Tim Berners-Lee: A Magna Carta for the web

Tim Berners-Lee: İnternetin Magna Karta'sı

155,770 views ・ 2014-08-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Beril Devlet Gözden geçirme: güney örnek
00:12
TED is 30.
0
12895
1648
TED 30 yaşında.
00:14
The world wide web is celebrating this month
1
14543
2638
World wide web ise bu ay
00:17
its 25th anniversary.
2
17181
2272
25. yaşını kutluyor.
00:19
So I've got a question for you.
3
19453
2689
Şimdi size bir sorum var.
00:22
Let's talk about the journey, mainly about the future.
4
22142
4824
Bu yolda nasıl ilerleyeceğiz?
00:26
Let's talk about the state.
5
26966
1715
Devletten bahsedelim.
00:28
Let's talk about what sort of a web we want.
6
28681
2314
Nasıl bir internet istediğimizi konuşalım.
00:30
So 25 years ago, then, I was working at CERN.
7
30995
3320
25 yıl önce CERN'de çalışıyordum.
00:34
I got permission in the end after about a year
8
34315
2350
Görevdeki ilk yılımı dolduruktan sonra
00:36
to basically do it as a side project.
9
36665
2632
bir başka yan projede çalışmak için izin alabildim.
00:39
I wrote the code.
10
39297
1698
Bir kod yazdım.
00:40
I was I suppose the first user.
11
40995
2149
Sanırım ilk kullanıcısı da kendim oldum.
00:43
There was a lot of concern
12
43144
2543
Başta insanlar kullanmaz diye
00:45
that people didn't want to pick it up
13
45687
1519
endişelenenler oldu,
00:47
because it would be too complicated.
14
47206
1824
halka çok karmaşık geleceğini düşündüler.
00:49
A lot of persuasion, a lot of wonderful
15
49030
1719
Bir sürü çaba, bir sürü harika
00:50
collaboration with other people,
16
50749
1710
insanla yaptığım işbirliği sonucunda
00:52
and bit by bit, it worked.
17
52459
2429
azar azar ilerledi, kullanışlı hale geldi.
00:54
It took off. It was pretty cool.
18
54888
1643
Ve çok tutuldu. Hoş oldu.
00:56
And in fact, a few years later in 2000,
19
56531
3217
Sonunda birkaç yıl sonra, 2000'lerde
00:59
five percent of the world population
20
59748
4202
dünya nüfusunun yüzde beşi
01:03
were using the world wide web.
21
63950
1819
www'i kullanır hale geldi.
01:05
In 2007, seven years later, 17 percent.
22
65769
2711
2007'de bu rakam yüzde 17'ye yükseldi.
01:08
In 2008, we formed the World Wide Web Foundation
23
68480
3340
2008'de World Wide Web Vakfını kurduk
01:11
partly to look at that
24
71820
1574
ve bu orana bakıp
01:13
and worry about that figure.
25
73394
2850
bir bakıma endişelenmeye başladık.
01:16
And now here we are in 2014,
26
76244
2059
Bugün, 2014'te
01:18
and 40 percent of the world
27
78303
2234
dünyanın %40'ı
01:20
are using the world wide web, and counting.
28
80537
4016
www kullanıcısı ve gitgide yayılıyor.
01:24
Obviously it's increasing.
29
84553
2002
Elbette artıyor.
01:26
I want you to think about both sides of that.
30
86555
3408
Her iki açıdan düşünmenizi isterim.
01:29
Okay, obviously to anybody here at TED,
31
89963
2217
Elbette burada, TED'de bulunan
01:32
the first question you ask is, what can we do
32
92180
2983
herkes için ilk akla gelen soru
01:35
to get the other 60 percent on board
33
95163
2056
geri kalan yüzde 60'ı nasıl
01:37
as quickly as possible?
34
97219
1320
diğerleri kadar çabucak internet kullanır hale getiririz, olacaktır.
01:38
Lots of important things. Obviously it's going to be around mobile.
35
98539
2315
Bir sürü önemli konu var. Bu elbette cep telefonlarıyla olacak.
01:40
But also, I want you to think about the 40 percent,
36
100854
1980
Ama öte yandan internet kullanan %40'ı düşünmeliyiz
01:42
because if you're sitting there yourself
37
102834
1710
zira siz buradasınız ve
01:44
sort of with a web-enabled life,
38
104544
2626
internetli hayatlarınızı yaşıyor
01:47
you don't remember things anymore,
39
107170
1296
ve herhangi bir şeyi akılda tutmak yerine
01:48
you just look them up,
40
108466
1714
nette arıyorsunuz.
01:50
then you may feel that it's been a success
41
110180
4083
bunu bir başarı olarak alabilirsiniz
01:54
and we can all sit back.
42
114263
1980
ancak eğri oturup doğru konuşmalıyız.
01:56
But in fact, yeah, it's been a success,
43
116243
3083
Tamam, bu bir başarı
01:59
there's lots of things, Khan Academy
44
119326
1946
Khan Akademide bir sürü şey var
02:01
for crying out loud, there's Wikipedia,
45
121272
2289
neredeyse aradığınız her şey Vikipedi'de mevcut,
02:03
there's a huge number of free e-books
46
123561
1817
dünya kadar e-kitap elinizin altında ve bedava
02:05
that you can read online,
47
125378
1406
çevrimiçi okuyabiliyorsunuz,
02:06
lots of wonderful things for education,
48
126784
1768
eğitim alanında bir sürü harika şey oldu
02:08
things in many areas.
49
128552
1724
başka alanlarda da öyle.
02:10
Online commerce has in some cases
50
130276
2402
Online ticaret alışveriş
02:12
completely turned upside down the way commerce works altogether,
51
132678
2791
anlayışımızı altüst etti
02:15
made types of commerce available
52
135469
1555
çeşitli ticaret türleri ortaya çıktı
02:17
which weren't available at all before.
53
137024
2326
bunların hiçbiri internetten önce yoktu.
02:19
Commerce has been almost universally affected.
54
139350
3382
Ticaretin kuralları neredeyse tüm dünyada değişti.
02:22
Government, not universally affected,
55
142732
2267
Siyasi sistemler bu derecede değişmedi
02:24
but very affected, and on a good day,
56
144999
2113
ama yine de büyük ölçüde etkilendi.
02:27
lots of open data, lots of e-government,
57
147112
2968
Öyle ki, bir sürü e-devlet
02:30
so lots of things which are visible
58
150080
2703
birçok şeyin şeffaf ve görünür olması
02:32
happening on the web.
59
152783
1628
internet sayesinde.
02:34
Also, lots of things which are less visible.
60
154411
2111
Bazı şeylerin de daha az görünür olmasını sağladı.
02:36
The healthcare, late at night when they're worried
61
156522
2403
Mesela gecenin bir vakti,
02:38
about what sort of cancer
62
158925
1711
sevdiğiniz birinin yakalanmış olabileceği
02:40
somebody they care about might have,
63
160636
2125
bir kanser türü hakkında internet üzerinden
02:42
when they just talk across the Internet to somebody
64
162761
5006
başka bir ülkede biriyle
02:47
who they care about very much in another country.
65
167767
4509
konuşabiliyorsunuz.
02:52
Those sorts of things are not, they're not out there,
66
172276
4219
İnternet sayesinde bu gibi şeyler ortalığa saçılmıyor.
02:56
and in fact they've acquired a certain amount of privacy.
67
176495
3220
Aslında belli bir mahremiyet de sağlıyor.
02:59
So we cannot assume that part of the web,
68
179715
2784
Web'in hangi kısmının
03:02
part of the deal with the web,
69
182499
1091
internete girdiğimiz zaman
03:03
is when I use the web,
70
183590
1436
kullandığımız hangi bölümünün
03:05
it's just a transparent, neutral medium.
71
185026
3390
şeffaf ve nötral (yüksüz) olduğunu bilemiyoruz.
03:08
I can talk to you over it without worrying
72
188416
2536
Asıl endişe verici olan
03:10
about what we in fact now know is happening,
73
190952
2859
hepimizce malum dinleme ve izlemeler değil
03:13
without worrying about the fact
74
193811
2450
esasen bundan çok
03:16
that not only will surveillance be happening
75
196261
1946
internetteki verileri suiistimal
03:18
but it'll be done by people who may abuse the data.
76
198207
3038
etmek isteyecek başka birilerinin olması.
03:21
So in fact, something we realized,
77
201245
1206
Neticede şunu anlamalıyız ki,
03:22
we can't just use the web,
78
202451
1409
interneti öylece kullanamayız
03:23
we have to worry about
79
203860
1685
aynı zamanda onun için endişelenmemiz de gerek,
03:25
what the underlying infrastructure of the whole thing,
80
205545
3574
tüm bunların ardındaki altyapıyı düşünmeliyiz.
03:29
is it in fact of a quality that we need?
81
209119
4196
Aslında bu özellik bize gerek mi?
03:33
We revel in the fact that we have this wonderful free speech.
82
213315
4949
İfade özgürlüğünün tadını çıkarıyoruz,
03:38
We can tweet, and oh, lots and lots of people
83
218264
3038
tweet atıyoruz, bir sürü insan
03:41
can see our tweets, except when they can't,
84
221302
2925
tweetlerimizi okuyor
03:44
except when actually Twitter is blocked from their country,
85
224227
3351
-tabii eğer onların ülkesinde twitter kapatılmamışsa-
03:47
or in some way the way we try to express ourselves
86
227578
3343
bir şekilde kendimizi ifade etmek istiyoruz,
03:50
has put some information about the state of ourselves,
87
230921
2935
devletimiz hakkında biraz bilgi sahibi olmak istiyoruz
03:53
the state of the country we live in,
88
233856
1363
yaşadığımız ülke hakkında...
03:55
which isn't available to anybody else.
89
235219
2484
başkalarının bilmediği şeyleri bilmek.
03:57
So we must protest and make sure
90
237703
2981
Bu yüzden mutlaka
04:00
that censorship is cut down,
91
240684
2124
sansüre karşı direnmeliyiz.
04:02
that the web is opened up
92
242808
1574
İnternetin özgür bir yer olmasını savunmalı,
04:04
where there is censorship.
93
244382
2457
sansürü protesto etmeliyiz.
04:06
We love the fact that the web is open.
94
246839
2710
Biz bu özgürlüğü sevdik.
04:09
It allows us to talk. Anybody can talk to anybody.
95
249549
2205
Bu sayede sesimizi duyurabiliyoruz.
04:11
It doesn't matter who we are.
96
251754
1838
Herkes herkesle konuşabiliyor.
04:13
And then we join these big
97
253592
1337
Kim olduğuna bakmadan.
04:14
social networking companies
98
254929
2653
Ve şu büyük sosyal medya ağlarına katılıyoruz
04:17
which are in fact effectively built as silos,
99
257582
3362
dev bir buluşma yeri gibi çalışıyorlar
04:20
so that it's much easier to talk to somebody
100
260944
1789
onlar sayesinde aynı
04:22
in the same social network
101
262733
1834
sosyal ağdaki insanlar
04:24
than it is to talk to somebody in a different one,
102
264567
2323
birbiriyle iletişim kurabiliyor
04:26
so in fact we're sometimes limiting ourselves.
103
266890
4374
ama bir yandan da kendilerini sınırlıyorlar.
04:31
And we also have, if you've read the book about the filter bubble,
104
271264
2926
Ve bir de, filtre balonları hakkındaki
04:34
the filter bubble phenomenon is that
105
274190
1968
kitabı okuduysanız bileceksiniz.
04:36
we love to use machines
106
276158
1802
Filtre balonu esasen sevdiğimiz şeyleri
04:37
which help us find stuff we like.
107
277960
2132
kolayca bulmamızı sağlayan bir tür makina.
04:40
So we love it when we're bathed in
108
280092
2342
Seviğimiz şeyleri tıklıyoruz
04:42
what things we like to click on,
109
282434
1732
neleri tıkladığımızı bilen ve
04:44
and so the machine automatically feeds us
110
284166
2160
otomatik olarak tekrar önümüze koyan
04:46
the stuff that we like and we end up
111
286326
1484
bu makina yüzünden sonunda
04:47
with this rose-colored spectacles view of the world
112
287810
4261
dünyayı şu pembelikten ibaret sanmaya başlıyoruz.
04:52
called a filter bubble.
113
292071
2189
İşte buna filtre balonu deniyor.
04:54
So here are some of the things which maybe
114
294260
1943
İşte bunlar şu anda sahip olduğumuz
04:56
threaten the social web we have.
115
296203
3092
sosyal interneti tehdit eden şeyler.
04:59
What sort of web do you want?
116
299295
1929
Nasıl bir internet istiyoruz?
05:01
I want one which is not fragmented into lots of pieces,
117
301224
3438
Ben parçalara bölünmemiş bir web istiyorum
05:04
as some countries have been suggesting
118
304662
2183
bazı ülkeler gözetleme yapabilmek için
05:06
they should do in reaction to recent surveillance.
119
306845
3100
bölmeyi savunuyor.
Demokrasi için sağlam bir zemin oluşturacak
05:09
I want a web which has got, for example,
120
309945
3683
bir internet istiyorum.
05:13
is a really good basis for democracy.
121
313628
2960
Sağlık hizmeti alabileceğim,
05:16
I want a web where I can use healthcare
122
316588
4577
mahremiyetimi koruyabileceğim ve
05:21
with privacy and where there's a lot
123
321165
1755
araştırma yapan tıp bilginlerinin beni tedavi ederken
05:22
of health data, clinical data is available
124
322920
2170
tonlarca bilimsel veriye ulaşabileceği bir web istiyorum.
05:25
to scientists to do research.
125
325090
1930
İnternetsiz yüzde 60'ın da
05:27
I want a web where the other 60 percent
126
327020
3690
bir an evvel içinde olacağı bir web istiyorum.
05:30
get on board as fast as possible.
127
330710
2340
Yeniliğe, inovasyona güçlü bir zemin oluşturan ve
05:33
I want a web which is such a powerful basis for innovation
128
333050
4618
bir felaket meydana geldiğinde
05:37
that when something nasty happens,
129
337668
1383
mesela bir afette hemen harekete geçebileceğim
05:39
some disaster strikes, that we can respond
130
339051
2329
hemen yardım yollayabileceğim bir web istiyorum.
05:41
by building stuff to respond to it very quickly.
131
341380
3780
İşte böyle şeyler...
05:45
So this is just some of the things that I want,
132
345160
2930
Elbette listem daha uzun, bunlar sadece başlıcaları.
05:48
from a big list, obviously it's longer.
133
348090
2436
Sizin de listeniz vardır.
05:50
You have your list.
134
350526
1241
O yüzden dilerim ki, bu 25. yıldönümü
05:51
I want us to use this 25th anniversary
135
351767
2774
nasıl bir web istediğimizi düşünmeye vesile olsun.
05:54
to think about what sort of a web we want.
136
354541
2993
webat25.org adresine giderek
05:57
You can go to webat25.org
137
357534
1699
bazı linkler bulabilirsiniz.
05:59
and find some links.
138
359233
1003
Orada insanların beraberce
06:00
There are lots of sites where people
139
360236
1056
İnternetin Magna Karta'sını yazdığı,
06:01
have started to put together a Magna Carta,
140
361292
2712
İnternet Hakları Beyannamesini yazdığı
06:04
a bill of rights for the web.
141
364004
1526
bir sürü site bulacaksınız.
06:05
How about we do that?
142
365530
1513
Ne dersiniz? Yapalım mı?
06:07
How about we decide, these are, in a way,
143
367043
4627
Bunlar temel haklar haline gelmedi mi?
06:11
becoming fundamental rights, the right to communicate with whom I want.
144
371670
3660
İnsanın dilediği kişiyle iletişim kurması hakkı?
06:15
What would be on your list for that Magna Carta?
145
375330
1958
Haydi, elbirliğiyle web'in
06:17
Let's crowdsource a Magna Carta
146
377288
2868
Magna Karta'sını yazalım.
06:20
for the web.
147
380156
2242
Bunu bu yıl yapalım.
06:22
Let's do that this year.
148
382398
2092
25. yıl dönümünden gelen enerjiyi buna kullanalım,
06:24
Let's use the energy from the 25th anniversary
149
384490
3307
internetin Magna Karta'sını
06:27
to crowdsource a Magna Carta
150
387797
2612
yazma imecesine. (alkışlar)
06:30
to the web. (Applause)
151
390409
1482
Teşekkürler. Sizden bir ricam olacak.
06:31
Thank you. And do me a favor, will you?
152
391891
4506
Benim için savaşın, anlaştık mı? Sağ olun.
06:36
Fight for it for me. Okay? Thanks.
153
396397
2566
(alkışlar)
06:38
(Applause)
154
398963
3987
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7