Sara Seager: The search for planets beyond our solar system

112,757 views ・ 2015-05-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yolanda Zhang 校对人员: fengshuang gao
00:12
I'm here to tell you about the real search for alien life.
0
12960
3112
我想告诉你们一些针对外星生命 所展开的真实的探索行动。
00:16
Not little green humanoids arriving in shiny UFOs,
1
16675
3231
不过不是那些通过UFO 抵达这里的绿色小人儿,
00:19
although that would be nice.
2
19930
1724
当然这样很不错。
00:21
But it's the search for planets orbiting stars far away.
3
21678
3277
不过是关于寻找外太空 围绕恒星运行的行星。
00:25
Every star in our sky is a sun.
4
25924
1835
我们天空中的每一颗恒星都是太阳。
00:27
And if our sun has planets --
5
27783
1381
如果说太阳有围绕它的行星——
00:29
Mercury, Venus, Earth, Mars, etc.,
6
29188
2497
水星,金星,地球,火星,等等,
00:31
surely those other stars should have planets also,
7
31709
2436
当然其他的恒星周围也应该有行星,
00:34
and they do.
8
34169
1262
而且它们的确有。
00:35
And in the last two decades,
9
35455
1412
在过去的20多年中,
00:36
astronomers have found thousands of exoplanets.
10
36891
2897
天文学家已经找到了数千个系外行星。
00:40
Our night sky is literally teeming with exoplanets.
11
40502
2811
我们的夜空的确遍布着系外行星。
00:43
We know, statistically speaking,
12
43337
1552
从统计学的角度来说,我们知道
00:44
that every star has at least one planet.
13
44913
2493
每一个恒星都拥有至少一颗行星。
00:47
And in the search for planets,
14
47984
1977
在搜索行星的过程中,
00:49
and in the future, planets that might be like Earth,
15
49985
2766
在未来搜索像地球这样的行星,
00:52
we're able to help address
16
52775
1369
可以帮助我们回答
00:54
some of the most amazing and mysterious questions
17
54168
2849
一些最不可思议又充满神秘的问题,
00:57
that have faced humankind for centuries.
18
57041
2571
这些问题已经困扰了全人类几个世纪。
00:59
Why are we here?
19
59636
1246
我们为什么会存在?
01:01
Why does our universe exist?
20
61215
1674
为什么我们的宇宙会存在?
01:03
How did Earth form and evolve?
21
63476
2047
地球是如何形成和演化的?
01:05
How and why did life originate and populate our planet?
22
65912
2984
生命如何以及为什么会诞生 并在这个星球上繁衍?
01:09
The second question that we often think about is:
23
69665
3055
我们经常思考的第二个问题是:
01:12
Are we alone?
24
72744
1286
我们是唯一存在的生命吗?
01:14
Is there life out there?
25
74911
1388
外太空中还有其他生命吗?
01:17
Who is out there?
26
77109
1492
其他生命是什么样子呢?
01:19
You know, this question has been around for thousands of years,
27
79783
3006
这个问题已经存在了几千年,
01:22
since at least the time of the Greek philosophers.
28
82813
2417
至少在古希腊哲学家的时代 就已经存在了。
01:25
But I'm here to tell you just how close we're getting
29
85254
2547
但是我今天想要告诉你们, 我们已经
01:27
to finding out the answer to this question.
30
87825
2881
非常接近这个问题的答案了。
01:30
It's the first time in human history that this really is within reach for us.
31
90730
4215
这是人类历史上第一次 对这个答案触手可及。
01:35
Now when I think about the possibilities for life out there,
32
95294
2979
当我想到外太空存在生命的可能性,
01:38
I think of the fact that our sun is but one of many stars.
33
98297
4087
我就想到了我们的太阳 只是若干恒星中的一颗。
01:42
This is a photograph of a real galaxy,
34
102825
1878
这是一个真实的星系的照片,
01:44
we think our Milky Way looks like this galaxy.
35
104727
2446
我们认为我们的银河系 差不多就是这一个样子。
01:47
It's a collection of bound stars.
36
107197
1639
其中聚集了很多 彼此紧密联系的恒星。
01:48
But our [sun] is one of hundreds of billions of stars
37
108860
4387
但我们的(太阳)只是 千亿颗恒星中的一颗,
01:53
and our galaxy is one of upwards of hundreds of billions of galaxies.
38
113271
4324
我们的银河系也是 千亿个星系中的一个。
01:58
Knowing that small planets are very common,
39
118707
2767
小行星更是不计其数,
02:01
you can just do the math.
40
121498
1274
可以做一下粗略的计算。
02:03
And there are just so many stars and so many planets out there,
41
123424
4001
宇宙中的星球真的是太多太多了,
02:07
that surely, there must be life somewhere out there.
42
127449
2690
一定还会有其他生命存在。
02:11
Well, the biologists get furious with me for saying that,
43
131060
3420
不过生物学家们极其不赞同这种说法,
02:14
because we have absolutely no evidence for life beyond Earth yet.
44
134504
3444
因为我们毕竟还没有任何相关的证据。
02:18
Well, if we were able to look at our galaxy from the outside
45
138977
4793
假设能够从外太空 观测我们所在的星系,
02:23
and zoom in to where our sun is,
46
143794
2208
并聚焦到太阳,
我们就会看到一幅恒星的分布图。
02:26
we see a real map of the stars.
47
146026
1560
02:28
And the highlighted stars are those with known exoplanets.
48
148046
3023
那些被突出标注的恒星 都有已知的系外行星。
02:31
This is really just the tip of the iceberg.
49
151745
2189
这张图展现的仅仅是冰山一角而已。
02:34
Here, this animation is zooming in onto our solar system.
50
154642
3642
这个动画突出展示了我们的太阳系。
02:38
And you'll see here the planets
51
158872
1485
你们可以看到一些行星和宇宙飞船,
02:40
as well as some spacecraft that are also orbiting our sun.
52
160381
2833
它们都在围绕着我们的太阳运行。
02:44
Now if we can imagine going to the West Coast of North America,
53
164968
3364
假设我们在北美洲的西海岸
02:48
and looking out at the night sky,
54
168356
2126
仰望夜空,
02:50
here's what we'd see on a spring night.
55
170506
2278
这就是我们在一个春季的夜晚 能够看到的景象。
02:52
And you can see the constellations overlaid
56
172808
2010
你们可以看到星座的交替,
02:54
and again, so many stars with planets.
57
174842
2269
还有很多带有行星的恒星。
02:57
There's a special patch of the sky where we have thousands of planets.
58
177135
4194
天空里有一个区域密布着数千颗行星。
03:01
This is where the Kepler Space Telescope focused for many years.
59
181353
3690
开普勒太空望远镜在这里聚焦了很多年。
03:05
Let's zoom in and look at one of the favorite exoplanets.
60
185576
4674
我们再继续放大, 看一下其中一个比较有名的系外行星。
03:10
This star is called Kepler-186f.
61
190863
3261
这颗行星叫开普勒-186f。
03:14
It's a system of about five planets.
62
194529
2198
这个系统中有大约5个行星。
03:16
And by the way, most of these exoplanets, we don't know too much about.
63
196751
3825
这里要提一下,这其中大多数的 系外行星我们都不太了解。
03:20
We know their size, and their orbit and things like that.
64
200600
2983
我们只知道它们的大小, 轨道之类的信息。
03:23
But there's a very special planet here called Kepler-186f.
65
203607
3962
不过开普勒-186f非常特殊。
03:27
This planet is in a zone that is not too far from the star,
66
207593
4104
它处在一个距离恒星 并不太远的区域内,
03:31
so that the temperature may be just right for life.
67
211721
3259
这就意味着那里的温度 可能非常适宜物种生存。
这里我们强化了艺术效果,
03:35
Here, the artist's conception is just zooming in
68
215004
3031
03:38
and showing you what that planet might be like.
69
218059
2270
想要给大家展示一下 这个行星可能的形貌。
03:43
So, many people have this romantic notion of astronomers
70
223074
5602
或许很多人都会带着 一种浪漫的想象,
03:48
going to the telescope on a lonely mountaintop
71
228700
3556
觉得天文学家们都是在孤寂的山顶,
03:52
and looking at the spectacular night sky through a big telescope.
72
232280
3549
通过巨大的望远镜来 观察绚丽多彩的夜空的。
03:55
But actually, we just work on our computers like everyone else,
73
235853
3372
不过事实上,我们只是在计算机上操作, 跟其他人没什么两样,
03:59
and we get our data by email or downloading from a database.
74
239249
3825
我们通过邮件或者数据库下载数据。
04:03
So instead of coming here to tell you
75
243098
2523
所以,与其说我是来告诉大家
04:05
about the somewhat tedious nature of the data and data analysis
76
245645
3131
数据本身和数据分析 有多么枯燥,
04:08
and the complex computer models we make,
77
248800
2066
我们的计算机模型有多么复杂,
04:10
I have a different way to try to explain to you
78
250890
2198
不如说我想以一种不同的 方式给大家展示
我们对系外行星的一些看法和思考。
04:13
some of the things that we're thinking about exoplanets.
79
253112
2645
04:15
Here's a travel poster:
80
255781
1166
这里有一张旅行海报:
04:16
"Kepler-186f:
81
256971
2320
"开普勒-186f:
04:19
Where the grass is always redder on the other side."
82
259315
2714
一边的草总是比另一边更红。“
这是因为开普勒-186f围绕着 一颗红色的恒星运行,
04:22
That's because Kepler-186f orbits a red star,
83
262053
3730
04:25
and we're just speculating that perhaps the plants there,
84
265807
2692
我们只是猜测那上面的植物,
04:28
if there is vegetation that does photosynthesis,
85
268523
2618
假设有可以进行光合作用的植物,
04:31
it has different pigments and looks red.
86
271165
1943
那些植物就会含有不同的色素, 让它们看起来是红色。
04:34
"Enjoy the gravity on HD 40307g,
87
274137
4358
”享受HD 40307g上面的重力吧,
04:38
a Super-Earth."
88
278519
1459
这里是超级地球。“
这颗行星比地球的质量要大,
04:40
This planet is more massive than Earth
89
280002
2157
拥有更大的表面重力。
04:42
and has a higher surface gravity.
90
282183
1722
04:44
"Relax on Kepler-16b,
91
284333
2897
”来开普勒-16b上放松一下吧,
04:47
where your shadow always has company."
92
287254
1896
你的影子永远不会孤单。“
04:49
(Laughter)
93
289174
1960
(笑声)
04:51
We know of a dozen planets that orbit two stars,
94
291158
4182
据我们所知,有数十个行星都 是围绕着两颗恒星运行,
04:55
and there's likely many more out there.
95
295364
2119
估计还会有更多。
04:57
If we could visit one of those planets,
96
297507
1961
如果我们可以探访其中一颗行星,
04:59
you literally would see two sunsets
97
299492
1887
你确实可以看到两次日落,
05:01
and have two shadows.
98
301403
1255
并同时形成两个影子。
05:03
So actually, science fiction got some things right.
99
303484
2417
事实上,科幻小说中的 一些描述是正确的。
05:05
Tatooine from Star Wars.
100
305925
1209
比如《星球大战》中的塔图因。
05:08
And I have a couple of other favorite exoplanets
101
308047
2295
还有一些其他的系外星球,
05:10
to tell you about.
102
310366
1197
我也想给大家介绍一下。
05:11
This one is Kepler-10b,
103
311587
1532
这个叫做开普勒-10b,
05:13
it's a hot, hot planet.
104
313143
1983
它的温度极高。
05:15
It orbits over 50 times closer to its star
105
315642
2935
它的运行轨道距离其围绕的恒星
05:18
than our Earth does to our sun.
106
318601
2167
只有地球和太阳距离的五十分之一。
05:20
And actually, it's so hot,
107
320792
1580
正是因为它的温度太高,
05:22
we can't visit any of these planets, but if we could,
108
322396
2633
我们无法探访任何这样的行星, 即便我们试图接近它,
05:25
we would melt long before we got there.
109
325053
1974
在到达那里之前也早就熔化了。
05:27
We think the surface is hot enough to melt rock
110
327051
2329
我们认为它的地表温度足够熔化岩石,
05:29
and has liquid lava lakes.
111
329404
1426
能够形成液态的岩浆湖。
05:31
Gliese 1214b.
112
331457
1584
格利泽1214b。
05:33
This planet, we know the mass and the size
113
333065
2099
我们已经知道了 这颗行星的质量和体积,
05:35
and it has a fairly low density.
114
335188
1588
它的密度比较低。
05:36
It's somewhat warm.
115
336800
1198
温度也不算太高。
但我们对它的了解也仅限于此,
05:38
We actually don't know really anything about this planet,
116
338053
2684
05:40
but one possibility is that it's a water world,
117
340761
2505
不过它上面可能有水存在,
05:43
like a scaled-up version of one of Jupiter's icy moons
118
343290
3507
有点像木星的一颗放大版的 遍布冰雪的卫星,
05:46
that might be 50 percent water by mass.
119
346821
2483
其水含量可能占据了质量的50%。
05:49
And in this case, it would have a thick steam atmosphere
120
349328
2961
在这种情况下,它就有可能覆盖了 一层很厚的蒸汽大气层,
05:52
overlaying an ocean,
121
352313
1856
就在海洋的上空,
05:54
not of liquid water,
122
354193
1510
不过海里不是液态水,
05:55
but of an exotic form of water, a superfluid --
123
355727
3005
而是一种奇特状态的水, 一种超流体——
05:58
not quite a gas, not quite a liquid.
124
358756
1990
不算是气体,也不算是液体。
06:00
And under that wouldn't be rock,
125
360770
1600
其下遍布的也不是岩石,
06:02
but a form of high-pressure ice,
126
362394
1596
而是一种高压状态的冰,
类似于冰IX(冰九,拥有某种晶体结构的冰。 ——译注)。
06:04
like ice IX.
127
364014
1276
06:06
So out of all these planets out there,
128
366593
2175
除了这些多样性已经让我们感到
06:08
and the variety is just simply astonishing,
129
368792
3214
惊讶的行星以外,
06:12
we mostly want to find the planets that are Goldilocks planets, we call them.
130
372030
5130
我们最想找到的是我们称作 ”古迪洛克行星“的星球。
06:17
Not too big, not too small,
131
377184
1917
体积不大不小,
06:19
not too hot, not too cold --
132
379125
1847
温度不高不低——
06:20
but just right for life.
133
380996
1349
刚刚好适宜物种生存。
06:22
But to do that, we'd have to be able to look
134
382658
2118
不过要做到这一点, 我们需要能够检测到
06:24
at the planet's atmosphere,
135
384800
1334
这个行星的大气层,
06:26
because the atmosphere acts like a blanket trapping heat --
136
386158
2796
因为大气层就像一块保温毯——
06:28
the greenhouse effect.
137
388978
1336
具有温室效应。
06:30
We have to be able to assess the greenhouse gases
138
390338
2820
我们需要监测到其他行星上的
06:33
on other planets.
139
393182
1150
温室气体。
06:35
Well, science fiction got some things wrong.
140
395169
2119
从这一点来说, 科幻小说就显得不那么真实了。
06:37
The Star Trek Enterprise
141
397796
1390
《进取号》 (剧情设定在《星际旅行》的宇宙中)
06:39
had to travel vast distances at incredible speeds
142
399210
3627
需要以极高速度旅行很长的距离
06:42
to orbit other planets
143
402861
1729
到达其它行星并环绕飞行,
06:44
so that First Officer Spock could analyze the atmosphere
144
404614
3976
这样史波克大副才能 分析大气层的成分,
06:48
to see if the planet was habitable
145
408614
1961
从而判断该行星是否适宜居住,
06:50
or if there were lifeforms there.
146
410599
1673
或者那上面是否有生命存活。
06:52
Well, we don't need to travel at warp speeds
147
412745
2490
不过我们并不需要以极限高速行驶
06:55
to see other planet atmospheres,
148
415259
2129
来获取其他行星上的大气数据,
06:57
although I don't want to dissuade any budding engineers
149
417412
2784
当然我并不想打击那些跃跃欲试 想要实现这项工作的
07:00
from figuring out how to do that.
150
420220
1923
工程师们的积极性。
07:02
We actually can and do study planet atmospheres
151
422167
2292
我们其实可以直接在地球的轨道范围内
07:04
from here, from Earth orbit.
152
424483
1613
研究那些大气层。
07:06
This is a picture, a photograph of the Hubble Space Telescope
153
426120
3177
这是一张由亚特兰蒂斯航天飞机拍摄的
07:09
taken by the shuttle Atlantis as it was departing
154
429321
2750
哈勃太空望远镜的照片,
07:12
after the last human space flight to Hubble.
155
432095
2239
这架航天飞机出发时,最后一次 前往哈勃的载人太空飞行已经完成。
07:14
They installed a new camera, actually,
156
434358
1886
他们在飞机上安装了一个新的照相机,
可以采集系外行星的大气数据。
07:16
that we use for exoplanet atmospheres.
157
436268
2145
07:18
And so far, we've been able to study dozens of exoplanet atmospheres,
158
438437
4905
目前,我们已经能够研究 数十个系外行星的大气层,
07:23
about six of them in great detail.
159
443366
2124
其中有6个我们可以得到 非常详细的数据。
07:25
But those are not small planets like Earth.
160
445514
2172
不过那些都不是像地球这样的小行星。
07:27
They're big, hot planets that are easy to see.
161
447710
2394
它们非常庞大,温度很高, 很容易观测到。
07:30
We're not ready,
162
450128
1238
我们还没准备好,
还不具备研究小型系外星球的技术。
07:31
we don't have the right technology yet to study small exoplanets.
163
451390
4375
07:36
But nevertheless,
164
456106
1158
不过尽管如此,
07:37
I wanted to try to explain to you how we study exoplanet atmospheres.
165
457288
3897
我还是想跟大家解释一下我们是 如何研究系外行星大气的。
07:41
I want you to imagine, for a moment, a rainbow.
166
461652
2222
大家可以想象一下彩虹。
07:44
And if we could look at this rainbow closely,
167
464532
2746
如果我们可以近距离观察彩虹,
07:47
we would see that some dark lines are missing.
168
467302
2667
就能发现一些暗色的线缺失了。
07:51
And here's our sun,
169
471127
1421
这是我们的太阳,
07:52
the white light of our sun split up,
170
472572
1767
白色的光被分解了,
不是被雨滴,而是被光谱仪分解了。
07:54
not by raindrops, but by a spectrograph.
171
474363
2286
07:56
And you can see all these dark, vertical lines.
172
476673
2451
我们可以看到所有这些 暗色的竖线。
07:59
Some are very narrow, some are wide,
173
479148
1834
有的很窄,有的很宽,
08:00
some are shaded at the edges.
174
480982
1425
有的边缘很模糊。
08:02
And this is actually how astronomers have studied objects in the heavens,
175
482431
3604
这实际上就是过去的一个多世纪以来,
08:06
literally, for over a century.
176
486059
1495
宇航员们研究太空物质的方式。
08:07
So here, each different atom and molecule
177
487578
2426
在这张图中,每种原子和分子
都有一组特殊的谱线,
08:10
has a special set of lines,
178
490028
1525
08:11
a fingerprint, if you will.
179
491577
1556
你们可以把它当做一种指纹信息。
08:13
And that's how we study exoplanet atmospheres.
180
493157
2737
我们就是利用这些信息 研究系外行星的大气成分的。
08:15
And I'll just never forget when I started working
181
495918
2360
我永远也忘不了在20年前
08:18
on exoplanet atmospheres 20 years ago,
182
498302
1856
刚刚开始研究系外行星大气的时候,
08:20
how many people told me,
183
500182
1185
多少人告诉我,
08:21
"This will never happen.
184
501391
1209
”这根本行不通。
08:22
We'll never be able to study them. Why are you bothering?"
185
502624
2790
我们永远也不可能做到。 干嘛白费功夫呢?“
08:25
And that's why I'm pleased to tell you about all the atmospheres studied now,
186
505438
3674
这也是为什么我很高兴的告诉你们 目前所有的关于大气的研究,
08:29
and this is really a field of its own.
187
509136
1849
已经完全自成体系了。
那么对于那些在将来我们可以观测到的
08:31
So when it comes to other planets, other Earths,
188
511009
2522
08:33
in the future when we can observe them,
189
513555
2077
其他行星,那些类地行星,
08:35
what kind of gases would we be looking for?
190
515656
2059
我们需要寻找哪些气体呢?
08:38
Well, you know, our own Earth has oxygen in the atmosphere
191
518144
3175
大家都知道,我们地球上的大气
08:41
to 20 percent by volume.
192
521343
1459
含有20%体积的氧气。
08:43
That's a lot of oxygen.
193
523445
1269
这个含量是很高的。
08:45
But without plants and photosynthetic life,
194
525457
2745
不过没有植物和其它光合生物,
08:48
there would be no oxygen,
195
528226
1410
大气中就不会有氧气,
08:49
virtually no oxygen in our atmosphere.
196
529660
1841
事实上连一丁点儿都不会有。
08:52
So oxygen is here because of life.
197
532116
1923
所以氧气的出现是因为生命的存在。
08:54
And our goal then is to look for gases in other planet atmospheres,
198
534063
4107
所以我们的目标就是要 找到其他行星的大气中
08:58
gases that don't belong,
199
538194
2037
原本并不应该存在的气体,
09:00
that we might be able to attribute to life.
200
540255
2383
或许可以归功于生命的存在。
09:02
But which molecules should we search for?
201
542662
2081
那么哪些分子是我们需要寻找的呢?
09:04
I actually told you how diverse exoplanets are.
202
544767
2663
我已经告诉过你们系外行星的 种类有多么繁杂了。
09:07
We expect that to continue in the future
203
547454
1997
在我们寻找类地行星的过程中,
09:09
when we find other Earths.
204
549475
1301
一定还会有更多种类的外行星出现。
09:10
And that's one of the main things I'm working on now,
205
550800
2572
这就是我目前正在从事的主要工作之一,
09:13
I have a theory about this.
206
553396
1293
对此我有一番自己的理论。
09:14
It reminds me that nearly every day,
207
554713
2288
这倒是提醒我了,几乎每天
我都会收到一封或者很多封电子邮件,
09:17
I receive an email or emails
208
557025
2652
09:19
from someone with a crazy theory about physics of gravity
209
559701
3627
发件人都对重力或者宇宙物理学
09:23
or cosmology or some such.
210
563352
1832
提出了自己疯狂的理论。
09:25
So, please don't email me one of your crazy theories.
211
565208
3333
不过,在此还是想提醒大家, 请不要再给我发这种邮件了。
09:28
(Laughter)
212
568565
1214
(笑声)
09:29
Well, I had my own crazy theory.
213
569803
2178
我有一套自己的疯狂理论。
那么麻省理工的教授要跟谁探讨呢?
09:32
But, who does the MIT professor go to?
214
572005
1984
09:34
Well, I emailed a Nobel Laureate in Physiology or Medicine
215
574703
4211
我曾经给一名诺贝尔生理学或医学的 获奖者发过邮件,
09:38
and he said, "Sure, come and talk to me."
216
578938
1973
他说,”听上去还不错, 过来我们讨论一下吧。“
09:40
So I brought my two biochemistry friends
217
580935
1999
于是我就带上了两个 生物化学领域的朋友,
09:42
and we went to talk to him about our crazy theory.
218
582958
2352
跟他介绍了一下我们的疯狂理论。
09:45
And that theory was that life produces all small molecules,
219
585334
3441
那个理论就是, 生命制造了所有的小分子,
09:48
so many molecules.
220
588799
1674
不计其数的小分子。
09:50
Like, everything I could think of, but not being a chemist.
221
590497
2895
几乎是作为一个非化学领域专家, 我能想到的所有分子。
09:53
Think about it:
222
593416
1183
比方说:
09:54
carbon dioxide, carbon monoxide,
223
594623
2030
二氧化碳,一氧化碳,
09:56
molecular hydrogen, molecular nitrogen,
224
596677
1859
氢分子,氮分子,
09:58
methane, methyl chloride --
225
598560
1366
甲烷,氯甲烷——
09:59
so many gases.
226
599950
1161
太多太多了。
它们之所以存在也有很多其他的原因,
10:01
They also exist for other reasons,
227
601135
1935
10:03
but just life even produces ozone.
228
603094
1852
不过单单是生命,甚至就可以产生臭氧。
10:04
So we go to talk to him about this,
229
604970
1758
于是我们去跟他讨论了这套观点,
10:06
and immediately, he shot down the theory.
230
606752
2142
结果很快就被他否决了。
10:09
He found an example that didn't exist.
231
609226
2267
他找到了一个并不存在的气体的例子。
10:11
So, we went back to the drawing board
232
611948
1781
于是我们只好回去继续推导,
10:13
and we think we have found something very interesting in another field.
233
613753
3428
我们认为我们已经找到了一些 在其他领域中很有意思的东西。
10:17
But back to exoplanets,
234
617205
1420
回到系外行星这个话题,
10:18
the point is that life produces so many different types of gases,
235
618649
3279
重点是生命制造了这么多种气体,
10:21
literally thousands of gases.
236
621952
2212
差不多几千种。
10:24
And so what we're doing now is just trying to figure out
237
624188
2667
我们现在的任务就是试图找出
10:26
on which types of exoplanets,
238
626879
1589
哪些种类的系外行星上的哪些气体
10:28
which gases could be attributed to life.
239
628492
3220
可能是由生命制造出来的。
10:34
And so when it comes time when we find gases
240
634182
2048
所以当我们在系外行星的大气中
10:36
in exoplanet atmospheres
241
636254
1351
找到了那些气体,
10:37
that we won't know if they're being produced
242
637629
2096
我们很难确定这些气体是怎么来的,
10:39
by intelligent aliens or by trees,
243
639749
3030
是由外星人制造的, 还是来自树木,
10:42
or a swamp,
244
642803
1210
或者沼泽地,
或者仅仅是来源于简单的 单细胞生物。
10:44
or even just by simple, single-celled microbial life.
245
644037
2861
10:47
So working on the models
246
647541
1550
所以建立一些模型,
10:49
and thinking about biochemistry,
247
649115
1651
应用一些生物化学的知识,
10:50
it's all well and good.
248
650790
1197
我们就会得到我们想要的答案。
那么在实际过程中面临的 最大挑战就是:要怎么做?
10:52
But a really big challenge ahead of us is: how?
249
652011
2885
10:54
How are we going to find these planets?
250
654920
2162
要怎么找到这些行星?
10:57
There are actually many ways to find planets,
251
657106
2204
其实可以通过很多方式来寻找,
10:59
several different ways.
252
659310
1519
各种不同的方式。
11:00
But the one that I'm most focused on is how can we open a gateway
253
660853
3859
不过我重点在研究的是 要如何实现这样一个途径,
11:04
so that in the future,
254
664736
1237
在未来
11:05
we can find hundreds of Earths.
255
665997
1849
可以让我们找到数百个类地行星。
11:07
We have a real shot at finding signs of life.
256
667870
2333
我们事实上已经开始行动了。
11:10
And actually, I just finished leading a two-year project
257
670227
3126
我刚刚完成了一个 由我负责的两年项目,
11:13
in this very special phase
258
673377
2088
在这个特殊的项目中,
11:15
of a concept we call the starshade.
259
675489
2654
我们提出了”遮星板“的概念。
11:18
And the starshade is a very specially shaped screen
260
678167
2953
遮星板是一个形状非常特殊的屏障,
11:21
and the goal is to fly that starshade
261
681144
1867
我们想要将它送入太空,
遮挡恒星的光线,
11:23
so it blocks out the light of a star
262
683035
3094
11:26
so that the telescope can see the planets directly.
263
686153
2939
这样就可以通过望远镜 直接观测那些行星了。
11:29
Here, you can see myself and two team members
264
689116
2393
这张图上你们可以看到 我和两名项目成员,
11:31
holding up one small part of the starshade.
265
691533
2189
正在展示遮星板的一块很小的局部。
11:33
It's shaped like a giant flower,
266
693746
1580
它的形状就像一个巨大的花朵,
11:35
and this is one of the prototype petals.
267
695350
2483
这是一片花瓣的雏形。
11:38
The concept is that a starshade and telescope could launch together,
268
698907
4461
这个过程就是把遮星板和 望远镜一同送入太空,
11:43
with the petals unfurling from the stowed position.
269
703392
2594
遮星板的花瓣会从运载器上打开。
11:46
The central truss would expand,
270
706896
2056
中心的桁架会展开,
11:48
with the petals snapping into place.
271
708976
3092
花瓣也会迅速延展到位。
11:52
Now, this has to be made very precisely,
272
712092
2230
这个过程需要做到非常精准,
11:54
literally, the petals to microns
273
714346
1588
也就是说花瓣的精度要达到微米级,
11:55
and they have to deploy to millimeters.
274
715958
2715
定位的精准度要达到毫米级。
11:58
And this whole structure would have to fly
275
718697
2055
这一整个部件需要移动至
12:00
tens of thousands of kilometers away from the telescope.
276
720776
3359
距离望远镜数万公里的距离。
12:04
It's about tens of meters in diameter.
277
724159
2142
它的直径大概有几十米。
12:06
And the goal is to block out the starlight to incredible precision
278
726785
4953
它能够以难以置信的精度 实现对恒星光线的遮挡,
12:11
so that we'd be able to see the planets directly.
279
731762
2738
这样我们就能直接观测行星了。
12:15
And it has to be a very special shape,
280
735333
2229
它的形状必须十分特殊,
12:17
because of the physics of defraction.
281
737586
1889
这是由物理学中的衍射现象决定的。
12:19
Now this is a real project that we worked on,
282
739499
2219
这是我们从事的一项实际的项目,
12:21
literally, you would not believe how hard.
283
741742
2468
说真的,你们想象不出这有多难。
12:24
Just so you believe it's not just in movie format,
284
744234
2662
为了证明这并不只是一种假想,
12:26
here's a real photograph
285
746920
1636
给你们展示一个真实的照片,
12:28
of a second-generation starshade deployment test bed in the lab.
286
748580
4991
这是实验室中的第二代 遮星板调试试验台。
12:33
And in this case, I just wanted you to know
287
753595
2079
在这个项目中,我只是想让你们知道
12:35
that that central truss has heritage left over
288
755698
2490
中心桁架装有
太空大范围无线电部署的一部分。
12:38
from large radio deployables in space.
289
758212
1914
12:41
So after all of that hard work
290
761372
1656
那么,在这一系列我们试图寻找
12:43
where we try to think of all the crazy gases that might be out there,
291
763052
3793
那些外行星中的神秘气体,
12:46
and we build the very complicated space telescopes
292
766869
2928
以及建造了极其复杂的太空望远镜
12:49
that might be out there,
293
769821
1227
之类的艰难任务之后,
12:51
what are we going to find?
294
771072
1296
我们会有什么收获呢?
12:52
Well, in the best case,
295
772725
1758
最好的情况是,
12:54
we will find an image of another exo-Earth.
296
774507
2797
我们会获得另一个类地行星的图像。
12:58
Here is Earth as a pale blue dot.
297
778328
2259
这张图上的地球是一个淡蓝色的小点。
13:00
And this is actually a real photograph of Earth
298
780611
2559
这是一张地球的真实照片,
13:03
taken by the Voyager 1 spacecraft,
299
783194
1870
由旅行者1号航天飞机
13:05
four billion miles away.
300
785088
1618
从40亿英里外的距离拍摄的。
13:07
And that red light is just scattered light in the camera optics.
301
787159
3238
那条红色的光线只是相机的 光学部件散射出的光。
13:11
But what's so awesome to consider
302
791315
2396
想象一下, 如果存在着高智慧的外星生物,
13:13
is that if there are intelligent aliens
303
793735
3049
正绕着我们附近恒星的行星运转,
13:16
orbiting on a planet around a star near to us
304
796808
3954
它们搭建出了我们正在建造的
13:20
and they build complicated space telescopes
305
800786
2045
复杂的太空望远镜,
13:22
of the kind that we're trying to build,
306
802855
1927
它们能看到的也仅仅是 一个淡蓝色的小点,
13:24
all they'll see is this pale blue dot,
307
804806
2500
极其微小的光点,
13:27
a pinprick of light.
308
807330
1285
这该有多酷啊!
13:29
And so sometimes, when I pause to think
309
809456
3066
有时候,当我停下来思考
13:32
about my professional struggle and huge ambition,
310
812546
4253
我所面临的难题和我远大的理想,
13:36
it's hard to think about that
311
816823
1993
这跟浩瀚的宇宙相比
13:38
in contrast to the vastness of the universe.
312
818840
2419
真的不算什么。
13:42
But nonetheless, I am devoting the rest of my life
313
822120
4126
不过尽管如此, 我还是打算奉献我的一生
13:46
to finding another Earth.
314
826270
1350
来寻找另一个地球。
13:48
And I can guarantee
315
828296
2215
而且我可以保证,
13:50
that in the next generation of space telescopes,
316
830535
2383
用下一代的太空望远镜,
13:52
in the second generation,
317
832942
1540
也就是第二代,
13:54
we will have the capability to find and identity other Earths.
318
834506
5406
我们将会有能力找到并 识别出其他的类地行星。
13:59
And the capability to split up the starlight
319
839936
2674
我们也将能够分解恒星发出的光线,
14:02
so that we can look for gases
320
842634
1553
能够找到那些气体,
14:04
and assess the greenhouse gases in the atmosphere,
321
844211
3486
获得那些大气中的温室气体成分信息,
14:07
estimate the surface temperature,
322
847721
1598
估算星球表面的温度,
14:09
and look for signs of life.
323
849343
1758
并寻找生命的迹象。
14:11
But there's more.
324
851736
1421
不过我们还有更长远的打算。
14:13
In this case of searching for other planets like Earth,
325
853181
3364
在寻找其他类地行星的同时,
14:16
we are making a new kind of map
326
856569
2595
我们还在制作一幅展示
14:19
of the nearby stars and of the planets orbiting them,
327
859188
3260
附近恒星及其行星的新太空地图,
14:22
including [planets] that actually might be inhabitable by humans.
328
862472
3771
包括有可能适宜人类居住的(行星)。
14:26
And so I envision that our descendants,
329
866915
2381
我能够想像我们的后代,
14:29
hundreds of years from now,
330
869320
1805
在几百年之后,
14:31
will embark on an interstellar journey to other worlds.
331
871149
3027
能够通过星际旅行到达其他的星球。
14:35
And they will look back at all of us
332
875059
2912
他们能够回首我们这一代,
14:37
as the generation who first found the Earth-like worlds.
333
877995
3008
第一个发现类地新世界的一代。
14:41
Thank you.
334
881822
1151
谢谢大家。
14:42
(Applause)
335
882997
6511
(掌声)
14:49
June Cohen: And I give you, for a question,
336
889532
2100
June Cohen (JC): 你先来提问吧 ,
14:51
Rosetta Mission Manager Fred Jansen.
337
891656
1728
有请罗塞塔任务的负责人, Fred Jansen。
14:53
Fred Jansen: You mentioned halfway through
338
893817
2031
Fred Jansen: 你部分提到了
14:55
that the technology to actually look at the spectrum
339
895872
3787
可以分析类地行星光谱的技术
14:59
of an exoplanet like Earth is not there yet.
340
899683
2629
还尚未实现。
15:02
When do you expect this will be there,
341
902336
1887
你认为什么时候可以实现,
15:04
and what's needed?
342
904247
1268
要如何实现呢?
15:05
Actually, what we expect is what we call our next-generation Hubble telescope.
343
905539
4615
莎拉·西格尔(SS):事实上 我们打算依靠下一代的哈勃望远镜。
15:10
And this is called the James Webb Space Telescope,
344
910531
2341
我们叫它詹姆斯韦伯太空望远镜,
15:12
and that will launch in 2018,
345
912896
1703
会在2018年把它送上太空,
15:14
and that's what we're going to do,
346
914623
1822
整个计划大概是这样的,
15:16
we're going to look at a special kind of planet
347
916469
2264
我们会观测一种特殊的行星,
15:18
called transient exoplanets,
348
918757
1456
叫做过渡系外行星,
15:20
and that will be our first shot at studying small planets
349
920237
3101
那将是我们研究小行星上可能预示着
15:23
for gases that might indicate the planet is habitable.
350
923362
3298
生命迹象的气体的第一次尝试。
15:27
JC: I'm going to ask you one follow-up question, too, Sara,
351
927477
2809
JC:莎拉,我还有个大众一点的
15:30
as the generalist.
352
930310
1206
问题要问一下你。
15:31
So I am really struck by the notion in your career
353
931540
3093
我真的对你的职业生涯中所面临的
15:34
of the opposition you faced,
354
934657
1399
反对声音感到很震惊,
15:36
that when you began thinking about exoplanets,
355
936080
2144
也就是当你开始思考系外行星,
科学领域对它们是否存在持有
15:38
there was extreme skepticism in the scientific community
356
938248
2666
15:40
that they existed,
357
940938
1151
极端怀疑的态度,
你证明了他们是错的。
15:42
and you proved them wrong.
358
942113
1269
你是如何承受这些的呢?
15:43
What did it take to take that on?
359
943406
1713
15:45
SS: Well, the thing is that as scientists,
360
945143
2070
SS: 作为科学家,
我们理应持怀疑态度,
15:47
we're supposed to be skeptical,
361
947237
1958
因为我们的工作就是 要确认其他人的观点
15:49
because our job to make sure that what the other person is saying
362
949219
3048
是否是合理的。
15:52
actually makes sense or not.
363
952291
1339
15:53
But being a scientist,
364
953654
2557
但是作为一名科学家,
15:56
I think you've seen it from this session,
365
956235
2420
我觉得你们可能已经在这段演讲中看到,
15:58
it's like being an explorer.
366
958679
1682
我的职责更像是探索者。
16:00
You have this immense curiosity,
367
960385
1989
这需要极大的好奇心,
16:02
this stubbornness,
368
962398
1299
固执,
16:03
this sort of resolute will that you will go forward
369
963721
2382
还需要坚定不移的意志,
16:06
no matter what other people say.
370
966127
2031
无论其他人说什么,都不能动摇。
16:08
JC: I love that. Thank you, Sara.
371
968182
1676
JC:说的太好了。 非常感谢你,莎拉。
16:09
(Applause)
372
969882
2995
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7