Tim Berners-Lee: A Magna Carta for the web

Tim Berners-Lee: Eine Magna Carta für das Internet

155,576 views ・ 2014-08-18

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Tracey J. Evans Lektorat: Sandra Neuhäuser
00:12
TED is 30.
0
12895
1648
TED ist 30.
00:14
The world wide web is celebrating this month
1
14543
2638
Das World Wide Web feiert diesen Monat seinen 25. Geburtstag.
00:17
its 25th anniversary.
2
17181
2272
00:19
So I've got a question for you.
3
19453
2689
Also ich habe eine Frage an Sie.
00:22
Let's talk about the journey, mainly about the future.
4
22142
4824
Wir werden über seinen Werdegang sprechen, vor allem über seine Zukunft.
00:26
Let's talk about the state.
5
26966
1715
Wir werden über seinen Zustand sprechen und die Art von Web, die wir uns wünschen.
00:28
Let's talk about what sort of a web we want.
6
28681
2314
00:30
So 25 years ago, then, I was working at CERN.
7
30995
3320
Vor 25 Jahren arbeitete ich am CERN.
00:34
I got permission in the end after about a year
8
34315
2350
Ich erhielt nach ca. 1 Jahr die Erlaubnis, als Nebenprojekt daran zu arbeiten.
00:36
to basically do it as a side project.
9
36665
2632
00:39
I wrote the code.
10
39297
1698
Ich schrieb die Programmierung.
00:40
I was I suppose the first user.
11
40995
2149
Im Grunde war ich der erste Benutzer.
00:43
There was a lot of concern
12
43144
2543
Es gab große Bedenken.
00:45
that people didn't want to pick it up
13
45687
1519
Man fürchtete, es würde nicht angenommen, weil es zu kompliziert sei.
00:47
because it would be too complicated.
14
47206
1824
00:49
A lot of persuasion, a lot of wonderful
15
49030
1719
Viel Überzeugungsarbeit, viel wunderbare Zusammenarbeit mit anderen --
00:50
collaboration with other people,
16
50749
1710
00:52
and bit by bit, it worked.
17
52459
2429
und Stück um Stück funktionierte es.
00:54
It took off. It was pretty cool.
18
54888
1643
Es kam an. Das war ziemlich cool.
00:56
And in fact, a few years later in 2000,
19
56531
3217
Tatsache ist, wenige Jahre später, im Jahr 2000, nutzten
00:59
five percent of the world population
20
59748
4202
5 % der Weltbevölkerung das World Wide Web,
01:03
were using the world wide web.
21
63950
1819
01:05
In 2007, seven years later, 17 percent.
22
65769
2711
2007, 7 Jahre später, waren es 17 %.
01:08
In 2008, we formed the World Wide Web Foundation
23
68480
3340
Im Jahr 2008 gründeten wir die World Wide Web Foundation,
01:11
partly to look at that
24
71820
1574
nicht zuletzt, um es im Auge zu behalten und uns Sorgen um diese Zahl zu machen.
01:13
and worry about that figure.
25
73394
2850
01:16
And now here we are in 2014,
26
76244
2059
Und nun sind wir im Jahr 2014:
01:18
and 40 percent of the world
27
78303
2234
40% der Welt nutzen das World Wide Web -- Tendenz steigend.
01:20
are using the world wide web, and counting.
28
80537
4016
01:24
Obviously it's increasing.
29
84553
2002
Sie steigt unübersehbar.
01:26
I want you to think about both sides of that.
30
86555
3408
Ich möchte, dass Sie über die Vor- und Nachteile nachdenken.
01:29
Okay, obviously to anybody here at TED,
31
89963
2217
Offensichtlich ist für jeden hier bei TED die erste Frage: Was können wir tun,
01:32
the first question you ask is, what can we do
32
92180
2983
01:35
to get the other 60 percent on board
33
95163
2056
um die anderen 60 % so schnell wie möglich ins Boot zu holen?
01:37
as quickly as possible?
34
97219
1320
01:38
Lots of important things. Obviously it's going to be around mobile.
35
98539
2315
Viel Wichtiges. Es wird um mobile Ideen gehen.
01:40
But also, I want you to think about the 40 percent,
36
100854
1980
Aber denken Sie auch über die 40 % nach!
01:42
because if you're sitting there yourself
37
102834
1710
Denn wenn Sie selbst da sitzen
01:44
sort of with a web-enabled life,
38
104544
2626
mit einer Art Web-befähigtem Leben,
01:47
you don't remember things anymore,
39
107170
1296
und sich nicht mehr an Dinge erinnern, sondern sie nachlesen,
01:48
you just look them up,
40
108466
1714
01:50
then you may feel that it's been a success
41
110180
4083
dann haben Sie vielleicht das Gefühl, dass das Web ein Erfolg ist
01:54
and we can all sit back.
42
114263
1980
und wir uns alle zurücklehnen können.
01:56
But in fact, yeah, it's been a success,
43
116243
3083
Und tatsächlich ist es ein Erfolg.
01:59
there's lots of things, Khan Academy
44
119326
1946
Es gibt viele Dinge: die Khan Academy
02:01
for crying out loud, there's Wikipedia,
45
121272
2289
und -- Herrgott noch mal -- Wikipedia.
02:03
there's a huge number of free e-books
46
123561
1817
Es gibt eine Unmenge kostenloser Ebooks, die man online lesen kann,
02:05
that you can read online,
47
125378
1406
02:06
lots of wonderful things for education,
48
126784
1768
viel Wunderbares in Sachen Bildung und in vielen anderen Bereichen.
02:08
things in many areas.
49
128552
1724
02:10
Online commerce has in some cases
50
130276
2402
Der Online-Handel hat in einigen Fällen die Art, wie Handel funktioniert,
02:12
completely turned upside down the way commerce works altogether,
51
132678
2791
völlig auf den Kopf gestellt
02:15
made types of commerce available
52
135469
1555
und Arten von Handel geschaffen, die es vorher nicht gab.
02:17
which weren't available at all before.
53
137024
2326
02:19
Commerce has been almost universally affected.
54
139350
3382
Das Web beeinflusst fast alle Aspekte des Handels.
02:22
Government, not universally affected,
55
142732
2267
Die Regierung ist nicht in allen Teilen betroffen, aber sie ist stark beeinflusst,
02:24
but very affected, and on a good day,
56
144999
2113
Wenn es gut läuft, bedeutet das viel Open Data, viel E-Government.
02:27
lots of open data, lots of e-government,
57
147112
2968
02:30
so lots of things which are visible
58
150080
2703
Es passiert also vieles im Web, das man sehen kann,
02:32
happening on the web.
59
152783
1628
02:34
Also, lots of things which are less visible.
60
154411
2111
aber auch viel, das weniger sichtbar ist:
02:36
The healthcare, late at night when they're worried
61
156522
2403
Gesundheitsdienste, spät nachts, wenn man sich sorgt,
02:38
about what sort of cancer
62
158925
1711
an welcher Art von Krebs jemand leiden mag, der uns am Herzen liegt;
02:40
somebody they care about might have,
63
160636
2125
02:42
when they just talk across the Internet to somebody
64
162761
5006
wenn man über das Internet einfach nur mit jemandem
02:47
who they care about very much in another country.
65
167767
4509
in einem anderen Land redet, an dem einem sehr viel liegt.
02:52
Those sorts of things are not, they're not out there,
66
172276
4219
Diese Art von Dingen ist nicht öffentlich.
02:56
and in fact they've acquired a certain amount of privacy.
67
176495
3220
Tatsache ist, sie haben eine gewisse Privatheit erlangt.
02:59
So we cannot assume that part of the web,
68
179715
2784
Wir gehen irgendwie davon aus, dass ein Aspekt des Webs
03:02
part of the deal with the web,
69
182499
1091
beinhaltet, dass es bei der Nutzung
03:03
is when I use the web,
70
183590
1436
03:05
it's just a transparent, neutral medium.
71
185026
3390
einfach ein transparentes, neutrales Medium ist.
03:08
I can talk to you over it without worrying
72
188416
2536
Ich kann mit Ihnen über das Web reden, ohne mir über das Sorgen zu machen,
03:10
about what we in fact now know is happening,
73
190952
2859
was unseres Wissens nach passiert --
03:13
without worrying about the fact
74
193811
2450
ohne die Sorge davor, nicht nur überwacht zu werden, noch dazu von Leuten,
03:16
that not only will surveillance be happening
75
196261
1946
03:18
but it'll be done by people who may abuse the data.
76
198207
3038
die diese Daten vielleicht missbrauchen.
03:21
So in fact, something we realized,
77
201245
1206
Wir wissen jetzt, wir können das Web nicht einfach nutzen, sondern müssen uns fragen,
03:22
we can't just use the web,
78
202451
1409
03:23
we have to worry about
79
203860
1685
03:25
what the underlying infrastructure of the whole thing,
80
205545
3574
ob die Infrastruktur des Web die Qualität hat, die wir brauchen.
03:29
is it in fact of a quality that we need?
81
209119
4196
Wir feiern die Tatsache, dass wir diese wunderbare Redefreiheit haben.
03:33
We revel in the fact that we have this wonderful free speech.
82
213315
4949
03:38
We can tweet, and oh, lots and lots of people
83
218264
3038
Wir können tweeten, und viele, viele Leute
03:41
can see our tweets, except when they can't,
84
221302
2925
sehen unsere Tweets -- es sei denn, sie können sie nicht sehen,
03:44
except when actually Twitter is blocked from their country,
85
224227
3351
dann nämlich, wenn in deren Land Twitter blockiert wird.
03:47
or in some way the way we try to express ourselves
86
227578
3343
oder die Art und Weise, wie wir uns auszudrücken versuchen,
03:50
has put some information about the state of ourselves,
87
230921
2935
Informationen über unsere Lage oder über den Zustand des Landes, in dem wir leben,
03:53
the state of the country we live in,
88
233856
1363
03:55
which isn't available to anybody else.
89
235219
2484
vermittelt, die niemandem sonst zugänglich sind.
03:57
So we must protest and make sure
90
237703
2981
Also müssen wir protestieren und sicherstellen,
04:00
that censorship is cut down,
91
240684
2124
dass Zensur reduziert und der Weg ins Web dort geöffnet wird, wo Zensur herrscht.
04:02
that the web is opened up
92
242808
1574
04:04
where there is censorship.
93
244382
2457
04:06
We love the fact that the web is open.
94
246839
2710
Wir lieben die Tatsache, dass das Web offen ist.
04:09
It allows us to talk. Anybody can talk to anybody.
95
249549
2205
Es erlaubt uns, zu reden. Jeder kann mit jedem reden. Wer wir sind, ist unwichtig.
04:11
It doesn't matter who we are.
96
251754
1838
04:13
And then we join these big
97
253592
1337
Dann schließen wir uns diesen großen Social-Networking-Unternehmen an,
04:14
social networking companies
98
254929
2653
04:17
which are in fact effectively built as silos,
99
257582
3362
die im Grunde wie Silos strukturiert sind.
04:20
so that it's much easier to talk to somebody
100
260944
1789
So können wir viel leichter mit Leuten im selben sozialen Netzwerk sprechen
04:22
in the same social network
101
262733
1834
04:24
than it is to talk to somebody in a different one,
102
264567
2323
als mit Leuten, in einem anderen Netzwerk.
04:26
so in fact we're sometimes limiting ourselves.
103
266890
4374
Also beschränken wir uns manchmal auch.
Wir haben noch dazu -- Sie haben das Buch über Filter-Bubbles vielleicht gelesen --
04:31
And we also have, if you've read the book about the filter bubble,
104
271264
2926
04:34
the filter bubble phenomenon is that
105
274190
1968
das Filter-Bubble-Phänomen.
Das heißt, wir benutzen nur zu gern Maschinen,
04:36
we love to use machines
106
276158
1802
04:37
which help us find stuff we like.
107
277960
2132
die uns helfen, Dinge zu finden, die wir mögen.
04:40
So we love it when we're bathed in
108
280092
2342
Wir lieben das Vollbad in Dingen, die wir gern anklicken.
04:42
what things we like to click on,
109
282434
1732
04:44
and so the machine automatically feeds us
110
284166
2160
Also füttert uns die Maschine mit Zeug, das wir mögen, und zu guter Letzt
04:46
the stuff that we like and we end up
111
286326
1484
04:47
with this rose-colored spectacles view of the world
112
287810
4261
blicken wir durch eine rosarote Brille auf die Welt,
04:52
called a filter bubble.
113
292071
2189
die man "Filter Bubble" [Filterblase] nennt.
04:54
So here are some of the things which maybe
114
294260
1943
Hier sind also einige der Dinge,
04:56
threaten the social web we have.
115
296203
3092
die das vorhandene Social Web, bedrohen könnten.
04:59
What sort of web do you want?
116
299295
1929
Welche Art von Web wollen Sie?
05:01
I want one which is not fragmented into lots of pieces,
117
301224
3438
Ich will eines, das nicht in viele Teile aufgebrochen ist,
05:04
as some countries have been suggesting
118
304662
2183
wie einige Länder in Reaktion auf die aktuelle Überwachung vorgeschlagen haben.
05:06
they should do in reaction to recent surveillance.
119
306845
3100
05:09
I want a web which has got, for example,
120
309945
3683
Ich will ein Web, das zum Beispiel eine wirklich gute Basis für Demokratie bietet.
05:13
is a really good basis for democracy.
121
313628
2960
05:16
I want a web where I can use healthcare
122
316588
4577
Ich möchte ein Web, das mir bei der Gesundheitsvorsorge Datenschutz gewährt;
05:21
with privacy and where there's a lot
123
321165
1755
05:22
of health data, clinical data is available
124
322920
2170
wo Forschern eine Fülle an medizinischen und klinischen Daten zur Verfügung steht.
05:25
to scientists to do research.
125
325090
1930
05:27
I want a web where the other 60 percent
126
327020
3690
Ich will ein Web, zu dem die anderen 60 %, so schnell wie möglich, Zugang erhalten.
05:30
get on board as fast as possible.
127
330710
2340
05:33
I want a web which is such a powerful basis for innovation
128
333050
4618
Ich will ein Web, das für Innovationen eine so leistungsfähige Basis ist,
05:37
that when something nasty happens,
129
337668
1383
dass wir, wenn Übles passiert, wenn eine Katastrophe zuschlägt, reagieren können,
05:39
some disaster strikes, that we can respond
130
339051
2329
05:41
by building stuff to respond to it very quickly.
131
341380
3780
um Sachen zu bauen, die sehr schnell helfen.
05:45
So this is just some of the things that I want,
132
345160
2930
Dies sind nur einige der Dinge, die ich mir wünsche,
05:48
from a big list, obviously it's longer.
133
348090
2436
von einer großen Liste, die eindeutig länger ist.
05:50
You have your list.
134
350526
1241
Sie haben Ihre Liste.
05:51
I want us to use this 25th anniversary
135
351767
2774
Ich möchte, dass wir dieses 25-jährige Jubiläum nutzen,
05:54
to think about what sort of a web we want.
136
354541
2993
um über die Art von Web nachzudenken, die wir uns wünschen.
05:57
You can go to webat25.org
137
357534
1699
Besuchen Sie webat25.org. Dort finden Sie ein paar Links.
05:59
and find some links.
138
359233
1003
06:00
There are lots of sites where people
139
360236
1056
Auf vielen Seiten, haben Leute begonnen,
06:01
have started to put together a Magna Carta,
140
361292
2712
eine Magna Carta zu entwerfen.
die Grundrechte für das Web.
06:04
a bill of rights for the web.
141
364004
1526
06:05
How about we do that?
142
365530
1513
Wie wäre es, wenn wir das tun?
06:07
How about we decide, these are, in a way,
143
367043
4627
Wie wärs, wenn wir entscheiden, dass sie, in gewisser Weise,
06:11
becoming fundamental rights, the right to communicate with whom I want.
144
371670
3660
Grundrechte werden -- das Recht, zu kommunizieren, mit wem ich will.
06:15
What would be on your list for that Magna Carta?
145
375330
1958
Was wäre Ihre Liste für die Magna Carta?
06:17
Let's crowdsource a Magna Carta
146
377288
2868
Crowdsourcen wir eine Magna Carta für das Web!
06:20
for the web.
147
380156
2242
06:22
Let's do that this year.
148
382398
2092
Packen wir es noch dieses Jahr an!
06:24
Let's use the energy from the 25th anniversary
149
384490
3307
Lassen Sie uns den Schwung des 25-jährigen Jubiläums nutzen,
06:27
to crowdsource a Magna Carta
150
387797
2612
um eine Magna Carta für das Web zu crowdsourcen. (Beifall)
06:30
to the web. (Applause)
151
390409
1482
06:31
Thank you. And do me a favor, will you?
152
391891
4506
Danke sehr. Und tun Sie mir einen Gefallen, ja?
06:36
Fight for it for me. Okay? Thanks.
153
396397
2566
Kämpfen Sie für mich dafür. Okay? Danke.
06:38
(Applause)
154
398963
3987
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7