13
is a really good basis for democracy.
121
313628
2960
민주주의에 견고한 기반이 되는 웹이 되기를 희망합니다.
05:16
I want a web where I can use healthcare
122
316588
4577
저는 사생활이 보호된 의료 체계를 사용할 수 있고
05:21
with privacy and where there's a lot
123
321165
1755
의학 자료들이 엄청나게 많으며
05:22
of health data, clinical data is available
124
322920
2170
연구할 수 있도록 임상 자료들이
05:25
to scientists to do research.
125
325090
1930
과학자들에게 허용되는 웹을 희망합니다.
05:27
I want a web where the other 60 percent
126
327020
3690
저는 또한 나머지 60%도
05:30
get on board as fast as possible.
127
330710
2340
가능한 한 빨리 동참할 수 있는 웹이 되기를 바랍니다.
05:33
I want a web which is such a powerful basis for innovation
128
333050
4618
제가 바라는 웹은 혁신을 위한 강력한 기반이 되기를 바랍니다.
05:37
that when something nasty happens,
129
337668
1383
그래서 어떤 나쁜 일이 생겼을 때,
05:39
some disaster strikes, that we can respond
130
339051
2329
재해가 닥쳤을 때 우리가
05:41
by building stuff to respond to it very quickly.
131
341380
3780
신속하게 대응하여 뭔가를 만들어낼 수 있도록 말입니다.
05:45
So this is just some of the things that I want,
132
345160
2930
이런 것들이 제가 원하는 일들입니다.
05:48
from a big list, obviously it's longer.
133
348090
2436
해야 할 목록은 분명히 이보다 훨씬 더 크죠.
05:50
You have your list.
134
350526
1241
여러분들도 바라시는게 있을 겁니다.
05:51
I want us to use this 25th anniversary
135
351767
2774
저는 이번 25주년을 발판으로
05:54
to think about what sort of a web we want.
136
354541
2993
우리가 원하는 웹이 어떤 것인지 생각해볼 기회를 가졌으면 합니다.
05:57
You can go to webat25.org
137
357534
1699
webat25.org 를 방문하셔서
05:59
and find some links.
138
359233
1003
링크를 찾아보실 수 있습니다.
06:00
There are lots of sites where people
139
360236
1056
많은 사이트에서 사람들이 함께
06:01
have started to put together a Magna Carta,
140
361292
2712
권리 장전을 만들기 시작했습니다.
06:04
a bill of rights for the web.
141
364004
1526
웹에 요구되는 권리 법안이지요.
06:05
How about we do that?
142
365530
1513
그걸 해보면 어떨까합니다.
06:07
How about we decide, these are, in a way,
143
367043
4627
우리가 마음먹으면 어떨까요? 이런 것들은 어떤 면에서
06:11
becoming fundamental rights, the right to communicate with whom I want.
144
371670
3660
근본적인 권리, 즉 내가 함께 하기를 바라는 사람들과 소통할 권리입니다.
06:15
What would be on your list for that Magna Carta?
145
375330
1958
그런 권리 장전에 여러분이 원하시는 것은 무엇입니까?
06:17
Let's crowdsource a Magna Carta
146
377288
2868
우리 모두 웹을 위한 권리 장전을 만드는데
06:20
for the web.
147
380156
2242
함께 참여합시다.
06:22
Let's do that this year.
148
382398
2092
올해 해내도록 합시다.
06:24
Let's use the energy from the 25th anniversary
149
384490
3307
25주년을 에너지로 삼아
06:27
to crowdsource a Magna Carta
150
387797
2612
웹을 위한 권리 장전을
06:30
to the web. (Applause)
151
390409
1482
함께 만들어 냅시다. (박수)
06:31
Thank you. And do me a favor, will you?
152
391891
4506
감사합니다. 제 부탁은 들어주시겠죠?
06:36
Fight for it for me. Okay? Thanks.
153
396397
2566
저를 위해서 해주시기 바랍니다. 감사합니다.
06:38
(Applause)
154
398963
3987
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7