Sara Seager: The search for planets beyond our solar system

113,041 views ・ 2015-05-28

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sinee Upara Reviewer: Kom Tukovinit
00:12
I'm here to tell you about the real search for alien life.
0
12960
3112
ฉันมานี่เพื่อเล่าให้คุณฟัง เกี่ยวกับการค้นหาสิ่งมีชีวิตนอกโลกของจริง
00:16
Not little green humanoids arriving in shiny UFOs,
1
16675
3231
ไม่ใช่มนุษย์เขียวตัวเล็ก ที่มากับจานบินเรืองแสง
00:19
although that would be nice.
2
19930
1724
ถึงถ้าเป็นอย่างนั้นก็ดีเหมือนกัน
00:21
But it's the search for planets orbiting stars far away.
3
21678
3277
แต่เป็นการเสาะหาดาวเคราะห์ ที่โคจรรอบดาวฤกษ์ซึ่งอยู่ไกลออกไป
00:25
Every star in our sky is a sun.
4
25924
1835
ดาวทุกดวงบนฟ้าของเราคือดวงอาทิตย์ค่ะ
00:27
And if our sun has planets --
5
27783
1381
และถ้าของเรามีดาวเคราะห์
00:29
Mercury, Venus, Earth, Mars, etc.,
6
29188
2497
ดาวพุธ ดาวศุกร์ โลก ดาวอังคาร และอื่นๆ
00:31
surely those other stars should have planets also,
7
31709
2436
ดาวฤกษ์ดวงอื่นๆ ก็ควรมีดาวเคราะห์ด้วยเช่นกัน
00:34
and they do.
8
34169
1262
และก็เป็นอย่างนั้นจริงๆ ค่ะ
00:35
And in the last two decades,
9
35455
1412
สองทศวรรษที่ผ่านมา
00:36
astronomers have found thousands of exoplanets.
10
36891
2897
นักดาราศาสตร์ได้ค้นพบ ดาวเคราะห์นอกระบบนับพันดวง
00:40
Our night sky is literally teeming with exoplanets.
11
40502
2811
ท้องฟ้ายามค่ำของเรา แท้จริงแล้ว เต็มไปด้วยดาวเคราะห์นอกระบบ
00:43
We know, statistically speaking,
12
43337
1552
ว่ากันตามสถิติแล้ว
00:44
that every star has at least one planet.
13
44913
2493
เรารู้ว่าดาวฤกษ์ทุกดวงจะมีดาวเคราะห์หนึ่งดวง
00:47
And in the search for planets,
14
47984
1977
การเสาะหาดาวเคราะห์อื่น
00:49
and in the future, planets that might be like Earth,
15
49985
2766
และในอนาคต ดาวเคราะห์ที่อาจเหมือนกับโลก
00:52
we're able to help address
16
52775
1369
อาจทำให้เราช่วยตอบคำถาม
00:54
some of the most amazing and mysterious questions
17
54168
2849
ที่น่าตื่นใจและเป็นปริศนาที่สุด
00:57
that have faced humankind for centuries.
18
57041
2571
ที่มนุษย์เฝ้าสงสัยมาหลายศตวรรษได้
00:59
Why are we here?
19
59636
1246
ทำไมเราถึงอยู่ที่นี่
01:01
Why does our universe exist?
20
61215
1674
ทำไมจักรวาลของเราถึงอุบัติขึ้น
01:03
How did Earth form and evolve?
21
63476
2047
โลกก่อตัวและเปลี่ยนแปลงไปได้อย่างไร
01:05
How and why did life originate and populate our planet?
22
65912
2984
สิ่งมีชีวิตเกิดและอาศัยอยู่ บนดาวเคราะห์ของเราอย่างไรและทำไม
01:09
The second question that we often think about is:
23
69665
3055
คำถามต่อมาที่เรามักนึกสงสัยคือ
01:12
Are we alone?
24
72744
1286
มีแค่พวกเราหรือเปล่า
01:14
Is there life out there?
25
74911
1388
นอกโลกนั้นมีสิ่งมีชีวิตอยู่อีกไหม
01:17
Who is out there?
26
77109
1492
ใครอยู่นอกโลกนั่น
01:19
You know, this question has been around for thousands of years,
27
79783
3006
คือคำถามนี้ก็มีคนถามกันมาเป็นพันปีค่ะ
01:22
since at least the time of the Greek philosophers.
28
82813
2417
อย่างน้อยก็ตั้งแต่ยุคของนักปราชญ์ชาวกรีก
01:25
But I'm here to tell you just how close we're getting
29
85254
2547
แต่ฉันมาที่นี่เพื่อจะบอกคุณ ว่าเราอยู่ใกล้แค่ไหนแล้ว
01:27
to finding out the answer to this question.
30
87825
2881
กับคำตอบของคำถามนี้
01:30
It's the first time in human history that this really is within reach for us.
31
90730
4215
เป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์เลยนะคะ ที่คำตอบนั้นอยู่ใกล้เราแค่เอื้อม
01:35
Now when I think about the possibilities for life out there,
32
95294
2979
ตอนนี้พอฉันนึกถึงความเป็นได้ ที่จะมีสิ่งมีชีวิตอยู่นอกโลกนั้น
01:38
I think of the fact that our sun is but one of many stars.
33
98297
4087
ฉันก็จะคิดถึงความจริงที่ว่า ดวงอาทิตย์ของเรานั้น เป็นเพียงหนึ่งในดาวฤกษ์จำนวนมากมาย
01:42
This is a photograph of a real galaxy,
34
102825
1878
นี่คือภาพถ่ายเสมือนจริงของกาแล็กซีหนึ่ง
01:44
we think our Milky Way looks like this galaxy.
35
104727
2446
ซึ่งเราคิดว่าทางช้างเผือกของเรา มีหน้าตาประมาณนี้
01:47
It's a collection of bound stars.
36
107197
1639
เป็นกลุ่มดาวที่โคจรอยู่
01:48
But our [sun] is one of hundreds of billions of stars
37
108860
4387
แต่ดวงอาทิตย์เป็นหนึ่งในดาวฤกษ์ หลายแสนล้านดวง
01:53
and our galaxy is one of upwards of hundreds of billions of galaxies.
38
113271
4324
และทางช้างเผือกของเรา ก็เป็นหนึ่งในอย่างน้อยแสนล้านกาแล็กซี
01:58
Knowing that small planets are very common,
39
118707
2767
เมื่อรู้ว่าดาวเคราะห์ดวงเล็กๆ นั้นมีอยู่ดาษดื่นทั่วไป
02:01
you can just do the math.
40
121498
1274
ก็พอจะคำนวณได้แล้วนะคะ
02:03
And there are just so many stars and so many planets out there,
41
123424
4001
ในเมื่อมีดาวฤกษ์และดาวเคราะห์ อยู่นอกโลกมากมาย
02:07
that surely, there must be life somewhere out there.
42
127449
2690
ย่อมต้องมีสิ่งมีชีวิต อยู่ที่ไหนสักแห่งแน่นอน
02:11
Well, the biologists get furious with me for saying that,
43
131060
3420
นักชีววิทยาจะต้องโกรธฉันแน่ๆ ที่ฉันพูดแบบนี้
02:14
because we have absolutely no evidence for life beyond Earth yet.
44
134504
3444
เพราะตอนนี้เรายังไม่มีหลักฐานสักชิ้น ที่บ่งชี้ว่ามีสิ่งมีชีวิตนอกโลก
02:18
Well, if we were able to look at our galaxy from the outside
45
138977
4793
เอาล่ะค่ะ ถ้าเรามองกาแล็กซีของเรา จากข้างนอก
02:23
and zoom in to where our sun is,
46
143794
2208
แล้วขยายไปตรงที่ดวงอาทิตย์ของเราอยู่
02:26
we see a real map of the stars.
47
146026
1560
เราก็จะเห็นแผนที่ดาวเสมือนจริง
02:28
And the highlighted stars are those with known exoplanets.
48
148046
3023
และดาวดวงที่มีไฮไลต์ คือดวงที่เราพบดาวเคราะห์นอกระบบ
02:31
This is really just the tip of the iceberg.
49
151745
2189
นี่เป็นเพียงเสี้ยวหนึ่งจากทั้งหมดเท่านั้น
02:34
Here, this animation is zooming in onto our solar system.
50
154642
3642
คราวนี้ ภาพจะขยายไปที่ ระบบสุริยจักรวาลของเรา
02:38
And you'll see here the planets
51
158872
1485
คุณก็จะเห็นดาวเคราะห์ต่างๆ
02:40
as well as some spacecraft that are also orbiting our sun.
52
160381
2833
กับยานอวกาศบางลำ ที่กำลังโคจรรอบดวงอาทิตย์เหมือนกัน
02:44
Now if we can imagine going to the West Coast of North America,
53
164968
3364
ที่นี้ ถ้าเราจินตนาการว่ากำลัง อยู่ที่ชายฝั่งตะวันตกของอเมริกาเหนือ
02:48
and looking out at the night sky,
54
168356
2126
แล้วมองขึ้นไปบนท้องฟ้าตอนกลางคืน
02:50
here's what we'd see on a spring night.
55
170506
2278
นี่คือสิ่งที่เราจะเห็นในยามค่ำคืนของฤดูใบไม้ผลิ
02:52
And you can see the constellations overlaid
56
172808
2010
คุณจะเห็นกลุ่มดาวจักราศีเรียงรายอยู่
02:54
and again, so many stars with planets.
57
174842
2269
และก็ดาวฤกษ์มากมายที่มีดาวเคราะห์ด้วย
02:57
There's a special patch of the sky where we have thousands of planets.
58
177135
4194
มีท้องฟ้าอยู่ปื้นหนึ่ง ที่มีดาวเคราะห์เป็นพันๆดวง
03:01
This is where the Kepler Space Telescope focused for many years.
59
181353
3690
เป็นจุดที่กล้องโทรทรรศน์อวกาศเคปเลอร์ ให้ความสนใจมาหลายปีแล้ว
03:05
Let's zoom in and look at one of the favorite exoplanets.
60
185576
4674
เรามาลองซูมดูที่หนึ่งในดาวเคราะห์นอกระบบ ที่เป็นที่สนใจที่สุดกัน
03:10
This star is called Kepler-186f.
61
190863
3261
ตัวดาวฤกษ์นี้ชื่อว่า เคปเลอร์-186เอฟ
03:14
It's a system of about five planets.
62
194529
2198
เป็นระบบสุริยะที่มีดาวเคราะห์ประมาณห้าดวง
03:16
And by the way, most of these exoplanets, we don't know too much about.
63
196751
3825
ยังไงก็ตาม เราไม่ได้รู้อะไรมากมายเกี่ยวกับ ดาวเคราะห์นอกระบบพวกนี้สักเท่าไหร่
03:20
We know their size, and their orbit and things like that.
64
200600
2983
เรารู้ขนาดและวงโคจร อะไรทำนองนั้น
03:23
But there's a very special planet here called Kepler-186f.
65
203607
3962
แต่มีดาวเคราะห์ดวงหนึ่งที่พิเศษกว่าใคร ชื่อว่า เคปเลอร์-186เอฟ
03:27
This planet is in a zone that is not too far from the star,
66
207593
4104
อยู่ในโซนที่ไม่ไกลจากดาวฤกษ์เกินไป
03:31
so that the temperature may be just right for life.
67
211721
3259
ทำให้อาจมีอุณหภูมิพอเหมาะสำหรับสิ่งมีชีวิต
03:35
Here, the artist's conception is just zooming in
68
215004
3031
ที่เห็นอยู่นี้ เป็นภาพในจินตนาการของศิลปิน
03:38
and showing you what that planet might be like.
69
218059
2270
กำลังขยายให้เห็นว่าดาวเคราะห์ อาจมีหน้าตายังไง
03:43
So, many people have this romantic notion of astronomers
70
223074
5602
หลายคนจินตนาการถึง นักดาราศาสตร์ไว้อย่างโรแมนติก
03:48
going to the telescope on a lonely mountaintop
71
228700
3556
ว่าต้องไปส่องกล้องโทรทรรศน์ บนยอดเขาอันเงียบเหงา
03:52
and looking at the spectacular night sky through a big telescope.
72
232280
3549
แล้วเฝ้ามองท้องฟ้ายามค่ำคืนที่น่าตื่นตา ผ่านกล้องอันใหญ่
03:55
But actually, we just work on our computers like everyone else,
73
235853
3372
แต่จริงๆแล้ว เราก็แค่ทำงานอยู่ หน้าคอมพิวเตอร์เหมือนกับคนทั่วไป
03:59
and we get our data by email or downloading from a database.
74
239249
3825
แล้วมีข้อมูลส่งมาทางอีเมล หรือไม่ก็ดาวน์โหลดมาจากฐานข้อมูล
04:03
So instead of coming here to tell you
75
243098
2523
เพราะงั้น แทนที่จะมาสาธยาย
04:05
about the somewhat tedious nature of the data and data analysis
76
245645
3131
เรื่องน่าเบื่อเกี่ยวกับข้อมูล กับการวิเคราะห์ข้อมูล
04:08
and the complex computer models we make,
77
248800
2066
และโมเดลคอมพิวเตอร์ซับซ้อนที่เราสร้าง
04:10
I have a different way to try to explain to you
78
250890
2198
ฉันมีวิธีอื่นในการอธิบาย
04:13
some of the things that we're thinking about exoplanets.
79
253112
2645
บางสิ่งที่เรากำลังคิดกันอยู่ เกี่ยวกับดาวเคราะห์นอกระบบ
04:15
Here's a travel poster:
80
255781
1166
นี่คือโปสเตอร์การท่องเที่ยว
04:16
"Kepler-186f:
81
256971
2320
เคปเลอร์-186เอฟ
04:19
Where the grass is always redder on the other side."
82
259315
2714
ที่ที่หญ้าของอีกบ้านแดงกว่าบ้านเรา (เสียงหัวเราะ)
04:22
That's because Kepler-186f orbits a red star,
83
262053
3730
ที่เป็นแบบนี้เพราะว่า เคปเลอร์-186เอฟ โคจรรอบดาวฤกษ์สีแดง
04:25
and we're just speculating that perhaps the plants there,
84
265807
2692
เราจึงคาดกันว่า บางทีพืชบนดาวดวงนั้น
04:28
if there is vegetation that does photosynthesis,
85
268523
2618
ในกรณีที่มีพืชที่สังเคราะห์ด้วยแสง
04:31
it has different pigments and looks red.
86
271165
1943
ก็จะมีรงควัตถุต่างออกไป มองดูเป็นสีแดง
04:34
"Enjoy the gravity on HD 40307g,
87
274137
4358
เพลิดเพลินกับแรงโน้มถ่วงบนดาวเอชดี 40307จี
04:38
a Super-Earth."
88
278519
1459
โลกเหนือโลกมนุษย์
04:40
This planet is more massive than Earth
89
280002
2157
ดาวเคราะห์ดวงนี้มีมวลมากกว่าโลก
04:42
and has a higher surface gravity.
90
282183
1722
และมีแรงโน้มถ่วงที่พื้นผิวดาวมากกว่า
04:44
"Relax on Kepler-16b,
91
284333
2897
หย่อนใจที่ เคปเลอร์-16บี
04:47
where your shadow always has company."
92
287254
1896
ที่ที่เงาของคุณไม่อยู่เดียวดาย
04:49
(Laughter)
93
289174
1960
(เสียงหัวเราะ)
04:51
We know of a dozen planets that orbit two stars,
94
291158
4182
เราพบดาวเคราะห์ที่โคจร รอบดาวฤกษ์สองดวงเป็นโหลๆ
04:55
and there's likely many more out there.
95
295364
2119
และก็น่าจะมีมากกว่านี้อีกนอกจากนั้น
04:57
If we could visit one of those planets,
96
297507
1961
ถ้าเราอยู่บนดาวเคราะห์ประเภทนี้ได้
04:59
you literally would see two sunsets
97
299492
1887
คุณก็จะได้ดูพระอาทิตย์ตกดินสองรอบ
05:01
and have two shadows.
98
301403
1255
และมีสองเงาค่ะ
05:03
So actually, science fiction got some things right.
99
303484
2417
แสดงว่าจริงๆแล้วนิยายวิทยาศาสตร์ ก็พูดถูกเหมือนกัน
05:05
Tatooine from Star Wars.
100
305925
1209
อย่างดาวทาทูอีน จากสตาร์วอส์
05:08
And I have a couple of other favorite exoplanets
101
308047
2295
ฉันอยากขอพูดถึง
05:10
to tell you about.
102
310366
1197
ดาวเคราะห์นอกระบบอีกสองดวงที่ฉันชอบ
05:11
This one is Kepler-10b,
103
311587
1532
ดวงนี้มีชื่อว่า เคปเลอร์-10บี
05:13
it's a hot, hot planet.
104
313143
1983
เป็นดาวที่ร้อน ร้อนมากๆ
05:15
It orbits over 50 times closer to its star
105
315642
2935
มีวงโคจรใกล้กับดวงอาทิตย์ของตัวเอง
05:18
than our Earth does to our sun.
106
318601
2167
มากกว่าโลกของเราถึง 50 เท่า
05:20
And actually, it's so hot,
107
320792
1580
บนดาวจึงร้อนถึงขนาดที่
05:22
we can't visit any of these planets, but if we could,
108
322396
2633
เราลงไปบนดาวดวงนี้ไม่ได้ แต่ถึงทำได้
05:25
we would melt long before we got there.
109
325053
1974
กว่าจะไปถึงเราก็คงจะละลายไปก่อนแล้ว
05:27
We think the surface is hot enough to melt rock
110
327051
2329
คิดว่าพื้นผิวบนของดาวร้อนจนหินละลายได้เลย
05:29
and has liquid lava lakes.
111
329404
1426
และมีทะเลสาบลาวาอยู่ด้วย
05:31
Gliese 1214b.
112
331457
1584
กลีซ 1214 บี
05:33
This planet, we know the mass and the size
113
333065
2099
สำหรับดาวดวงนี้ เรารู้มวลกับขนาด
05:35
and it has a fairly low density.
114
335188
1588
และรู้ว่ามีความหนาแน่นค่อนข้างต่ำ
05:36
It's somewhat warm.
115
336800
1198
ค่อนข้างจะอบอุ่น
05:38
We actually don't know really anything about this planet,
116
338053
2684
จริงๆ แล้วพวกเราไม่รู้อะไรเลย เกี่ยวกับดาวดวงนี้
05:40
but one possibility is that it's a water world,
117
340761
2505
แต่มีความเป็นไปได้อย่างหนึ่ง ว่าดาวดวงนี้เป็นโลกใต้น้ำ
05:43
like a scaled-up version of one of Jupiter's icy moons
118
343290
3507
เหมือนกับเอาดวงจันทร์ที่เต็มไปด้วย น้ำแข็งของดาวพฤหัสมาขยายใหญ่
05:46
that might be 50 percent water by mass.
119
346821
2483
ซึ่งอาจมีปริมาณน้ำเทียบกับมวลถึงร้อยละ 50
05:49
And in this case, it would have a thick steam atmosphere
120
349328
2961
ในกรณีนี้ชั้นบรรยากาศของดาวจะเป็นไอหนา
05:52
overlaying an ocean,
121
352313
1856
ปกคลุมมหาสมุทร
05:54
not of liquid water,
122
354193
1510
ที่ไม่ได้ประกอบด้วยน้ำ
05:55
but of an exotic form of water, a superfluid --
123
355727
3005
เป็นน้ำในรูปแบบที่ต่างออกไป เป็นของไหลยิ่งยวด
05:58
not quite a gas, not quite a liquid.
124
358756
1990
จะเป็นแก๊สก็ไม่ใช่ ของเหลวก็ไม่เชิง
06:00
And under that wouldn't be rock,
125
360770
1600
ลึกลงไปข้างใต้ก็ไม่ใช่หิน
06:02
but a form of high-pressure ice,
126
362394
1596
แต่เป็นน้ำแข็งความดันสูง
06:04
like ice IX.
127
364014
1276
เหมือนกับ ไอซ์ IX
06:06
So out of all these planets out there,
128
366593
2175
เพราะงั้น ในจำนวนดาวเคราะห์พวกนี้
06:08
and the variety is just simply astonishing,
129
368792
3214
ที่เห็นว่ามีความหลากหลายน่าอัศจรรย์
06:12
we mostly want to find the planets that are Goldilocks planets, we call them.
130
372030
5130
เราหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะเจอดาวเคราะห์
06:17
Not too big, not too small,
131
377184
1917
ซี่งไม่เล็กไม่ใหญ่จนเกินไป
06:19
not too hot, not too cold --
132
379125
1847
ไม่ร้อนเกิน ไม่เย็นเกิน
06:20
but just right for life.
133
380996
1349
แต่เหมาะเจาะสำหรับสิ่งมีชีวิต
06:22
But to do that, we'd have to be able to look
134
382658
2118
แต่จะทำอย่างนั้นได้
06:24
at the planet's atmosphere,
135
384800
1334
เราต้องมองเห็นชั้นบรรยากาศ ของดาวเคราะห์ได้
06:26
because the atmosphere acts like a blanket trapping heat --
136
386158
2796
เพราะชั้นบรรยากาศเป็นเหมือนกับ ผ้าที่ห่มคลุมดักความร้อน
06:28
the greenhouse effect.
137
388978
1336
นั่นคือ ปรากฎการณ์เรือนกระจก
06:30
We have to be able to assess the greenhouse gases
138
390338
2820
เราต้องสามารถประเมินก๊าซเรือนกระจก
06:33
on other planets.
139
393182
1150
ที่อยู่บนดาวเคราะห์ดวงอื่นได้
06:35
Well, science fiction got some things wrong.
140
395169
2119
นิยายวิทยาศาสตร์ก็พูดผิดได้บ้างค่ะ
06:37
The Star Trek Enterprise
141
397796
1390
ยานเอนเตอร์ไพรส์ ในสตาร์เทร็ค
06:39
had to travel vast distances at incredible speeds
142
399210
3627
ต้องเดินทางไกลลิบด้วยความเร็วสูง
06:42
to orbit other planets
143
402861
1729
เพื่อที่จะโคจรรอบดาวเคราะห์
06:44
so that First Officer Spock could analyze the atmosphere
144
404614
3976
รองกัปตันสป็อคจะได้วิเคราะห์ชั้นบรรยากาศ
06:48
to see if the planet was habitable
145
408614
1961
ว่าดาวเคราะห์นั้นสามารถใช้อยู่อาศัยได้ไหม
06:50
or if there were lifeforms there.
146
410599
1673
หรือไม่ก็มีสิ่งมีชีวิตอยู่บนดาวไหม
06:52
Well, we don't need to travel at warp speeds
147
412745
2490
เราไม่จำเป็นต้องเคลื่อนที่ ถึงเร็วเหนือแสงก็ได้
06:55
to see other planet atmospheres,
148
415259
2129
ในการจะดูชั้นบรรยากาศของดาวเคราะห์อื่น
06:57
although I don't want to dissuade any budding engineers
149
417412
2784
ถึงฉันไม่อยากจะหยุดวิศวกรรุ่นใหม่
07:00
from figuring out how to do that.
150
420220
1923
ไม่ให้หาวิธีเดินทางด้วยความเร็วขนาดนั้น
07:02
We actually can and do study planet atmospheres
151
422167
2292
จริงๆแล้วเราสามารถศึกษาชั้นบรรยากาศ ของดาวเคราะห์
07:04
from here, from Earth orbit.
152
424483
1613
จากที่นี่ จากวงโคจรของโลก
07:06
This is a picture, a photograph of the Hubble Space Telescope
153
426120
3177
ภาพนี้คือภาพถ่ายของ กล้องโทรทรรศน์อวกาศฮับเบิล
07:09
taken by the shuttle Atlantis as it was departing
154
429321
2750
ถ่ายโดยยานแอตแลนทิส ขณะออกเดินทาง
07:12
after the last human space flight to Hubble.
155
432095
2239
หลังครั้งสุดท้ายที่ส่ง นักบินอวกาศไปบนฮับเบิล
07:14
They installed a new camera, actually,
156
434358
1886
มีการติดตั้งกล้องตัวใหม่
07:16
that we use for exoplanet atmospheres.
157
436268
2145
ไว้ใช้ดูชั้นบรรยากาศของดาวเคราะห์นอกระบบ
07:18
And so far, we've been able to study dozens of exoplanet atmospheres,
158
438437
4905
จนถึงตอนนี้เราสามารถศึกษาชั้นบรรยากาศ ของดาวเคราะห์นอกระบบหลายโหล
07:23
about six of them in great detail.
159
443366
2124
มีหกดวงที่ได้ศึกษาอย่างละเอียด
07:25
But those are not small planets like Earth.
160
445514
2172
แต่ดาวพวกนี้ไม่ใช่ ดาวเคราะห์ดวงเล็กๆ อย่างโลก
07:27
They're big, hot planets that are easy to see.
161
447710
2394
เป็นดาวเคราะห์ดวงใหญ่และร้อน ซึ่งมองเห็นได้ง่าย
07:30
We're not ready,
162
450128
1238
เรายังไม่พร้อม
07:31
we don't have the right technology yet to study small exoplanets.
163
451390
4375
เรายังไม่มีเทคโนโลยีที่จะใช้ศึกษา ดาวเคราะห์นอกระบบขนาดเล็กได้
07:36
But nevertheless,
164
456106
1158
แต่อย่างไรก็ดี
07:37
I wanted to try to explain to you how we study exoplanet atmospheres.
165
457288
3897
ฉันอยากจะลองอธิบายว่าเราศึกษา ชั้นบรรยากาศของดาวเคราะห์นอกระบบยังไง
07:41
I want you to imagine, for a moment, a rainbow.
166
461652
2222
อยากให้ลองจินตนาการ นิดหนึ่งค่ะ ว่ามีสายรุ้ง
07:44
And if we could look at this rainbow closely,
167
464532
2746
และถ้ามองเข้าไปใกล้ๆสายรุ้งนี้ได้
07:47
we would see that some dark lines are missing.
168
467302
2667
ก็จะเห็นว่าแถบสีบางช่วงนั้นหายไป
07:51
And here's our sun,
169
471127
1421
และนี่คือดวงอาทิตย์ของเรา
07:52
the white light of our sun split up,
170
472572
1767
แสงสีขาวของดวงอาทิตย์จะถูกแยกออก
07:54
not by raindrops, but by a spectrograph.
171
474363
2286
ไม่ใช่โดยน้ำฝน แต่โดยสเปกโทรกราฟ
07:56
And you can see all these dark, vertical lines.
172
476673
2451
คุณก็จะเห็นเส้นตั้งสีดำพวกนี้
07:59
Some are very narrow, some are wide,
173
479148
1834
บ้างก็แคบ บ้างก็กว้าง
08:00
some are shaded at the edges.
174
480982
1425
บ้างก็มีขอบมัว
08:02
And this is actually how astronomers have studied objects in the heavens,
175
482431
3604
และนี่คือวิธีการที่นักดาราศาสตร์ใช้ ศึกษาเหล่าวัตถุที่อยู่บนท้องฟ้า
08:06
literally, for over a century.
176
486059
1495
เป็นศตวรรษๆ
08:07
So here, each different atom and molecule
177
487578
2426
ในภาพนี้ อะตอมและโมเลกุลที่แตกต่างกัน
08:10
has a special set of lines,
178
490028
1525
จะมีเส้นเป็นชุดๆ แตกต่างกัน
08:11
a fingerprint, if you will.
179
491577
1556
จะว่าเป็นเหมือนลายนิ้วมือก็ได้
08:13
And that's how we study exoplanet atmospheres.
180
493157
2737
และนี่คือวิธีที่ใช้ศึกษา ชั้นบรรยากาศของดาวเคราะห์นอกระบบ
08:15
And I'll just never forget when I started working
181
495918
2360
และฉันจะลืมไม่ลงเลยค่ะ ว่าตอนที่เพิ่งเข้ามาทำงาน
08:18
on exoplanet atmospheres 20 years ago,
182
498302
1856
ศึกษาชั้นบรรยากาศนี้ เมื่อ 20 ปีที่แล้ว
08:20
how many people told me,
183
500182
1185
ผู้คนมากมายบอกฉันว่า
08:21
"This will never happen.
184
501391
1209
งานนี้มันเป็นไปไม่ได้
08:22
We'll never be able to study them. Why are you bothering?"
185
502624
2790
คุณศึกษาของพวกนี้ไม่ได้หรอก จะเสียเวลาอยู่ทำไม
08:25
And that's why I'm pleased to tell you about all the atmospheres studied now,
186
505438
3674
เพราะงั้นฉันจึงยินดีที่จะบอกคุณเกี่ยวกับ ชั้นบรรยากาศต่างๆ ที่ศึกษาอยู่ตอนนี้
08:29
and this is really a field of its own.
187
509136
1849
ซึ่งกลายเป็นงานอีกสาขาหนึ่งไปแล้ว
08:31
So when it comes to other planets, other Earths,
188
511009
2522
พอพูดถึงดาวเคราะห์ดวงอื่น โลกอีกโลกหนึ่ง
08:33
in the future when we can observe them,
189
513555
2077
ในอนาคตที่เราสามารถสำรวจบนนั้นได้
08:35
what kind of gases would we be looking for?
190
515656
2059
ก๊าซชนิดไหนที่เราจะมองหา
08:38
Well, you know, our own Earth has oxygen in the atmosphere
191
518144
3175
แบบ โลกของเราเองมีออกซิเจน อยู่ในชั้นบรรยากาศ
08:41
to 20 percent by volume.
192
521343
1459
ประมาณร้อยละ 20 ต่อปริมาตร
08:43
That's a lot of oxygen.
193
523445
1269
เป็นออกซิเจนจำนวนมหาศาลเลย
08:45
But without plants and photosynthetic life,
194
525457
2745
แต่หากไม่มีพืช และสิ่งมีชีวิตที่สังเคราะห์แสง
08:48
there would be no oxygen,
195
528226
1410
ก็จะไม่มีออกซิเจน
08:49
virtually no oxygen in our atmosphere.
196
529660
1841
ไม่มีออกซิเจนเลย ในชั้นบรรยากาศของเรา
08:52
So oxygen is here because of life.
197
532116
1923
ดังนั้นที่มีออกซิเจน ก็เพราะมีสิ่งมีชีวิต
08:54
And our goal then is to look for gases in other planet atmospheres,
198
534063
4107
และเป้าหมายของเราคือหาก๊าซ ในชั้นบรรยากาศของดาวเคราะห์อื่น
08:58
gases that don't belong,
199
538194
2037
ก๊าซที่ปกติจะไม่มี
09:00
that we might be able to attribute to life.
200
540255
2383
ซึ่งเราอาจใช้แสดงว่ามีสิ่งชีวิตได้
09:02
But which molecules should we search for?
201
542662
2081
แต่โมเลกุลอันไหนล่ะคะที่เราควรเสาะหา
09:04
I actually told you how diverse exoplanets are.
202
544767
2663
ฉันได้กล่าวไปแล้วว่าดาวเคราะห์นอกระบบ แตกต่างกันขนาดไหน
09:07
We expect that to continue in the future
203
547454
1997
เราคาดว่าก็จะเป็นอย่างนี้ในอนาคต
09:09
when we find other Earths.
204
549475
1301
เมื่อเราจะเจอโลกอื่นๆ
09:10
And that's one of the main things I'm working on now,
205
550800
2572
และนั่นเป็นหนึ่งในงานหลัก ของฉันในตอนนี้ค่ะ
09:13
I have a theory about this.
206
553396
1293
ฉันมีทฤษฎีเรื่องนี้อยู่
09:14
It reminds me that nearly every day,
207
554713
2288
ว่าแล้วก็นึกขึ้นได้ว่าทุกๆ วัน
09:17
I receive an email or emails
208
557025
2652
ฉันจะได้รับอีเมลอย่างน้อยฉบับนึง
09:19
from someone with a crazy theory about physics of gravity
209
559701
3627
จากใครสักคนเกี่ยวกับทฤษฎีประหลาดๆ เรื่องแรงโน้มถ่วง
09:23
or cosmology or some such.
210
563352
1832
หรือดาราศาสตร์ ไม่ก็อะไรทำนองนี้
09:25
So, please don't email me one of your crazy theories.
211
565208
3333
เพราะฉะนั้น โปรดอย่าส่งทฤษฎีสติเฟื่อง ของพวกคุณมาหาฉันเลยนะคะ
09:28
(Laughter)
212
568565
1214
(เสียงหัวเราะ)
09:29
Well, I had my own crazy theory.
213
569803
2178
ฉันเคยมีทฤษฎีสติเฟื่องของตัวเอง
09:32
But, who does the MIT professor go to?
214
572005
1984
แต่ศาสตราจารย์เอ็มไอทีจะไปปรึกษาใครได้
09:34
Well, I emailed a Nobel Laureate in Physiology or Medicine
215
574703
4211
ฉันก็เลยอีเมลไปหาผู้ได้รับรางวัลโนเบล สาขาสรีรวิทยาหรือแพทยศาสตร์
09:38
and he said, "Sure, come and talk to me."
216
578938
1973
และเขาก็บอกว่า "เอาสิ มาคุยกับผม"
09:40
So I brought my two biochemistry friends
217
580935
1999
ฉันก็เลยหนีบเพื่อนนักชีวเคมีไปด้วยสองคน
09:42
and we went to talk to him about our crazy theory.
218
582958
2352
แล้วเราก็พูดกับเขาเรื่องทฤษฎีบ้าๆ ของเรา
09:45
And that theory was that life produces all small molecules,
219
585334
3441
ทฤษฎีนี้กล่าวว่าสิ่งมีชีวิตผลิต โมเลกุลเล็กๆ ทุกโมเลกุล
09:48
so many molecules.
220
588799
1674
เป็นโมเลกุลจำนวนมาก
09:50
Like, everything I could think of, but not being a chemist.
221
590497
2895
เท่าที่ฉันจะนึกออก แต่ในฐานะที่ไม่ใช่นักเคมี
09:53
Think about it:
222
593416
1183
คิดดูสิคะ
09:54
carbon dioxide, carbon monoxide,
223
594623
2030
คาร์บอนไดออกไซด์ คาร์บอนมอนอกไซด์
09:56
molecular hydrogen, molecular nitrogen,
224
596677
1859
โมเลกุลของไฮโดรเจน โมเลกุลของไนโตรเจน
09:58
methane, methyl chloride --
225
598560
1366
มีเทน เมทิลคลอไรด์
09:59
so many gases.
226
599950
1161
ก๊าซมากมาย
10:01
They also exist for other reasons,
227
601135
1935
พวกนี้ก็มีอยู่เพื่อเหตุผลอื่นบ้าง
10:03
but just life even produces ozone.
228
603094
1852
แต่มีสิ่งมีชีวิตที่ผลิตแม้แต่โอโซน
10:04
So we go to talk to him about this,
229
604970
1758
เราจึงพูดกับเขาเรื่องนี้
10:06
and immediately, he shot down the theory.
230
606752
2142
และเขาก็เขวี้ยงทฤษฎีนี้ทิ้งทันที
10:09
He found an example that didn't exist.
231
609226
2267
เขาพบตัวอย่างที่ไม่มีอยู่จริง
10:11
So, we went back to the drawing board
232
611948
1781
เราก็เลยต้องพับทฤษฎีนี้ไป
10:13
and we think we have found something very interesting in another field.
233
613753
3428
และคิดว่าได้เจอของน่าสนใจในสาขาอื่นแล้ว
10:17
But back to exoplanets,
234
617205
1420
กลับมาที่ดาวเคราะห์นอกระบบ
10:18
the point is that life produces so many different types of gases,
235
618649
3279
ประเด็นอยู่ที่ว่าสิ่งมีชีวิต ผลิตก๊าซหลากหลายชนิด
10:21
literally thousands of gases.
236
621952
2212
พูดได้ว่าเป็นพันๆ ชนิด
10:24
And so what we're doing now is just trying to figure out
237
624188
2667
งานของเราในตอนนี้จึงกลายเป็นการหา
10:26
on which types of exoplanets,
238
626879
1589
ว่าบนดาวเคราะห์นอกระบบแบบไหน
10:28
which gases could be attributed to life.
239
628492
3220
ก๊าซชนิดใดที่สามารถบ่งว่ามีสิ่งชีวิตได้
10:34
And so when it comes time when we find gases
240
634182
2048
พอเรารู้แล้วว่ามีก๊าซ
10:36
in exoplanet atmospheres
241
636254
1351
ในชั้นบรรยากาศของดาวเคราะห์
10:37
that we won't know if they're being produced
242
637629
2096
ซึ่งเราไม่รู้ได้ว่าผลิตโดย
10:39
by intelligent aliens or by trees,
243
639749
3030
เอเลียนทรงปัญญา หรือโดยต้นไม้
10:42
or a swamp,
244
642803
1210
หรือหนองน้ำ
10:44
or even just by simple, single-celled microbial life.
245
644037
2861
หรือแค่จุลชีวันเซลล์เดียว
10:47
So working on the models
246
647541
1550
การทำงานไปตามโมเดล
10:49
and thinking about biochemistry,
247
649115
1651
และขบคิดโดยชีวเคมี
10:50
it's all well and good.
248
650790
1197
นั่นเป็นเรื่องที่ดี
10:52
But a really big challenge ahead of us is: how?
249
652011
2885
แต่งานช้างของจริงรออยู่ใน คำถามที่ว่า ทำยังไง
10:54
How are we going to find these planets?
250
654920
2162
ทำยังไงเราจะหาดาวเคราะห์พวกนี้ได้
10:57
There are actually many ways to find planets,
251
657106
2204
มีตั้งหลายวิธีที่จะค้นหาดาวเคราะห์
10:59
several different ways.
252
659310
1519
หลายวิธีแตกต่างกันไป
11:00
But the one that I'm most focused on is how can we open a gateway
253
660853
3859
แต่วิธีหนึ่งที่ฉันเน้นคือวิธีการ ที่เราจะเปิดประตู
11:04
so that in the future,
254
664736
1237
เพื่อที่ในอนาคต
11:05
we can find hundreds of Earths.
255
665997
1849
เราจะสามารถค้นพบโลกเป็นร้อยๆ ดวงได้
11:07
We have a real shot at finding signs of life.
256
667870
2333
เรามีโอกาสไม่น้อยที่จะพบ ร่องรอยของสิ่งมีชีวิต
11:10
And actually, I just finished leading a two-year project
257
670227
3126
จริงๆ แล้ว ฉันเพิ่งจะทำโครงการสองปีเสร็จ
11:13
in this very special phase
258
673377
2088
ในขั้นตอนสำคัญ
11:15
of a concept we call the starshade.
259
675489
2654
ของแนวคิดที่เราเรียกกันว่า กำบังแสงดาว
11:18
And the starshade is a very specially shaped screen
260
678167
2953
ซึ่งเป็นแผงที่มีรูปร่างพิเศษ
11:21
and the goal is to fly that starshade
261
681144
1867
มีเป้าหมายคือการปล่อยมันให้ลอยออกไป
11:23
so it blocks out the light of a star
262
683035
3094
บังแสงจากดาวฤกษ์
11:26
so that the telescope can see the planets directly.
263
686153
2939
กล้องโทรทรรศน์จะได้ ส่องเห็นดาวเคราะห์โดยตรง
11:29
Here, you can see myself and two team members
264
689116
2393
ในรูป คุณจะเห็นฉันกับสมาชิกในทีมสองคน
11:31
holding up one small part of the starshade.
265
691533
2189
กำลังยกส่วนเล็กๆ ส่วนหนึ่งของกำบังแสงดาว
11:33
It's shaped like a giant flower,
266
693746
1580
มันมีรูปร่างเหมือนดอกไม้ขนาดยักษ์
11:35
and this is one of the prototype petals.
267
695350
2483
และอันนี้คือหนึ่งในกลีบต้นแบบของมัน
11:38
The concept is that a starshade and telescope could launch together,
268
698907
4461
แนวคิดของเราคือ จะส่งกำบังแสงดาว กับกล้องโทรทรรศน์ไปด้วยกัน
11:43
with the petals unfurling from the stowed position.
269
703392
2594
โดยตัวกลีบจะคลี่ออกจากตำแหน่งที่เก็บไว้
11:46
The central truss would expand,
270
706896
2056
โครงยึดตรงส่วนกลางจะขยายออก
11:48
with the petals snapping into place.
271
708976
3092
พร้อมกับที่กลีบเลื่อนเข้าที่
11:52
Now, this has to be made very precisely,
272
712092
2230
นี่จะต้องทำอย่างละเอียดแม่นยำ
11:54
literally, the petals to microns
273
714346
1588
แม่นยำมากๆ ตัวกลีบคิดเป็นไมครอน
11:55
and they have to deploy to millimeters.
274
715958
2715
และต้องปล่อยออกไปแม่นยำเป็นมิลลิเมตร
11:58
And this whole structure would have to fly
275
718697
2055
โครงสร้างทั้งหมดนี้จะต้องลอย
12:00
tens of thousands of kilometers away from the telescope.
276
720776
3359
ห่างเป็นหมื่นๆ กิโลเมตรจากกล้องโทรทรรศน์
12:04
It's about tens of meters in diameter.
277
724159
2142
เส้นผ่าศูนย์กลางยาวหลายสิบเมตร
12:06
And the goal is to block out the starlight to incredible precision
278
726785
4953
โดยมีเป้าหมายเพื่อกั้นแสงจากดาวฤกษ์ ด้วยความแม่นยำเหลือเชื่อ
12:11
so that we'd be able to see the planets directly.
279
731762
2738
ให้เราสามารถมองเห็นดาวเคราะห์ได้โดยตรง
12:15
And it has to be a very special shape,
280
735333
2229
และมันต้องมีรูปร่างพิเศษ
12:17
because of the physics of defraction.
281
737586
1889
ตามหลักฟิสิกส์ของการเลี้ยวเบนของแสง
12:19
Now this is a real project that we worked on,
282
739499
2219
นี้คือโครงการจริง ๆ ที่เรากำลังทำกันอยู่
12:21
literally, you would not believe how hard.
283
741742
2468
คุณจะไม่เชื่อเลยว่ามันยากขนาดไหน
12:24
Just so you believe it's not just in movie format,
284
744234
2662
เพื่อให้คุณไม่คิดว่ามันมีแต่ในหนัง
12:26
here's a real photograph
285
746920
1636
นี่คือภาพจริง
12:28
of a second-generation starshade deployment test bed in the lab.
286
748580
4991
ของแท่นทดสอบการ ใช้กำบังแสงดาวรุ่นที่สองในแล็บ
12:33
And in this case, I just wanted you to know
287
753595
2079
กรณีนี้ฉันอยากให้คุณรู้ว่า
12:35
that that central truss has heritage left over
288
755698
2490
ส่วนโครงยึดหลักเป็นมรดกตกทอด
12:38
from large radio deployables in space.
289
758212
1914
จากโครงสร้างวิทยุขนาดใหญ่ในอวกาศ
12:41
So after all of that hard work
290
761372
1656
หลังจากเราพยายามอย่างหนัก
12:43
where we try to think of all the crazy gases that might be out there,
291
763052
3793
เพื่อขบคิดถึงก๊าซทั้งหลายแหล่ ที่อาจอยู่นอกโลกนั้น
12:46
and we build the very complicated space telescopes
292
766869
2928
และสร้างกล้องโทรทรรศน์อวกาศที่ซับซ้อนนี้
12:49
that might be out there,
293
769821
1227
ซึ่งจะไปอยู่นอกโลกนั้น
12:51
what are we going to find?
294
771072
1296
เราจะได้พบอะไรเหรอคะ
12:52
Well, in the best case,
295
772725
1758
อย่างดีที่สุด
12:54
we will find an image of another exo-Earth.
296
774507
2797
เราจะได้ภาพของโลกอื่น
12:58
Here is Earth as a pale blue dot.
297
778328
2259
นี่คือภาพโลกเป็นจุดสีฟ้าซีดๆ
13:00
And this is actually a real photograph of Earth
298
780611
2559
และนี่คือภาพถ่ายจริง ๆ ของโลก
13:03
taken by the Voyager 1 spacecraft,
299
783194
1870
ถ่ายโดยยานวอยเอจเจอร์ 1
13:05
four billion miles away.
300
785088
1618
ที่อยู่ห่างออกไปสี่พันล้านไมล์
13:07
And that red light is just scattered light in the camera optics.
301
787159
3238
แสงสีแดงนั้นเป็นเแค่แสงกระเจิงในกล้อง
13:11
But what's so awesome to consider
302
791315
2396
แต่จะเจ๋งมากถ้าเราลองนึกดูว่า
13:13
is that if there are intelligent aliens
303
793735
3049
ถ้ามีพวกเอเลียนทรงปัญญา
13:16
orbiting on a planet around a star near to us
304
796808
3954
อยู่บนดาวเคราะห์ที่โคจร รอบดาวฤกษ์ใกล้ๆ กับพวกเรา
13:20
and they build complicated space telescopes
305
800786
2045
และได้สร้างกล้องโทรทรรศน์อวกาศอันซับซ้อน
13:22
of the kind that we're trying to build,
306
802855
1927
แบบเดียวกับที่เราพยายามจะสร้างกันอยู่
13:24
all they'll see is this pale blue dot,
307
804806
2500
พวกเขาก็จะเห็นแค่จุดสีฟ้าซีดๆ นี้
13:27
a pinprick of light.
308
807330
1285
เป็นจุดแสงอันกระจึ๋งเดียว
13:29
And so sometimes, when I pause to think
309
809456
3066
เพราะงั้น บางครั้งพอฉันหยุดคิด
13:32
about my professional struggle and huge ambition,
310
812546
4253
ถึงอุปสรรคในงาน กับความทะเยอทะยานอันยิ่งใหญ่
13:36
it's hard to think about that
311
816823
1993
มันยากที่จะคิด
13:38
in contrast to the vastness of the universe.
312
818840
2419
เทียบว่าจักรวาลของเรากว้างใหญ่กว่าเพียงใด
13:42
But nonetheless, I am devoting the rest of my life
313
822120
4126
ยังไงก็ตามฉันจะอุทิศชีวิต ทั้งหมดที่เหลือ
13:46
to finding another Earth.
314
826270
1350
เพื่อการตามหาโลกอีกโลกหนึ่ง
13:48
And I can guarantee
315
828296
2215
และฉันขอรับประกันเลยค่ะ
13:50
that in the next generation of space telescopes,
316
830535
2383
ว่ากล้องโทรทรรศน์อวกาศรุ่นต่อไป
13:52
in the second generation,
317
832942
1540
ในรุ่นที่สอง
13:54
we will have the capability to find and identity other Earths.
318
834506
5406
เราจะสามารถค้นหาและระบุ โลกอื่นๆ ได้
13:59
And the capability to split up the starlight
319
839936
2674
และมีความสามารถแยกแสงจากดาวฤกษ์
14:02
so that we can look for gases
320
842634
1553
เพื่อให้เราสามารถมองดูก๊าซต่างๆ
14:04
and assess the greenhouse gases in the atmosphere,
321
844211
3486
และระบุก๊าซเรือนกระจกในชั้นบรรยากาศ
14:07
estimate the surface temperature,
322
847721
1598
ประมาณค่าอุณหภูมิบนพื้นผิว
14:09
and look for signs of life.
323
849343
1758
และหาร่องรอยของสิ่งมีชีวิต
14:11
But there's more.
324
851736
1421
แต่ไม่ใช่แค่นั้น
14:13
In this case of searching for other planets like Earth,
325
853181
3364
การค้นหาดาวเคราะห์ดวงอื่นๆ ที่เหมือนกับโลกนี้
14:16
we are making a new kind of map
326
856569
2595
เรายังได้สร้างแผนที่ชนิดใหม่
14:19
of the nearby stars and of the planets orbiting them,
327
859188
3260
ของดาวฤกษ์ใกล้ๆ กับเรา และดาวเคราะห์ที่โคจรรอบๆ
14:22
including [planets] that actually might be inhabitable by humans.
328
862472
3771
รวมไปถึงดาวเคราะห์ที่ มนุษย์อาจจะอาศัยอยู่ได้
14:26
And so I envision that our descendants,
329
866915
2381
ฉันจึงคาดหวังว่ารุ่นลูกรุ่นหลานของพวกเรา
14:29
hundreds of years from now,
330
869320
1805
ในอีกหลายร้อยปีข้างหน้า
14:31
will embark on an interstellar journey to other worlds.
331
871149
3027
จะออกเดินทางข้ามดวงดาว ไปยังโลกอื่น
14:35
And they will look back at all of us
332
875059
2912
และจะย้อนกลับมามองพวกเรา
14:37
as the generation who first found the Earth-like worlds.
333
877995
3008
ในฐานะคนรุ่นแรกที่พบโลกใหม่ๆ
14:41
Thank you.
334
881822
1151
ขอบคุณค่ะ
14:42
(Applause)
335
882997
6511
(เสียงปรบมือ)
14:49
June Cohen: And I give you, for a question,
336
889532
2100
จูน โคเฮน : สำหรับคำถาม ขอเชิญ
14:51
Rosetta Mission Manager Fred Jansen.
337
891656
1728
ผู้ควบคุมฝ่ายปฏิบัติงานโครงการโรเซตตา เฟรด แจนเซนค่ะ
14:53
Fred Jansen: You mentioned halfway through
338
893817
2031
เฟรด แจนเซน : คุณได้กล่าวไว้ตอนกลางๆ
14:55
that the technology to actually look at the spectrum
339
895872
3787
ว่าเรายังไม่มีเทคโนโลยี ที่ใช้ในการสังเกตสเปกตรัม
14:59
of an exoplanet like Earth is not there yet.
340
899683
2629
ของดาวเคราะห์ที่เหมือนกับโลก
15:02
When do you expect this will be there,
341
902336
1887
คุณคาดว่าเมื่อไหร่เราจะมีเทคโนโลยีอันนี้
15:04
and what's needed?
342
904247
1268
และอะไรบ้างที่จำเป็นครับ
15:05
Actually, what we expect is what we call our next-generation Hubble telescope.
343
905539
4615
จริงๆ เราคาดว่าจะเห็นสิ่งที่เราเรียกว่า กล้องโทรทรรศ์ฮับเบิลรุ่นต่อไป
15:10
And this is called the James Webb Space Telescope,
344
910531
2341
มีชื่อว่ากล้องโทรทรรศน์อวกาศเจมส์ เวบบ์
15:12
and that will launch in 2018,
345
912896
1703
จะมีการส่งออกไปในปี ค.ศ. 2018
15:14
and that's what we're going to do,
346
914623
1822
นั่นเป็นสิ่งที่เราจะทำ
15:16
we're going to look at a special kind of planet
347
916469
2264
เราจะส่องดูดาวเคราะห์ ชนิดพิเศษ ชนิดหนึ่ง
15:18
called transient exoplanets,
348
918757
1456
เรียกว่า ดาวเคราะห์นอกแบบแทรนเซียน (transient exoplanet)
15:20
and that will be our first shot at studying small planets
349
920237
3101
และนั่นจะเป็นก้าวแรกของเรา ในการศึกษาดาวเคราะห์ขนาดเล็ก
15:23
for gases that might indicate the planet is habitable.
350
923362
3298
หาก๊าซที่จะบอกได้ว่า ดาวนั้นสามารถใช้อยู่ได้
15:27
JC: I'm going to ask you one follow-up question, too, Sara,
351
927477
2809
จ.ค. : ฉันอยากถามคุณเหมือนกันค่ะ ซารา เป็นคำถามสืบเนื่อง
15:30
as the generalist.
352
930310
1206
ในฐานะผู้มีความรู้ทั่วไป
15:31
So I am really struck by the notion in your career
353
931540
3093
ฉันนี่ตะลึงไปเลย ที่คุณพูดถึงอาชีพของคุณ
15:34
of the opposition you faced,
354
934657
1399
เรื่องฝ่ายตรงข้ามที่คุณเผชิญ
15:36
that when you began thinking about exoplanets,
355
936080
2144
ว่าเมื่อคุณเริ่มคิดเรื่อง ดาวเคราะห์นอกระบบ
15:38
there was extreme skepticism in the scientific community
356
938248
2666
ก็มีข้อกังขารุนแรงใน แวดวงวิทยาศาสตร์
15:40
that they existed,
357
940938
1151
ว่าดาวพวกนี้มีจริงไหม
15:42
and you proved them wrong.
358
942113
1269
และคุณก็พิสูจน์ว่าพวกเขาผิด
15:43
What did it take to take that on?
359
943406
1713
คุณทำอย่างนั้นได้ยังไงคะ
15:45
SS: Well, the thing is that as scientists,
360
945143
2070
เรื่องของเรื่องคือในฐานะนักวิทยาศาสตร์
15:47
we're supposed to be skeptical,
361
947237
1958
เราจะต้องเป็นคนขี้สงสัยค่ะ
15:49
because our job to make sure that what the other person is saying
362
949219
3048
เพราะงานของเราคือการพิสูจน์ว่า สิ่งที่คนอื่นพูดมานั้น
15:52
actually makes sense or not.
363
952291
1339
เข้าทีหรือเปล่า
15:53
But being a scientist,
364
953654
2557
แต่การเป็นนักวิทยาศาสตร์
15:56
I think you've seen it from this session,
365
956235
2420
ที่ฉันว่าคุณได้เห็นแล้ว
15:58
it's like being an explorer.
366
958679
1682
ก็เหมือนกับเป็นนักสำรวจ
16:00
You have this immense curiosity,
367
960385
1989
คุณมีความอยากรู้อยากเห็นเป็นที่สุด
16:02
this stubbornness,
368
962398
1299
มีความรั้น
16:03
this sort of resolute will that you will go forward
369
963721
2382
มีความตั้งใจแน่วแน่ที่จะก้าวไปข้างหน้า
16:06
no matter what other people say.
370
966127
2031
ไม่ว่าคนอื่นจะพูดว่าอย่างไรค่ะ
16:08
JC: I love that. Thank you, Sara.
371
968182
1676
จ.ค. : นั่นวิเศษมาก ขอบคุณค่ะ คุณซารา
16:09
(Applause)
372
969882
2995
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7