Sara Seager: The search for planets beyond our solar system

114,221 views ・ 2015-05-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yolanda Zhang 校对人员: fengshuang gao
00:12
I'm here to tell you about the real search for alien life.
0
12960
3112
我想告诉你们一些针对外星生命 所展开的真实的探索行动。
00:16
Not little green humanoids arriving in shiny UFOs,
1
16675
3231
不过不是那些通过UFO 抵达这里的绿色小人儿,
00:19
although that would be nice.
2
19930
1724
当然这样很不错。
00:21
But it's the search for planets orbiting stars far away.
3
21678
3277
不过是关于寻找外太空 围绕恒星运行的行星。
00:25
Every star in our sky is a sun.
4
25924
1835
我们天空中的每一颗恒星都是太阳。
00:27
And if our sun has planets --
5
27783
1381
如果说太阳有围绕它的行星——
00:29
Mercury, Venus, Earth, Mars, etc.,
6
29188
2497
水星,金星,地球,火星,等等,
00:31
surely those other stars should have planets also,
7
31709
2436
当然其他的恒星周围也应该有行星,
00:34
and they do.
8
34169
1262
而且它们的确有。
00:35
And in the last two decades,
9
35455
1412
在过去的20多年中,
00:36
astronomers have found thousands of exoplanets.
10
36891
2897
天文学家已经找到了数千个系外行星。
00:40
Our night sky is literally teeming with exoplanets.
11
40502
2811
我们的夜空的确遍布着系外行星。
00:43
We know, statistically speaking,
12
43337
1552
从统计学的角度来说,我们知道
00:44
that every star has at least one planet.
13
44913
2493
每一个恒星都拥有至少一颗行星。
00:47
And in the search for planets,
14
47984
1977
在搜索行星的过程中,
00:49
and in the future, planets that might be like Earth,
15
49985
2766
在未来搜索像地球这样的行星,
00:52
we're able to help address
16
52775
1369
可以帮助我们回答
00:54
some of the most amazing and mysterious questions
17
54168
2849
一些最不可思议又充满神秘的问题,
00:57
that have faced humankind for centuries.
18
57041
2571
这些问题已经困扰了全人类几个世纪。
00:59
Why are we here?
19
59636
1246
我们为什么会存在?
01:01
Why does our universe exist?
20
61215
1674
为什么我们的宇宙会存在?
01:03
How did Earth form and evolve?
21
63476
2047
地球是如何形成和演化的?
01:05
How and why did life originate and populate our planet?
22
65912
2984
生命如何以及为什么会诞生 并在这个星球上繁衍?
01:09
The second question that we often think about is:
23
69665
3055
我们经常思考的第二个问题是:
01:12
Are we alone?
24
72744
1286
我们是唯一存在的生命吗?
01:14
Is there life out there?
25
74911
1388
外太空中还有其他生命吗?
01:17
Who is out there?
26
77109
1492
其他生命是什么样子呢?
01:19
You know, this question has been around for thousands of years,
27
79783
3006
这个问题已经存在了几千年,
01:22
since at least the time of the Greek philosophers.
28
82813
2417
至少在古希腊哲学家的时代 就已经存在了。
01:25
But I'm here to tell you just how close we're getting
29
85254
2547
但是我今天想要告诉你们, 我们已经
01:27
to finding out the answer to this question.
30
87825
2881
非常接近这个问题的答案了。
01:30
It's the first time in human history that this really is within reach for us.
31
90730
4215
这是人类历史上第一次 对这个答案触手可及。
01:35
Now when I think about the possibilities for life out there,
32
95294
2979
当我想到外太空存在生命的可能性,
01:38
I think of the fact that our sun is but one of many stars.
33
98297
4087
我就想到了我们的太阳 只是若干恒星中的一颗。
01:42
This is a photograph of a real galaxy,
34
102825
1878
这是一个真实的星系的照片,
01:44
we think our Milky Way looks like this galaxy.
35
104727
2446
我们认为我们的银河系 差不多就是这一个样子。
01:47
It's a collection of bound stars.
36
107197
1639
其中聚集了很多 彼此紧密联系的恒星。
01:48
But our [sun] is one of hundreds of billions of stars
37
108860
4387
但我们的(太阳)只是 千亿颗恒星中的一颗,
01:53
and our galaxy is one of upwards of hundreds of billions of galaxies.
38
113271
4324
我们的银河系也是 千亿个星系中的一个。
01:58
Knowing that small planets are very common,
39
118707
2767
小行星更是不计其数,
02:01
you can just do the math.
40
121498
1274
可以做一下粗略的计算。
02:03
And there are just so many stars and so many planets out there,
41
123424
4001
宇宙中的星球真的是太多太多了,
02:07
that surely, there must be life somewhere out there.
42
127449
2690
一定还会有其他生命存在。
02:11
Well, the biologists get furious with me for saying that,
43
131060
3420
不过生物学家们极其不赞同这种说法,
02:14
because we have absolutely no evidence for life beyond Earth yet.
44
134504
3444
因为我们毕竟还没有任何相关的证据。
02:18
Well, if we were able to look at our galaxy from the outside
45
138977
4793
假设能够从外太空 观测我们所在的星系,
02:23
and zoom in to where our sun is,
46
143794
2208
并聚焦到太阳,
我们就会看到一幅恒星的分布图。
02:26
we see a real map of the stars.
47
146026
1560
02:28
And the highlighted stars are those with known exoplanets.
48
148046
3023
那些被突出标注的恒星 都有已知的系外行星。
02:31
This is really just the tip of the iceberg.
49
151745
2189
这张图展现的仅仅是冰山一角而已。
02:34
Here, this animation is zooming in onto our solar system.
50
154642
3642
这个动画突出展示了我们的太阳系。
02:38
And you'll see here the planets
51
158872
1485
你们可以看到一些行星和宇宙飞船,
02:40
as well as some spacecraft that are also orbiting our sun.
52
160381
2833
它们都在围绕着我们的太阳运行。
02:44
Now if we can imagine going to the West Coast of North America,
53
164968
3364
假设我们在北美洲的西海岸
02:48
and looking out at the night sky,
54
168356
2126
仰望夜空,
02:50
here's what we'd see on a spring night.
55
170506
2278
这就是我们在一个春季的夜晚 能够看到的景象。
02:52
And you can see the constellations overlaid
56
172808
2010
你们可以看到星座的交替,
02:54
and again, so many stars with planets.
57
174842
2269
还有很多带有行星的恒星。
02:57
There's a special patch of the sky where we have thousands of planets.
58
177135
4194
天空里有一个区域密布着数千颗行星。
03:01
This is where the Kepler Space Telescope focused for many years.
59
181353
3690
开普勒太空望远镜在这里聚焦了很多年。
03:05
Let's zoom in and look at one of the favorite exoplanets.
60
185576
4674
我们再继续放大, 看一下其中一个比较有名的系外行星。
03:10
This star is called Kepler-186f.
61
190863
3261
这颗行星叫开普勒-186f。
03:14
It's a system of about five planets.
62
194529
2198
这个系统中有大约5个行星。
03:16
And by the way, most of these exoplanets, we don't know too much about.
63
196751
3825
这里要提一下,这其中大多数的 系外行星我们都不太了解。
03:20
We know their size, and their orbit and things like that.
64
200600
2983
我们只知道它们的大小, 轨道之类的信息。
03:23
But there's a very special planet here called Kepler-186f.
65
203607
3962
不过开普勒-186f非常特殊。
03:27
This planet is in a zone that is not too far from the star,
66
207593
4104
它处在一个距离恒星 并不太远的区域内,
03:31
so that the temperature may be just right for life.
67
211721
3259
这就意味着那里的温度 可能非常适宜物种生存。
这里我们强化了艺术效果,
03:35
Here, the artist's conception is just zooming in
68
215004
3031
03:38
and showing you what that planet might be like.
69
218059
2270
想要给大家展示一下 这个行星可能的形貌。
03:43
So, many people have this romantic notion of astronomers
70
223074
5602
或许很多人都会带着 一种浪漫的想象,
03:48
going to the telescope on a lonely mountaintop
71
228700
3556
觉得天文学家们都是在孤寂的山顶,
03:52
and looking at the spectacular night sky through a big telescope.
72
232280
3549
通过巨大的望远镜来 观察绚丽多彩的夜空的。
03:55
But actually, we just work on our computers like everyone else,
73
235853
3372
不过事实上,我们只是在计算机上操作, 跟其他人没什么两样,
03:59
and we get our data by email or downloading from a database.
74
239249
3825
我们通过邮件或者数据库下载数据。
04:03
So instead of coming here to tell you
75
243098
2523
所以,与其说我是来告诉大家
04:05
about the somewhat tedious nature of the data and data analysis
76
245645
3131
数据本身和数据分析 有多么枯燥,
04:08
and the complex computer models we make,
77
248800
2066
我们的计算机模型有多么复杂,
04:10
I have a different way to try to explain to you
78
250890
2198
不如说我想以一种不同的 方式给大家展示
我们对系外行星的一些看法和思考。
04:13
some of the things that we're thinking about exoplanets.
79
253112
2645
04:15
Here's a travel poster:
80
255781
1166
这里有一张旅行海报:
04:16
"Kepler-186f:
81
256971
2320
"开普勒-186f:
04:19
Where the grass is always redder on the other side."
82
259315
2714
一边的草总是比另一边更红。“
这是因为开普勒-186f围绕着 一颗红色的恒星运行,
04:22
That's because Kepler-186f orbits a red star,
83
262053
3730
04:25
and we're just speculating that perhaps the plants there,
84
265807
2692
我们只是猜测那上面的植物,
04:28
if there is vegetation that does photosynthesis,
85
268523
2618
假设有可以进行光合作用的植物,
04:31
it has different pigments and looks red.
86
271165
1943
那些植物就会含有不同的色素, 让它们看起来是红色。
04:34
"Enjoy the gravity on HD 40307g,
87
274137
4358
”享受HD 40307g上面的重力吧,
04:38
a Super-Earth."
88
278519
1459
这里是超级地球。“
这颗行星比地球的质量要大,
04:40
This planet is more massive than Earth
89
280002
2157
拥有更大的表面重力。
04:42
and has a higher surface gravity.
90
282183
1722
04:44
"Relax on Kepler-16b,
91
284333
2897
”来开普勒-16b上放松一下吧,
04:47
where your shadow always has company."
92
287254
1896
你的影子永远不会孤单。“
04:49
(Laughter)
93
289174
1960
(笑声)
04:51
We know of a dozen planets that orbit two stars,
94
291158
4182
据我们所知,有数十个行星都 是围绕着两颗恒星运行,
04:55
and there's likely many more out there.
95
295364
2119
估计还会有更多。
04:57
If we could visit one of those planets,
96
297507
1961
如果我们可以探访其中一颗行星,
04:59
you literally would see two sunsets
97
299492
1887
你确实可以看到两次日落,
05:01
and have two shadows.
98
301403
1255
并同时形成两个影子。
05:03
So actually, science fiction got some things right.
99
303484
2417
事实上,科幻小说中的 一些描述是正确的。
05:05
Tatooine from Star Wars.
100
305925
1209
比如《星球大战》中的塔图因。
05:08
And I have a couple of other favorite exoplanets
101
308047
2295
还有一些其他的系外星球,
05:10
to tell you about.
102
310366
1197
我也想给大家介绍一下。
05:11
This one is Kepler-10b,
103
311587
1532
这个叫做开普勒-10b,
05:13
it's a hot, hot planet.
104
313143
1983
它的温度极高。
05:15
It orbits over 50 times closer to its star
105
315642
2935
它的运行轨道距离其围绕的恒星
05:18
than our Earth does to our sun.
106
318601
2167
只有地球和太阳距离的五十分之一。
05:20
And actually, it's so hot,
107
320792
1580
正是因为它的温度太高,
05:22
we can't visit any of these planets, but if we could,
108
322396
2633
我们无法探访任何这样的行星, 即便我们试图接近它,
05:25
we would melt long before we got there.
109
325053
1974
在到达那里之前也早就熔化了。
05:27
We think the surface is hot enough to melt rock
110
327051
2329
我们认为它的地表温度足够熔化岩石,
05:29
and has liquid lava lakes.
111
329404
1426
能够形成液态的岩浆湖。
05:31
Gliese 1214b.
112
331457
1584
格利泽1214b。
05:33
This planet, we know the mass and the size
113
333065
2099
我们已经知道了 这颗行星的质量和体积,
05:35
and it has a fairly low density.
114
335188
1588
它的密度比较低。
05:36
It's somewhat warm.
115
336800
1198
温度也不算太高。
但我们对它的了解也仅限于此,
05:38
We actually don't know really anything about this planet,
116
338053
2684
05:40
but one possibility is that it's a water world,
117
340761
2505
不过它上面可能有水存在,
05:43
like a scaled-up version of one of Jupiter's icy moons
118
343290
3507
有点像木星的一颗放大版的 遍布冰雪的卫星,
05:46
that might be 50 percent water by mass.
119
346821
2483
其水含量可能占据了质量的50%。
05:49
And in this case, it would have a thick steam atmosphere
120
349328
2961
在这种情况下,它就有可能覆盖了 一层很厚的蒸汽大气层,
05:52
overlaying an ocean,
121
352313
1856
就在海洋的上空,
05:54
not of liquid water,
122
354193
1510
不过海里不是液态水,
05:55
but of an exotic form of water, a superfluid --
123
355727
3005
而是一种奇特状态的水, 一种超流体——
05:58
not quite a gas, not quite a liquid.
124
358756
1990
不算是气体,也不算是液体。
06:00
And under that wouldn't be rock,
125
360770
1600
其下遍布的也不是岩石,
06:02
but a form of high-pressure ice,
126
362394
1596
而是一种高压状态的冰,
类似于冰IX(冰九,拥有某种晶体结构的冰。 ——译注)。
06:04
like ice IX.
127
364014
1276
06:06
So out of all these planets out there,
128
366593
2175
除了这些多样性已经让我们感到
06:08
and the variety is just simply astonishing,
129
368792
3214
惊讶的行星以外,
06:12
we mostly want to find the planets that are Goldilocks planets, we call them.
130
372030
5130
我们最想找到的是我们称作 ”古迪洛克行星“的星球。
06:17
Not too big, not too small,
131
377184
1917
体积不大不小,
06:19
not too hot, not too cold --
132
379125
1847
温度不高不低——
06:20
but just right for life.
133
380996
1349
刚刚好适宜物种生存。
06:22
But to do that, we'd have to be able to look
134
382658
2118
不过要做到这一点, 我们需要能够检测到
06:24
at the planet's atmosphere,
135
384800
1334
这个行星的大气层,
06:26
because the atmosphere acts like a blanket trapping heat --
136
386158
2796
因为大气层就像一块保温毯——
06:28
the greenhouse effect.
137
388978
1336
具有温室效应。
06:30
We have to be able to assess the greenhouse gases
138
390338
2820
我们需要监测到其他行星上的
06:33
on other planets.
139
393182
1150
温室气体。
06:35
Well, science fiction got some things wrong.
140
395169
2119
从这一点来说, 科幻小说就显得不那么真实了。
06:37
The Star Trek Enterprise
141
397796
1390
《进取号》 (剧情设定在《星际旅行》的宇宙中)
06:39
had to travel vast distances at incredible speeds
142
399210
3627
需要以极高速度旅行很长的距离
06:42
to orbit other planets
143
402861
1729
到达其它行星并环绕飞行,
06:44
so that First Officer Spock could analyze the atmosphere
144
404614
3976
这样史波克大副才能 分析大气层的成分,
06:48
to see if the planet was habitable
145
408614
1961
从而判断该行星是否适宜居住,
06:50
or if there were lifeforms there.
146
410599
1673
或者那上面是否有生命存活。
06:52
Well, we don't need to travel at warp speeds
147
412745
2490
不过我们并不需要以极限高速行驶
06:55
to see other planet atmospheres,
148
415259
2129
来获取其他行星上的大气数据,
06:57
although I don't want to dissuade any budding engineers
149
417412
2784
当然我并不想打击那些跃跃欲试 想要实现这项工作的
07:00
from figuring out how to do that.
150
420220
1923
工程师们的积极性。
07:02
We actually can and do study planet atmospheres
151
422167
2292
我们其实可以直接在地球的轨道范围内
07:04
from here, from Earth orbit.
152
424483
1613
研究那些大气层。
07:06
This is a picture, a photograph of the Hubble Space Telescope
153
426120
3177
这是一张由亚特兰蒂斯航天飞机拍摄的
07:09
taken by the shuttle Atlantis as it was departing
154
429321
2750
哈勃太空望远镜的照片,
07:12
after the last human space flight to Hubble.
155
432095
2239
这架航天飞机出发时,最后一次 前往哈勃的载人太空飞行已经完成。
07:14
They installed a new camera, actually,
156
434358
1886
他们在飞机上安装了一个新的照相机,
可以采集系外行星的大气数据。
07:16
that we use for exoplanet atmospheres.
157
436268
2145
07:18
And so far, we've been able to study dozens of exoplanet atmospheres,
158
438437
4905
目前,我们已经能够研究 数十个系外行星的大气层,
07:23
about six of them in great detail.
159
443366
2124
其中有6个我们可以得到 非常详细的数据。
07:25
But those are not small planets like Earth.
160
445514
2172
不过那些都不是像地球这样的小行星。
07:27
They're big, hot planets that are easy to see.
161
447710
2394
它们非常庞大,温度很高, 很容易观测到。
07:30
We're not ready,
162
450128
1238
我们还没准备好,
还不具备研究小型系外星球的技术。
07:31
we don't have the right technology yet to study small exoplanets.
163
451390
4375
07:36
But nevertheless,
164
456106
1158
不过尽管如此,
07:37
I wanted to try to explain to you how we study exoplanet atmospheres.
165
457288
3897
我还是想跟大家解释一下我们是 如何研究系外行星大气的。
07:41
I want you to imagine, for a moment, a rainbow.
166
461652
2222
大家可以想象一下彩虹。
07:44
And if we could look at this rainbow closely,
167
464532
2746
如果我们可以近距离观察彩虹,
07:47
we would see that some dark lines are missing.
168
467302
2667
就能发现一些暗色的线缺失了。
07:51
And here's our sun,
169
471127
1421
这是我们的太阳,
07:52
the white light of our sun split up,
170
472572
1767
白色的光被分解了,
不是被雨滴,而是被光谱仪分解了。
07:54
not by raindrops, but by a spectrograph.
171
474363
2286
07:56
And you can see all these dark, vertical lines.
172
476673
2451
我们可以看到所有这些 暗色的竖线。
07:59
Some are very narrow, some are wide,
173
479148
1834
有的很窄,有的很宽,
08:00
some are shaded at the edges.
174
480982
1425
有的边缘很模糊。
08:02
And this is actually how astronomers have studied objects in the heavens,
175
482431
3604
这实际上就是过去的一个多世纪以来,
08:06
literally, for over a century.
176
486059
1495
宇航员们研究太空物质的方式。
08:07
So here, each different atom and molecule
177
487578
2426
在这张图中,每种原子和分子
都有一组特殊的谱线,
08:10
has a special set of lines,
178
490028
1525
08:11
a fingerprint, if you will.
179
491577
1556
你们可以把它当做一种指纹信息。
08:13
And that's how we study exoplanet atmospheres.
180
493157
2737
我们就是利用这些信息 研究系外行星的大气成分的。
08:15
And I'll just never forget when I started working
181
495918
2360
我永远也忘不了在20年前
08:18
on exoplanet atmospheres 20 years ago,
182
498302
1856
刚刚开始研究系外行星大气的时候,
08:20
how many people told me,
183
500182
1185
多少人告诉我,
08:21
"This will never happen.
184
501391
1209
”这根本行不通。
08:22
We'll never be able to study them. Why are you bothering?"
185
502624
2790
我们永远也不可能做到。 干嘛白费功夫呢?“
08:25
And that's why I'm pleased to tell you about all the atmospheres studied now,
186
505438
3674
这也是为什么我很高兴的告诉你们 目前所有的关于大气的研究,
08:29
and this is really a field of its own.
187
509136
1849
已经完全自成体系了。
那么对于那些在将来我们可以观测到的
08:31
So when it comes to other planets, other Earths,
188
511009
2522
08:33
in the future when we can observe them,
189
513555
2077
其他行星,那些类地行星,
08:35
what kind of gases would we be looking for?
190
515656
2059
我们需要寻找哪些气体呢?
08:38
Well, you know, our own Earth has oxygen in the atmosphere
191
518144
3175
大家都知道,我们地球上的大气
08:41
to 20 percent by volume.
192
521343
1459
含有20%体积的氧气。
08:43
That's a lot of oxygen.
193
523445
1269
这个含量是很高的。
08:45
But without plants and photosynthetic life,
194
525457
2745
不过没有植物和其它光合生物,
08:48
there would be no oxygen,
195
528226
1410
大气中就不会有氧气,
08:49
virtually no oxygen in our atmosphere.
196
529660
1841
事实上连一丁点儿都不会有。
08:52
So oxygen is here because of life.
197
532116
1923
所以氧气的出现是因为生命的存在。
08:54
And our goal then is to look for gases in other planet atmospheres,
198
534063
4107
所以我们的目标就是要 找到其他行星的大气中
08:58
gases that don't belong,
199
538194
2037
原本并不应该存在的气体,
09:00
that we might be able to attribute to life.
200
540255
2383
或许可以归功于生命的存在。
09:02
But which molecules should we search for?
201
542662
2081
那么哪些分子是我们需要寻找的呢?
09:04
I actually told you how diverse exoplanets are.
202
544767
2663
我已经告诉过你们系外行星的 种类有多么繁杂了。
09:07
We expect that to continue in the future
203
547454
1997
在我们寻找类地行星的过程中,
09:09
when we find other Earths.
204
549475
1301
一定还会有更多种类的外行星出现。
09:10
And that's one of the main things I'm working on now,
205
550800
2572
这就是我目前正在从事的主要工作之一,
09:13
I have a theory about this.
206
553396
1293
对此我有一番自己的理论。
09:14
It reminds me that nearly every day,
207
554713
2288
这倒是提醒我了,几乎每天
我都会收到一封或者很多封电子邮件,
09:17
I receive an email or emails
208
557025
2652
09:19
from someone with a crazy theory about physics of gravity
209
559701
3627
发件人都对重力或者宇宙物理学
09:23
or cosmology or some such.
210
563352
1832
提出了自己疯狂的理论。
09:25
So, please don't email me one of your crazy theories.
211
565208
3333
不过,在此还是想提醒大家, 请不要再给我发这种邮件了。
09:28
(Laughter)
212
568565
1214
(笑声)
09:29
Well, I had my own crazy theory.
213
569803
2178
我有一套自己的疯狂理论。
那么麻省理工的教授要跟谁探讨呢?
09:32
But, who does the MIT professor go to?
214
572005
1984
09:34
Well, I emailed a Nobel Laureate in Physiology or Medicine
215
574703
4211
我曾经给一名诺贝尔生理学或医学的 获奖者发过邮件,
09:38
and he said, "Sure, come and talk to me."
216
578938
1973
他说,”听上去还不错, 过来我们讨论一下吧。“
09:40
So I brought my two biochemistry friends
217
580935
1999
于是我就带上了两个 生物化学领域的朋友,
09:42
and we went to talk to him about our crazy theory.
218
582958
2352
跟他介绍了一下我们的疯狂理论。
09:45
And that theory was that life produces all small molecules,
219
585334
3441
那个理论就是, 生命制造了所有的小分子,
09:48
so many molecules.
220
588799
1674
不计其数的小分子。
09:50
Like, everything I could think of, but not being a chemist.
221
590497
2895
几乎是作为一个非化学领域专家, 我能想到的所有分子。
09:53
Think about it:
222
593416
1183
比方说:
09:54
carbon dioxide, carbon monoxide,
223
594623
2030
二氧化碳,一氧化碳,
09:56
molecular hydrogen, molecular nitrogen,
224
596677
1859
氢分子,氮分子,
09:58
methane, methyl chloride --
225
598560
1366
甲烷,氯甲烷——
09:59
so many gases.
226
599950
1161
太多太多了。
它们之所以存在也有很多其他的原因,
10:01
They also exist for other reasons,
227
601135
1935
10:03
but just life even produces ozone.
228
603094
1852
不过单单是生命,甚至就可以产生臭氧。
10:04
So we go to talk to him about this,
229
604970
1758
于是我们去跟他讨论了这套观点,
10:06
and immediately, he shot down the theory.
230
606752
2142
结果很快就被他否决了。
10:09
He found an example that didn't exist.
231
609226
2267
他找到了一个并不存在的气体的例子。
10:11
So, we went back to the drawing board
232
611948
1781
于是我们只好回去继续推导,
10:13
and we think we have found something very interesting in another field.
233
613753
3428
我们认为我们已经找到了一些 在其他领域中很有意思的东西。
10:17
But back to exoplanets,
234
617205
1420
回到系外行星这个话题,
10:18
the point is that life produces so many different types of gases,
235
618649
3279
重点是生命制造了这么多种气体,
10:21
literally thousands of gases.
236
621952
2212
差不多几千种。
10:24
And so what we're doing now is just trying to figure out
237
624188
2667
我们现在的任务就是试图找出
10:26
on which types of exoplanets,
238
626879
1589
哪些种类的系外行星上的哪些气体
10:28
which gases could be attributed to life.
239
628492
3220
可能是由生命制造出来的。
10:34
And so when it comes time when we find gases
240
634182
2048
所以当我们在系外行星的大气中
10:36
in exoplanet atmospheres
241
636254
1351
找到了那些气体,
10:37
that we won't know if they're being produced
242
637629
2096
我们很难确定这些气体是怎么来的,
10:39
by intelligent aliens or by trees,
243
639749
3030
是由外星人制造的, 还是来自树木,
10:42
or a swamp,
244
642803
1210
或者沼泽地,
或者仅仅是来源于简单的 单细胞生物。
10:44
or even just by simple, single-celled microbial life.
245
644037
2861
10:47
So working on the models
246
647541
1550
所以建立一些模型,
10:49
and thinking about biochemistry,
247
649115
1651
应用一些生物化学的知识,
10:50
it's all well and good.
248
650790
1197
我们就会得到我们想要的答案。
那么在实际过程中面临的 最大挑战就是:要怎么做?
10:52
But a really big challenge ahead of us is: how?
249
652011
2885
10:54
How are we going to find these planets?
250
654920
2162
要怎么找到这些行星?
10:57
There are actually many ways to find planets,
251
657106
2204
其实可以通过很多方式来寻找,
10:59
several different ways.
252
659310
1519
各种不同的方式。
11:00
But the one that I'm most focused on is how can we open a gateway
253
660853
3859
不过我重点在研究的是 要如何实现这样一个途径,
11:04
so that in the future,
254
664736
1237
在未来
11:05
we can find hundreds of Earths.
255
665997
1849
可以让我们找到数百个类地行星。
11:07
We have a real shot at finding signs of life.
256
667870
2333
我们事实上已经开始行动了。
11:10
And actually, I just finished leading a two-year project
257
670227
3126
我刚刚完成了一个 由我负责的两年项目,
11:13
in this very special phase
258
673377
2088
在这个特殊的项目中,
11:15
of a concept we call the starshade.
259
675489
2654
我们提出了”遮星板“的概念。
11:18
And the starshade is a very specially shaped screen
260
678167
2953
遮星板是一个形状非常特殊的屏障,
11:21
and the goal is to fly that starshade
261
681144
1867
我们想要将它送入太空,
遮挡恒星的光线,
11:23
so it blocks out the light of a star
262
683035
3094
11:26
so that the telescope can see the planets directly.
263
686153
2939
这样就可以通过望远镜 直接观测那些行星了。
11:29
Here, you can see myself and two team members
264
689116
2393
这张图上你们可以看到 我和两名项目成员,
11:31
holding up one small part of the starshade.
265
691533
2189
正在展示遮星板的一块很小的局部。
11:33
It's shaped like a giant flower,
266
693746
1580
它的形状就像一个巨大的花朵,
11:35
and this is one of the prototype petals.
267
695350
2483
这是一片花瓣的雏形。
11:38
The concept is that a starshade and telescope could launch together,
268
698907
4461
这个过程就是把遮星板和 望远镜一同送入太空,
11:43
with the petals unfurling from the stowed position.
269
703392
2594
遮星板的花瓣会从运载器上打开。
11:46
The central truss would expand,
270
706896
2056
中心的桁架会展开,
11:48
with the petals snapping into place.
271
708976
3092
花瓣也会迅速延展到位。
11:52
Now, this has to be made very precisely,
272
712092
2230
这个过程需要做到非常精准,
11:54
literally, the petals to microns
273
714346
1588
也就是说花瓣的精度要达到微米级,
11:55
and they have to deploy to millimeters.
274
715958
2715
定位的精准度要达到毫米级。
11:58
And this whole structure would have to fly
275
718697
2055
这一整个部件需要移动至
12:00
tens of thousands of kilometers away from the telescope.
276
720776
3359
距离望远镜数万公里的距离。
12:04
It's about tens of meters in diameter.
277
724159
2142
它的直径大概有几十米。
12:06
And the goal is to block out the starlight to incredible precision
278
726785
4953
它能够以难以置信的精度 实现对恒星光线的遮挡,
12:11
so that we'd be able to see the planets directly.
279
731762
2738
这样我们就能直接观测行星了。
12:15
And it has to be a very special shape,
280
735333
2229
它的形状必须十分特殊,
12:17
because of the physics of defraction.
281
737586
1889
这是由物理学中的衍射现象决定的。
12:19
Now this is a real project that we worked on,
282
739499
2219
这是我们从事的一项实际的项目,
12:21
literally, you would not believe how hard.
283
741742
2468
说真的,你们想象不出这有多难。
12:24
Just so you believe it's not just in movie format,
284
744234
2662
为了证明这并不只是一种假想,
12:26
here's a real photograph
285
746920
1636
给你们展示一个真实的照片,
12:28
of a second-generation starshade deployment test bed in the lab.
286
748580
4991
这是实验室中的第二代 遮星板调试试验台。
12:33
And in this case, I just wanted you to know
287
753595
2079
在这个项目中,我只是想让你们知道
12:35
that that central truss has heritage left over
288
755698
2490
中心桁架装有
太空大范围无线电部署的一部分。
12:38
from large radio deployables in space.
289
758212
1914
12:41
So after all of that hard work
290
761372
1656
那么,在这一系列我们试图寻找
12:43
where we try to think of all the crazy gases that might be out there,
291
763052
3793
那些外行星中的神秘气体,
12:46
and we build the very complicated space telescopes
292
766869
2928
以及建造了极其复杂的太空望远镜
12:49
that might be out there,
293
769821
1227
之类的艰难任务之后,
12:51
what are we going to find?
294
771072
1296
我们会有什么收获呢?
12:52
Well, in the best case,
295
772725
1758
最好的情况是,
12:54
we will find an image of another exo-Earth.
296
774507
2797
我们会获得另一个类地行星的图像。
12:58
Here is Earth as a pale blue dot.
297
778328
2259
这张图上的地球是一个淡蓝色的小点。
13:00
And this is actually a real photograph of Earth
298
780611
2559
这是一张地球的真实照片,
13:03
taken by the Voyager 1 spacecraft,
299
783194
1870
由旅行者1号航天飞机
13:05
four billion miles away.
300
785088
1618
从40亿英里外的距离拍摄的。
13:07
And that red light is just scattered light in the camera optics.
301
787159
3238
那条红色的光线只是相机的 光学部件散射出的光。
13:11
But what's so awesome to consider
302
791315
2396
想象一下, 如果存在着高智慧的外星生物,
13:13
is that if there are intelligent aliens
303
793735
3049
正绕着我们附近恒星的行星运转,
13:16
orbiting on a planet around a star near to us
304
796808
3954
它们搭建出了我们正在建造的
13:20
and they build complicated space telescopes
305
800786
2045
复杂的太空望远镜,
13:22
of the kind that we're trying to build,
306
802855
1927
它们能看到的也仅仅是 一个淡蓝色的小点,
13:24
all they'll see is this pale blue dot,
307
804806
2500
极其微小的光点,
13:27
a pinprick of light.
308
807330
1285
这该有多酷啊!
13:29
And so sometimes, when I pause to think
309
809456
3066
有时候,当我停下来思考
13:32
about my professional struggle and huge ambition,
310
812546
4253
我所面临的难题和我远大的理想,
13:36
it's hard to think about that
311
816823
1993
这跟浩瀚的宇宙相比
13:38
in contrast to the vastness of the universe.
312
818840
2419
真的不算什么。
13:42
But nonetheless, I am devoting the rest of my life
313
822120
4126
不过尽管如此, 我还是打算奉献我的一生
13:46
to finding another Earth.
314
826270
1350
来寻找另一个地球。
13:48
And I can guarantee
315
828296
2215
而且我可以保证,
13:50
that in the next generation of space telescopes,
316
830535
2383
用下一代的太空望远镜,
13:52
in the second generation,
317
832942
1540
也就是第二代,
13:54
we will have the capability to find and identity other Earths.
318
834506
5406
我们将会有能力找到并 识别出其他的类地行星。
13:59
And the capability to split up the starlight
319
839936
2674
我们也将能够分解恒星发出的光线,
14:02
so that we can look for gases
320
842634
1553
能够找到那些气体,
14:04
and assess the greenhouse gases in the atmosphere,
321
844211
3486
获得那些大气中的温室气体成分信息,
14:07
estimate the surface temperature,
322
847721
1598
估算星球表面的温度,
14:09
and look for signs of life.
323
849343
1758
并寻找生命的迹象。
14:11
But there's more.
324
851736
1421
不过我们还有更长远的打算。
14:13
In this case of searching for other planets like Earth,
325
853181
3364
在寻找其他类地行星的同时,
14:16
we are making a new kind of map
326
856569
2595
我们还在制作一幅展示
14:19
of the nearby stars and of the planets orbiting them,
327
859188
3260
附近恒星及其行星的新太空地图,
14:22
including [planets] that actually might be inhabitable by humans.
328
862472
3771
包括有可能适宜人类居住的(行星)。
14:26
And so I envision that our descendants,
329
866915
2381
我能够想像我们的后代,
14:29
hundreds of years from now,
330
869320
1805
在几百年之后,
14:31
will embark on an interstellar journey to other worlds.
331
871149
3027
能够通过星际旅行到达其他的星球。
14:35
And they will look back at all of us
332
875059
2912
他们能够回首我们这一代,
14:37
as the generation who first found the Earth-like worlds.
333
877995
3008
第一个发现类地新世界的一代。
14:41
Thank you.
334
881822
1151
谢谢大家。
14:42
(Applause)
335
882997
6511
(掌声)
14:49
June Cohen: And I give you, for a question,
336
889532
2100
June Cohen (JC): 你先来提问吧 ,
14:51
Rosetta Mission Manager Fred Jansen.
337
891656
1728
有请罗塞塔任务的负责人, Fred Jansen。
14:53
Fred Jansen: You mentioned halfway through
338
893817
2031
Fred Jansen: 你部分提到了
14:55
that the technology to actually look at the spectrum
339
895872
3787
可以分析类地行星光谱的技术
14:59
of an exoplanet like Earth is not there yet.
340
899683
2629
还尚未实现。
15:02
When do you expect this will be there,
341
902336
1887
你认为什么时候可以实现,
15:04
and what's needed?
342
904247
1268
要如何实现呢?
15:05
Actually, what we expect is what we call our next-generation Hubble telescope.
343
905539
4615
莎拉·西格尔(SS):事实上 我们打算依靠下一代的哈勃望远镜。
15:10
And this is called the James Webb Space Telescope,
344
910531
2341
我们叫它詹姆斯韦伯太空望远镜,
15:12
and that will launch in 2018,
345
912896
1703
会在2018年把它送上太空,
15:14
and that's what we're going to do,
346
914623
1822
整个计划大概是这样的,
15:16
we're going to look at a special kind of planet
347
916469
2264
我们会观测一种特殊的行星,
15:18
called transient exoplanets,
348
918757
1456
叫做过渡系外行星,
15:20
and that will be our first shot at studying small planets
349
920237
3101
那将是我们研究小行星上可能预示着
15:23
for gases that might indicate the planet is habitable.
350
923362
3298
生命迹象的气体的第一次尝试。
15:27
JC: I'm going to ask you one follow-up question, too, Sara,
351
927477
2809
JC:莎拉,我还有个大众一点的
15:30
as the generalist.
352
930310
1206
问题要问一下你。
15:31
So I am really struck by the notion in your career
353
931540
3093
我真的对你的职业生涯中所面临的
15:34
of the opposition you faced,
354
934657
1399
反对声音感到很震惊,
15:36
that when you began thinking about exoplanets,
355
936080
2144
也就是当你开始思考系外行星,
科学领域对它们是否存在持有
15:38
there was extreme skepticism in the scientific community
356
938248
2666
15:40
that they existed,
357
940938
1151
极端怀疑的态度,
你证明了他们是错的。
15:42
and you proved them wrong.
358
942113
1269
你是如何承受这些的呢?
15:43
What did it take to take that on?
359
943406
1713
15:45
SS: Well, the thing is that as scientists,
360
945143
2070
SS: 作为科学家,
我们理应持怀疑态度,
15:47
we're supposed to be skeptical,
361
947237
1958
因为我们的工作就是 要确认其他人的观点
15:49
because our job to make sure that what the other person is saying
362
949219
3048
是否是合理的。
15:52
actually makes sense or not.
363
952291
1339
15:53
But being a scientist,
364
953654
2557
但是作为一名科学家,
15:56
I think you've seen it from this session,
365
956235
2420
我觉得你们可能已经在这段演讲中看到,
15:58
it's like being an explorer.
366
958679
1682
我的职责更像是探索者。
16:00
You have this immense curiosity,
367
960385
1989
这需要极大的好奇心,
16:02
this stubbornness,
368
962398
1299
固执,
16:03
this sort of resolute will that you will go forward
369
963721
2382
还需要坚定不移的意志,
16:06
no matter what other people say.
370
966127
2031
无论其他人说什么,都不能动摇。
16:08
JC: I love that. Thank you, Sara.
371
968182
1676
JC:说的太好了。 非常感谢你,莎拉。
16:09
(Applause)
372
969882
2995
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog