Sara Seager: The search for planets beyond our solar system

112,757 views ・ 2015-05-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Rusu Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
I'm here to tell you about the real search for alien life.
0
12960
3112
Azért vagyok itt, hogy a földönkívüli élet kutatásáról beszéljek.
00:16
Not little green humanoids arriving in shiny UFOs,
1
16675
3231
Nem kicsi zöld, ember alakú lényekről fénylő UFO-kon érkezve,
00:19
although that would be nice.
2
19930
1724
bár az is jó lenne.
00:21
But it's the search for planets orbiting stars far away.
3
21678
3277
Hanem olyan bolygókról, amelyek messzi csillagok körül keringenek.
00:25
Every star in our sky is a sun.
4
25924
1835
Minden csillag az egünkön egy nap.
00:27
And if our sun has planets --
5
27783
1381
És hogyha a mi napunknak
00:29
Mercury, Venus, Earth, Mars, etc.,
6
29188
2497
vannak bolygói - Merkúr, Vénusz, Föld, Mars, stb.,
00:31
surely those other stars should have planets also,
7
31709
2436
a többi csillagnak is kell, hogy legyen bolygója,
00:34
and they do.
8
34169
1262
és van is.
00:35
And in the last two decades,
9
35455
1412
Az elmúlt két évtizedben
00:36
astronomers have found thousands of exoplanets.
10
36891
2897
a csillagászok több ezer exobolygót fedeztek fel.
00:40
Our night sky is literally teeming with exoplanets.
11
40502
2811
Az éjszakai égboltunk szó szerint hemzseg tőlük.
00:43
We know, statistically speaking,
12
43337
1552
Tudjuk, statisztikailag értve,
00:44
that every star has at least one planet.
13
44913
2493
hogy minden csillagnak van legalább egy bolygója.
00:47
And in the search for planets,
14
47984
1977
És a bolygók után való kutatás,
00:49
and in the future, planets that might be like Earth,
15
49985
2766
valamint a Földhöz hasonló bolygók megtalálása
00:52
we're able to help address
16
52775
1369
segít választ adni
00:54
some of the most amazing and mysterious questions
17
54168
2849
az emberiség legcsodálatosabb
és legtitokzatosabb kérdéseire.
00:57
that have faced humankind for centuries.
18
57041
2571
00:59
Why are we here?
19
59636
1246
Miért vagyunk itt?
01:01
Why does our universe exist?
20
61215
1674
Miért létezik a világegyetemünk?
01:03
How did Earth form and evolve?
21
63476
2047
Hogy jött létre a Föld?
01:05
How and why did life originate and populate our planet?
22
65912
2984
Hogyan és miért jött létre az élet a bolygónkon?
01:09
The second question that we often think about is:
23
69665
3055
A második kérdés, amire gyakran gondolunk:
01:12
Are we alone?
24
72744
1286
Egyedül vagyunk?
01:14
Is there life out there?
25
74911
1388
Van-e élet odakint?
01:17
Who is out there?
26
77109
1492
Ki van odakint?
01:19
You know, this question has been around for thousands of years,
27
79783
3006
Ez a kérdés több ezer éve foglalkoztatja az emberiséget,
01:22
since at least the time of the Greek philosophers.
28
82813
2417
legalább a görög filozófusok kora óta.
01:25
But I'm here to tell you just how close we're getting
29
85254
2547
De elmondanám, hogy milyen közel is vagyunk ahhoz,
01:27
to finding out the answer to this question.
30
87825
2881
hogy megtaláljuk a választ erre a kérdésre.
01:30
It's the first time in human history that this really is within reach for us.
31
90730
4215
A történelem során először tényleg karnyújtásnyira van tőlünk.
01:35
Now when I think about the possibilities for life out there,
32
95294
2979
A földön kívüli élet lehetőségeit tanulmányozva
01:38
I think of the fact that our sun is but one of many stars.
33
98297
4087
a mi napunk csak egy a sok csillag közül.
01:42
This is a photograph of a real galaxy,
34
102825
1878
Ez egy fénykép egy igazi galaxisról,
01:44
we think our Milky Way looks like this galaxy.
35
104727
2446
úgy gondoljuk, így nézhet ki a galaxisunk.
01:47
It's a collection of bound stars.
36
107197
1639
Csillagok óriási gyűjteménye.
01:48
But our [sun] is one of hundreds of billions of stars
37
108860
4387
A Nap azonban csak egy a több százmilliárd csillag közül,
01:53
and our galaxy is one of upwards of hundreds of billions of galaxies.
38
113271
4324
és galaxisunk egy a több százmilliárd galaxis közül.
01:58
Knowing that small planets are very common,
39
118707
2767
Tudva, hogy a kicsi bolygók milyen gyakoriak,
02:01
you can just do the math.
40
121498
1274
magától adódik a válasz.
02:03
And there are just so many stars and so many planets out there,
41
123424
4001
Mivel oly sok bolygó és oly sok csillag létezik,
02:07
that surely, there must be life somewhere out there.
42
127449
2690
biztosan kell lennie életnek valamelyikükön.
02:11
Well, the biologists get furious with me for saying that,
43
131060
3420
Nos, biztosan dühösek rám a biológusok,
02:14
because we have absolutely no evidence for life beyond Earth yet.
44
134504
3444
mert egyáltalán nincs bizonyíték a földönkívüli életre.
02:18
Well, if we were able to look at our galaxy from the outside
45
138977
4793
Nos, ha képesek lennénk kívülről rálátni a galaxisunkra,
02:23
and zoom in to where our sun is,
46
143794
2208
és ránagyítani a napunkra,
02:26
we see a real map of the stars.
47
146026
1560
egy csillagtérkép tárulna elénk.
02:28
And the highlighted stars are those with known exoplanets.
48
148046
3023
A kiemelt csillagok azok, amelyeknek van ismert exobolygójuk.
02:31
This is really just the tip of the iceberg.
49
151745
2189
Ez tényleg csak a jéghegy csúcsa.
02:34
Here, this animation is zooming in onto our solar system.
50
154642
3642
Itt belenagyítunk a naprendszerünkbe.
02:38
And you'll see here the planets
51
158872
1485
Látni fogják itt a bolygókat,
02:40
as well as some spacecraft that are also orbiting our sun.
52
160381
2833
és pár űrhajót is a Nap körül.
02:44
Now if we can imagine going to the West Coast of North America,
53
164968
3364
Most, ha el tudjuk képzelni, hogy Észak-Amerika partjain vagyunk
02:48
and looking out at the night sky,
54
168356
2126
és az éjszakai égboltot figyeljük,
02:50
here's what we'd see on a spring night.
55
170506
2278
ezt látnánk egy tavaszi éjszakán.
02:52
And you can see the constellations overlaid
56
172808
2010
Láthatják a csillagképeket,
02:54
and again, so many stars with planets.
57
174842
2269
és megint csak sok-sok csillagot és bolygót.
02:57
There's a special patch of the sky where we have thousands of planets.
58
177135
4194
Van az égboltnak egy különleges része, ahol több ezer bolygó található.
03:01
This is where the Kepler Space Telescope focused for many years.
59
181353
3690
És ez az a hely, amit a Kepler űrtávcső hosszú évekig figyelt.
03:05
Let's zoom in and look at one of the favorite exoplanets.
60
185576
4674
Nagyítsunk bele és vessünk egy pillantást az egyik legkedveltebb exobolygóra.
03:10
This star is called Kepler-186f.
61
190863
3261
Ennek a csillagnak a neve Kepler-186f.
03:14
It's a system of about five planets.
62
194529
2198
Ez egy öt bolygóból álló rendszer.
03:16
And by the way, most of these exoplanets, we don't know too much about.
63
196751
3825
Egyébként ezekről az exobolygókról nem tudunk túl sokat.
03:20
We know their size, and their orbit and things like that.
64
200600
2983
Ismerjük a méreteiket, a pályájukat, ilyen dolgokat.
03:23
But there's a very special planet here called Kepler-186f.
65
203607
3962
De van itt egy nagyon különleges bolygó, a Kepler-186f.
03:27
This planet is in a zone that is not too far from the star,
66
207593
4104
Ez a bolygó az égöv olyan részén található, nem messze a csillagtól,
03:31
so that the temperature may be just right for life.
67
211721
3259
ahol a hőmérséklet éppen megfelelő lehet az élet számára.
03:35
Here, the artist's conception is just zooming in
68
215004
3031
Itt, ezen az animáción a művész éppen ránagyít a bolygóra,
03:38
and showing you what that planet might be like.
69
218059
2270
és megmutatja, hogy milyen is lehet.
03:43
So, many people have this romantic notion of astronomers
70
223074
5602
Rengeteg emberben él az a romantikus elképzelés a csillagászokról,
03:48
going to the telescope on a lonely mountaintop
71
228700
3556
miszerint kimegyünk egy magányos hegytetőre épített távcsőhöz,
03:52
and looking at the spectacular night sky through a big telescope.
72
232280
3549
és figyeljük a lenyűgöző és látványokban gazdag éjszakai égboltot.
03:55
But actually, we just work on our computers like everyone else,
73
235853
3372
De valójában számítógépen dolgozunk, mint mindenki más,
03:59
and we get our data by email or downloading from a database.
74
239249
3825
és az adatokat e-mailben kapjuk vagy letöltjük őket egy adatbázisból.
04:03
So instead of coming here to tell you
75
243098
2523
Ahelyett, hogy mesélnék önöknek
04:05
about the somewhat tedious nature of the data and data analysis
76
245645
3131
az adatok unalmas voltáról, azok elemzéséről,
04:08
and the complex computer models we make,
77
248800
2066
és a komplex számítógépes modellekről,
04:10
I have a different way to try to explain to you
78
250890
2198
van egy másik módja is annak, hogy elmagyarázzak
04:13
some of the things that we're thinking about exoplanets.
79
253112
2645
pár dolgot arról, amit az exobolygókról gondolunk.
04:15
Here's a travel poster:
80
255781
1166
Itt van egy reklámplakát:
04:16
"Kepler-186f:
81
256971
2320
„Kepler-186f:
04:19
Where the grass is always redder on the other side."
82
259315
2714
"Ahol a szomszéd füve mindig vörösebb.”
04:22
That's because Kepler-186f orbits a red star,
83
262053
3730
Azért, mert a Kepler-186f egy vörös csillag körül kering,
04:25
and we're just speculating that perhaps the plants there,
84
265807
2692
és csak spekulálunk, hogy a növények,
04:28
if there is vegetation that does photosynthesis,
85
268523
2618
ha egyáltalán létezik itt növényvilág és fotoszintézis,
04:31
it has different pigments and looks red.
86
271165
1943
talán más pigmentekkel rendelkeznek és pirosak.
04:34
"Enjoy the gravity on HD 40307g,
87
274137
4358
„Élvezze a gravitációt a HD 40307g-n,
04:38
a Super-Earth."
88
278519
1459
egy Szuperföldön.”
04:40
This planet is more massive than Earth
89
280002
2157
Ez a bolygó a Földnél nagyobb tömegű,
04:42
and has a higher surface gravity.
90
282183
1722
felszíni gravitációja pedig erősebb.
04:44
"Relax on Kepler-16b,
91
284333
2897
„Pihenjen a Kepler-16b-n,
04:47
where your shadow always has company."
92
287254
1896
ahol az árnyékának mindig van társasága.”
04:49
(Laughter)
93
289174
1960
(Nevetés)
04:51
We know of a dozen planets that orbit two stars,
94
291158
4182
Rengeteg bolygót ismerünk, amely két csillag körül kering,
04:55
and there's likely many more out there.
95
295364
2119
és ennél sokkal több van odakint.
04:57
If we could visit one of those planets,
96
297507
1961
Ha meglátogathatnánk egy ilyen bolygót,
04:59
you literally would see two sunsets
97
299492
1887
akkor két naplementét látnánk,
05:01
and have two shadows.
98
301403
1255
és két árnyékunk lenne.
05:03
So actually, science fiction got some things right.
99
303484
2417
Tehát a sci-fi eltalált néhány dolgot.
05:05
Tatooine from Star Wars.
100
305925
1209
Tatooine a Star Wars-ból.
05:08
And I have a couple of other favorite exoplanets
101
308047
2295
És van még néhány kedvelt exobolygó,
05:10
to tell you about.
102
310366
1197
amiről tudok mesélni.
05:11
This one is Kepler-10b,
103
311587
1532
Ez a Kepler-10b,
05:13
it's a hot, hot planet.
104
313143
1983
egy nagyon, nagyon forró bolygó.
05:15
It orbits over 50 times closer to its star
105
315642
2935
50-szer közelebb kering a napjához,
05:18
than our Earth does to our sun.
106
318601
2167
mint a Föld a mi napunkhoz.
05:20
And actually, it's so hot,
107
320792
1580
És valóban olyan forró,
05:22
we can't visit any of these planets, but if we could,
108
322396
2633
hogy nem lehet felkeresni, és ha mégis sikerülne,
05:25
we would melt long before we got there.
109
325053
1974
elolvadnánk azelőtt, hogy odaértünk.
05:27
We think the surface is hot enough to melt rock
110
327051
2329
Úgy gondoljuk, hogy a felülete elég forró ahhoz,
05:29
and has liquid lava lakes.
111
329404
1426
hogy láva borítsa.
05:31
Gliese 1214b.
112
331457
1584
Gliese 1214b.
05:33
This planet, we know the mass and the size
113
333065
2099
Ismerjük a tömegét, a méretét,
05:35
and it has a fairly low density.
114
335188
1588
és a sűrűségét, ami alacsony.
05:36
It's somewhat warm.
115
336800
1198
Itt elég meleg van.
05:38
We actually don't know really anything about this planet,
116
338053
2684
Igazából nem tudunk semmit erről a bolygóról,
05:40
but one possibility is that it's a water world,
117
340761
2505
de az egyik lehetőség szerint egy igazi vízi világ,
05:43
like a scaled-up version of one of Jupiter's icy moons
118
343290
3507
olyan, mint a Jupiter egyik jeges holdja nagyobb változatban,
05:46
that might be 50 percent water by mass.
119
346821
2483
tömege akár 50 százalékban is víz lehet.
05:49
And in this case, it would have a thick steam atmosphere
120
349328
2961
Ez esetben vastag légkörét vízgőz alkotja,
05:52
overlaying an ocean,
121
352313
1856
és egy óceánt fed,
05:54
not of liquid water,
122
354193
1510
ami nem folyékony vízből áll,
05:55
but of an exotic form of water, a superfluid --
123
355727
3005
hanem egyfajta egzotikus szuperfolyadék -
05:58
not quite a gas, not quite a liquid.
124
358756
1990
nem egészen gáz, nem egészen folyadék.
06:00
And under that wouldn't be rock,
125
360770
1600
Alatta nem szikla található,
06:02
but a form of high-pressure ice,
126
362394
1596
hanem egy nagynyomású jég,
06:04
like ice IX.
127
364014
1276
olyan, mint a jég IX.
06:06
So out of all these planets out there,
128
366593
2175
Szóval, az összes bolygó közül,
06:08
and the variety is just simply astonishing,
129
368792
3214
amelyek változatossága elképesztő,
06:12
we mostly want to find the planets that are Goldilocks planets, we call them.
130
372030
5130
mi az általunk Aranyhajú leányra keresztelt bolygókat próbáljuk megtalálni.
06:17
Not too big, not too small,
131
377184
1917
Ezek nem túl nagyok, nem is túl kicsik,
06:19
not too hot, not too cold --
132
379125
1847
nem túl melegek, nem is túl hidegek,
06:20
but just right for life.
133
380996
1349
de alkalmasak az élethez.
06:22
But to do that, we'd have to be able to look
134
382658
2118
Ehhez azonban képesnek kell lennünk megvizsgálni
06:24
at the planet's atmosphere,
135
384800
1334
a bolygó légkörét,
06:26
because the atmosphere acts like a blanket trapping heat --
136
386158
2796
mert az takaróként viselkedik és bent tartja a meleget,
06:28
the greenhouse effect.
137
388978
1336
ez az üvegházhatás.
06:30
We have to be able to assess the greenhouse gases
138
390338
2820
Képesnek kell lennünk felmérni az üvegházhatást
06:33
on other planets.
139
393182
1150
más bolygókon.
06:35
Well, science fiction got some things wrong.
140
395169
2119
Nos, a sci-fi tévedett pár dologban.
06:37
The Star Trek Enterprise
141
397796
1390
A Star Trek Enterprise-nak
06:39
had to travel vast distances at incredible speeds
142
399210
3627
hatalmas távolságokat kellett megtennie hihetetlen sebességgel ahhoz,
06:42
to orbit other planets
143
402861
1729
hogy más bolygók körül keringjen,
06:44
so that First Officer Spock could analyze the atmosphere
144
404614
3976
és Spock első tiszt elemezni tudja a bolygó légkörét, annak érdekében,
06:48
to see if the planet was habitable
145
408614
1961
hogy kiderítse, lakható-e a bolygó
06:50
or if there were lifeforms there.
146
410599
1673
és van-e rajta életforma.
06:52
Well, we don't need to travel at warp speeds
147
412745
2490
Nos, nem kell térhajtóművel száguldani ahhoz,
06:55
to see other planet atmospheres,
148
415259
2129
hogy megvizsgáljuk más bolygók légkörét,
06:57
although I don't want to dissuade any budding engineers
149
417412
2784
de nem akarok kezdő mérnököket lebeszélni arról,
07:00
from figuring out how to do that.
150
420220
1923
hogy megpróbálják megalkotni.
07:02
We actually can and do study planet atmospheres
151
422167
2292
Lehetséges a Földről vizsgálni a bolygók
07:04
from here, from Earth orbit.
152
424483
1613
légkörét, és vizsgáljuk is.
07:06
This is a picture, a photograph of the Hubble Space Telescope
153
426120
3177
Ez egy fénykép a Hubble űrteleszkópról,
07:09
taken by the shuttle Atlantis as it was departing
154
429321
2750
ami az utolsó emberi űrrepülés
07:12
after the last human space flight to Hubble.
155
432095
2239
során készült az Atlantisz űrsiklóról.
07:14
They installed a new camera, actually,
156
434358
1886
Egy új kamerát is telepítettek,
07:16
that we use for exoplanet atmospheres.
157
436268
2145
amivel a bolygók légkörét tanulmányozzuk.
07:18
And so far, we've been able to study dozens of exoplanet atmospheres,
158
438437
4905
És eddig rengeteg exobolygó légkörét voltunk képesek megvizsgálni,
07:23
about six of them in great detail.
159
443366
2124
nagyobb részletességgel körülbelül hatot.
07:25
But those are not small planets like Earth.
160
445514
2172
De ezek nem kisméretű bolygók, mint a Föld,
07:27
They're big, hot planets that are easy to see.
161
447710
2394
hanem könnyen észrevehető, nagy és forró bolygók.
07:30
We're not ready,
162
450128
1238
Még nem tudunk
07:31
we don't have the right technology yet to study small exoplanets.
163
451390
4375
kisebb exobolygókat tanulmányozni. Nincs meg a technológiánk.
07:36
But nevertheless,
164
456106
1158
De ettől függetlenül
07:37
I wanted to try to explain to you how we study exoplanet atmospheres.
165
457288
3897
elmagyarázom, hogyan tanulmányozzuk az exobolygók légkörét.
07:41
I want you to imagine, for a moment, a rainbow.
166
461652
2222
Képzeljünk el egy szivárványt.
07:44
And if we could look at this rainbow closely,
167
464532
2746
Ha alaposabban meg tudnánk nézni ezt a szivárványt,
07:47
we would see that some dark lines are missing.
168
467302
2667
akkor látnánk, hogy hiányoznak bizonyos sötét vonalak.
07:51
And here's our sun,
169
471127
1421
És itt van a napunk,
07:52
the white light of our sun split up,
170
472572
1767
fehér fényét nem esőcseppek
07:54
not by raindrops, but by a spectrograph.
171
474363
2286
szórták szét, hanem egy spektrográf.
07:56
And you can see all these dark, vertical lines.
172
476673
2451
És itt láthatjuk ezeket a sötét vonalakat.
07:59
Some are very narrow, some are wide,
173
479148
1834
Néhány nagyon keskeny, néhány széles
08:00
some are shaded at the edges.
174
480982
1425
néhány árnyékolt a szélein.
08:02
And this is actually how astronomers have studied objects in the heavens,
175
482431
3604
A csillagászok így tanulmányozzák az eget, szó szerint
08:06
literally, for over a century.
176
486059
1495
több mint egy évszázada.
08:07
So here, each different atom and molecule
177
487578
2426
Itt minden atomnak és molekulának
08:10
has a special set of lines,
178
490028
1525
megvannak a speciális vonalai,
08:11
a fingerprint, if you will.
179
491577
1556
ujjlenyomatai, ha úgy tetszik.
08:13
And that's how we study exoplanet atmospheres.
180
493157
2737
Így tanulmányozzuk mi a légkört.
08:15
And I'll just never forget when I started working
181
495918
2360
Sose felejtem el, hogy amikor 20 évvel ezelőtt
08:18
on exoplanet atmospheres 20 years ago,
182
498302
1856
elkezdtem kutatni az exobolygók légkörét,
08:20
how many people told me,
183
500182
1185
milyen sokan mondták:
08:21
"This will never happen.
184
501391
1209
„Soha nem fog sikerülni.
08:22
We'll never be able to study them. Why are you bothering?"
185
502624
2790
Nem lehet ezt kutatni. Minek bajlódsz vele?”
08:25
And that's why I'm pleased to tell you about all the atmospheres studied now,
186
505438
3674
Ezért örülök annak, hogy a légkörkutatásról beszélhetek,
ami egy külön szakterületet képez.
08:29
and this is really a field of its own.
187
509136
1849
Tehát a lényeg az, hogy jövőbeli
08:31
So when it comes to other planets, other Earths,
188
511009
2522
kutatásaink során a fő kérdés az lesz:
08:33
in the future when we can observe them,
189
513555
2077
08:35
what kind of gases would we be looking for?
190
515656
2059
milyen gázokat kell keresnünk?
08:38
Well, you know, our own Earth has oxygen in the atmosphere
191
518144
3175
Tudják, a Föld légkörének
08:41
to 20 percent by volume.
192
521343
1459
mintegy 20 százaléka oxigén.
08:43
That's a lot of oxygen.
193
523445
1269
Ez nagyon sok oxigén.
08:45
But without plants and photosynthetic life,
194
525457
2745
De növényvilág és fotoszintézis nélkül
08:48
there would be no oxygen,
195
528226
1410
nem létezne oxigén,
08:49
virtually no oxygen in our atmosphere.
196
529660
1841
tehát nem lenne oxigén a légkörben.
08:52
So oxygen is here because of life.
197
532116
1923
Azért van oxigén, mert létezik élet.
08:54
And our goal then is to look for gases in other planet atmospheres,
198
534063
4107
A célunk tehát az, hogy olyan gázokat
keressünk más bolygók légkörében,
08:58
gases that don't belong,
199
538194
2037
09:00
that we might be able to attribute to life.
200
540255
2383
amelyek az életnek tulajdoníthatóak.
09:02
But which molecules should we search for?
201
542662
2081
De milyen molekulákat keressünk?
09:04
I actually told you how diverse exoplanets are.
202
544767
2663
Nagyon változatosak az exobolygók.
És még inkább azok lesznek a jövőben;
09:07
We expect that to continue in the future
203
547454
1997
09:09
when we find other Earths.
204
549475
1301
amikor más Földekre lelünk.
09:10
And that's one of the main things I'm working on now,
205
550800
2572
És ez az egyik dolog, amin éppen dolgozom.
09:13
I have a theory about this.
206
553396
1293
Van egy elméletem erről.
09:14
It reminds me that nearly every day,
207
554713
2288
Erről jut eszembe, hogy szinte minden nap
09:17
I receive an email or emails
208
557025
2652
kapok e-mailt vagy e-maileket
09:19
from someone with a crazy theory about physics of gravity
209
559701
3627
valami örült elméletről: gravitációról,
09:23
or cosmology or some such.
210
563352
1832
kozmológiáról, vagy valami hasonlóról.
09:25
So, please don't email me one of your crazy theories.
211
565208
3333
Kérem, ne küldjenek nekem még több örült elméletet.
09:28
(Laughter)
212
568565
1214
(Nevetés)
09:29
Well, I had my own crazy theory.
213
569803
2178
Nekem is megvolt az örült elméletem.
09:32
But, who does the MIT professor go to?
214
572005
1984
De kihez forduljak vele?
09:34
Well, I emailed a Nobel Laureate in Physiology or Medicine
215
574703
4211
Nos, egy orvosi Nobel-díjashoz fordultam,
09:38
and he said, "Sure, come and talk to me."
216
578938
1973
akinek azt felelte: „Persze, gyere, beszélgessünk.”
09:40
So I brought my two biochemistry friends
217
580935
1999
Én és két biokémikus barátom
09:42
and we went to talk to him about our crazy theory.
218
582958
2352
elmentünk beszélgetni az örült elméletünkről.
09:45
And that theory was that life produces all small molecules,
219
585334
3441
Az elmélet arról szólt, hogy az élet állítja elő az apró molekulákat;
09:48
so many molecules.
220
588799
1674
sok-sok molekulát.
09:50
Like, everything I could think of, but not being a chemist.
221
590497
2895
Sosem akartam kémikus lenni.
Gondoljanak bele:
09:53
Think about it:
222
593416
1183
szén-dioxid, szén-monoxid,
09:54
carbon dioxide, carbon monoxide,
223
594623
2030
09:56
molecular hydrogen, molecular nitrogen,
224
596677
1859
hidrogénmolekula, nitrogénmolekula,
09:58
methane, methyl chloride --
225
598560
1366
metán, metil-klorid -
09:59
so many gases.
226
599950
1161
rengeteg gáz.
10:01
They also exist for other reasons,
227
601135
1935
Ezek más okból is léteznek,
10:03
but just life even produces ozone.
228
603094
1852
de ózont csak az élet termel.
10:04
So we go to talk to him about this,
229
604970
1758
Erről beszélgettünk vele,
10:06
and immediately, he shot down the theory.
230
606752
2142
és azonnal lelőtte az elméletet.
10:09
He found an example that didn't exist.
231
609226
2267
Talált egy olyan példát, ami nem létezik.
10:11
So, we went back to the drawing board
232
611948
1781
Visszatértünk a tervezőasztalhoz,
10:13
and we think we have found something very interesting in another field.
233
613753
3428
és úgy gondoljuk, hogy találtunk más területen valami nagyon érdekeset.
10:17
But back to exoplanets,
234
617205
1420
Visszatérve az exobolygókhoz,
10:18
the point is that life produces so many different types of gases,
235
618649
3279
a lényeg az, hogy az élet rengeteg gázt termel,
10:21
literally thousands of gases.
236
621952
2212
szó szerint több ezret.
10:24
And so what we're doing now is just trying to figure out
237
624188
2667
Egyelőre, azt akarjuk kitalálni,
10:26
on which types of exoplanets,
238
626879
1589
hogy milyen típusú exobolygón
10:28
which gases could be attributed to life.
239
628492
3220
létezik életből származó gáz.
10:34
And so when it comes time when we find gases
240
634182
2048
Ezért amikor gázokat fogunk találni
10:36
in exoplanet atmospheres
241
636254
1351
az exobolygók légkörében,
10:37
that we won't know if they're being produced
242
637629
2096
nem fogjuk tudni,
10:39
by intelligent aliens or by trees,
243
639749
3030
hogy intelligens földönkívüliek, fák,
10:42
or a swamp,
244
642803
1210
mocsár, vagy csak
10:44
or even just by simple, single-celled microbial life.
245
644037
2861
egyszerű, egysejtű mikrobiális élet gyártja őket.
10:47
So working on the models
246
647541
1550
Tehát dolgozunk a modelleken
10:49
and thinking about biochemistry,
247
649115
1651
és gondolkodunk a biokémián,
10:50
it's all well and good.
248
650790
1197
ez mind szép és jó.
10:52
But a really big challenge ahead of us is: how?
249
652011
2885
De a nagy kihívás a következő: hogyan?
10:54
How are we going to find these planets?
250
654920
2162
Hogyan találunk rá a bolygókra?
10:57
There are actually many ways to find planets,
251
657106
2204
Valójában sok módon találhatunk rájuk,
10:59
several different ways.
252
659310
1519
számos különböző módon.
11:00
But the one that I'm most focused on is how can we open a gateway
253
660853
3859
Én főleg arra összpontosítok,
11:04
so that in the future,
254
664736
1237
hogy a jövőben
11:05
we can find hundreds of Earths.
255
665997
1849
több száz Földet találhassunk.
11:07
We have a real shot at finding signs of life.
256
667870
2333
Igazi esély van rá, hogy életjelekre bukkanjunk.
11:10
And actually, I just finished leading a two-year project
257
670227
3126
Most fejeztem be egy kétéves projektet,
11:13
in this very special phase
258
673377
2088
ami egy különleges fázisban lévő kutatás -
11:15
of a concept we call the starshade.
259
675489
2654
ez az úgynevezett csillagernyő projekt.
11:18
And the starshade is a very specially shaped screen
260
678167
2953
A csillagernyő egy speciálisan megformált eszköz,
11:21
and the goal is to fly that starshade
261
681144
1867
és a cél az, hogy feljuttassuk
és blokkoljuk vele a csillag fényét annak érdekében,
11:23
so it blocks out the light of a star
262
683035
3094
11:26
so that the telescope can see the planets directly.
263
686153
2939
hogy a teleszkóp közvetlenül lássa a bolygókat.
11:29
Here, you can see myself and two team members
264
689116
2393
Itt engem és a csapat két másik tagját látják,
11:31
holding up one small part of the starshade.
265
691533
2189
amint a csillagernyő egy darabját tartjuk.
11:33
It's shaped like a giant flower,
266
693746
1580
A csillagernyő óriás virág alakú,
11:35
and this is one of the prototype petals.
267
695350
2483
és ez az egyik szirom.
11:38
The concept is that a starshade and telescope could launch together,
268
698907
4461
Az elképzelés az, hogy a csillagernyő és a teleszkóp együtt kerül pályára,
11:43
with the petals unfurling from the stowed position.
269
703392
2594
11:46
The central truss would expand,
270
706896
2056
A központi rács szétnyílik,
11:48
with the petals snapping into place.
271
708976
3092
a szirmok pedig a helyükre kerülnek.
11:52
Now, this has to be made very precisely,
272
712092
2230
Ezt nagyon precízen kell kivitelezni.
11:54
literally, the petals to microns
273
714346
1588
Milliméter pontossággal
11:55
and they have to deploy to millimeters.
274
715958
2715
kell a szirmoknak a helyükre fordulniuk.
11:58
And this whole structure would have to fly
275
718697
2055
A szerkezet több tízezer kilométerre
12:00
tens of thousands of kilometers away from the telescope.
276
720776
3359
fog eltávolodni a teleszkóptól.
12:04
It's about tens of meters in diameter.
277
724159
2142
Körülbelül tíz méter az átmérője.
12:06
And the goal is to block out the starlight to incredible precision
278
726785
4953
Nagy precizitással kell árnyékolnia,
12:11
so that we'd be able to see the planets directly.
279
731762
2738
hogy zavartalanul láthassuk a bolygókat.
Különleges formát kell kialakítani
12:15
And it has to be a very special shape,
280
735333
2229
12:17
because of the physics of defraction.
281
737586
1889
a fényelhajlás irányítására.
12:19
Now this is a real project that we worked on,
282
739499
2219
Ez tehát egy valós projekt, amin dolgozunk,
12:21
literally, you would not believe how hard.
283
741742
2468
és el se hinnék, milyen keményen.
12:24
Just so you believe it's not just in movie format,
284
744234
2662
Hogy elhiggyék, és ne tűnjön filmszerűnek,
12:26
here's a real photograph
285
746920
1636
itt egy valódi fénykép
12:28
of a second-generation starshade deployment test bed in the lab.
286
748580
4991
egy második generációs ernyőről a kísérleti laboratóriumban.
12:33
And in this case, I just wanted you to know
287
753595
2079
Itt említeném meg, hogy
12:35
that that central truss has heritage left over
288
755698
2490
a központi váz az űrbe telepíthető
12:38
from large radio deployables in space.
289
758212
1914
rádióantennák mintájára készül.
12:41
So after all of that hard work
290
761372
1656
Tehát e kemény munka után,
12:43
where we try to think of all the crazy gases that might be out there,
291
763052
3793
melynek során mindenféle létező gázt próbálunk felderíteni,
12:46
and we build the very complicated space telescopes
292
766869
2928
és bonyolult űrteleszkópot
12:49
that might be out there,
293
769821
1227
próbálunk építeni,
12:51
what are we going to find?
294
771072
1296
végül mit fogunk odakint találni?
12:52
Well, in the best case,
295
772725
1758
Nos, a legjobb esetben
12:54
we will find an image of another exo-Earth.
296
774507
2797
egy képet egy másik exo-Földről.
12:58
Here is Earth as a pale blue dot.
297
778328
2259
A Föld itt egy halványkék pötty.
13:00
And this is actually a real photograph of Earth
298
780611
2559
Valójában egy igazi fotó a Földről,
13:03
taken by the Voyager 1 spacecraft,
299
783194
1870
melyet a Voyager-1 űrszonda készített
13:05
four billion miles away.
300
785088
1618
mintegy négymilliárd mérföldről.
13:07
And that red light is just scattered light in the camera optics.
301
787159
3238
A vörös fény a kamerára visszaverődött fény.
13:11
But what's so awesome to consider
302
791315
2396
Csodálatos belegondolni abba,
13:13
is that if there are intelligent aliens
303
793735
3049
hogy ha vannak odakint
13:16
orbiting on a planet around a star near to us
304
796808
3954
intelligens űrlények, és a mieinkhez hasonló
13:20
and they build complicated space telescopes
305
800786
2045
bonyolult űrteleszkópok
13:22
of the kind that we're trying to build,
306
802855
1927
építésén dolgoznak,
13:24
all they'll see is this pale blue dot,
307
804806
2500
a Földből mindössze egy halványkék pöttyöt,
13:27
a pinprick of light.
308
807330
1285
egy tűszúrásnyi fényt látnak.
13:29
And so sometimes, when I pause to think
309
809456
3066
Amikor néha szünetet tartok,
13:32
about my professional struggle and huge ambition,
310
812546
4253
és a szakmai erőfeszítéseimre és óriási ambíciómra gondolok,
szembeállítva a Világegyetem hatalmasságával,
13:36
it's hard to think about that
311
816823
1993
13:38
in contrast to the vastness of the universe.
312
818840
2419
bevallom, nehézségekkel tölt el.
13:42
But nonetheless, I am devoting the rest of my life
313
822120
4126
Mindezek ellenére, életem hátralevő részét,
13:46
to finding another Earth.
314
826270
1350
egy másik Föld megtalálásának szentelem.
13:48
And I can guarantee
315
828296
2215
És garantálni tudom,
13:50
that in the next generation of space telescopes,
316
830535
2383
hogy a következő generációs űrteleszkópok,
13:52
in the second generation,
317
832942
1540
valamint a második generációsak,
13:54
we will have the capability to find and identity other Earths.
318
834506
5406
már képesek lesznek más Földeket találni.
13:59
And the capability to split up the starlight
319
839936
2674
Képesek lesznek szétszórni a csillag fényét,
14:02
so that we can look for gases
320
842634
1553
hogy gázok után kutathassunk,
14:04
and assess the greenhouse gases in the atmosphere,
321
844211
3486
és hogy felmérjük az üvegház-gázokat a bolygók légkörében,
14:07
estimate the surface temperature,
322
847721
1598
hogy felbecsüljük a felszíni hőmérsékletet,
14:09
and look for signs of life.
323
849343
1758
és hogy életjelek után kutassunk.
14:11
But there's more.
324
851736
1421
De ez még nem minden.
14:13
In this case of searching for other planets like Earth,
325
853181
3364
A Földhöz hasonló bolygók kutatása során,
14:16
we are making a new kind of map
326
856569
2595
egy újfajta térképet készítünk
14:19
of the nearby stars and of the planets orbiting them,
327
859188
3260
a közeli csillagokról és bolygóikról,
14:22
including [planets] that actually might be inhabitable by humans.
328
862472
3771
beleértve olyan bolygókat, amelyek lakhatók.
14:26
And so I envision that our descendants,
329
866915
2381
Elképzelem, hogy utódaink
14:29
hundreds of years from now,
330
869320
1805
több száz év múlva
14:31
will embark on an interstellar journey to other worlds.
331
871149
3027
csillagközi útra kelnek és más civilizációkat keresnek fel.
14:35
And they will look back at all of us
332
875059
2912
És akkor majd úgy tekintenek vissza ránk, hogy mi voltunk
14:37
as the generation who first found the Earth-like worlds.
333
877995
3008
az a generáció, aki először talált rá Föld-szerű világokra.
14:41
Thank you.
334
881822
1151
Köszönöm.
14:42
(Applause)
335
882997
6511
(Taps)
14:49
June Cohen: And I give you, for a question,
336
889532
2100
Jane Cohen: Átadom a kérdést a Rosetta misszió
14:51
Rosetta Mission Manager Fred Jansen.
337
891656
1728
vezetőjének, Fren Jansennek.
14:53
Fred Jansen: You mentioned halfway through
338
893817
2031
Fred Jansen: Említetted körülbelül az előadásod felénél,
14:55
that the technology to actually look at the spectrum
339
895872
3787
hogy nincs még meg a technológia
14:59
of an exoplanet like Earth is not there yet.
340
899683
2629
a kisebb exobolygók spektrumának a tanulmányozásához.
15:02
When do you expect this will be there,
341
902336
1887
Mikorra várható ez az áttörés
15:04
and what's needed?
342
904247
1268
és mi kell hozzá?
15:05
Actually, what we expect is what we call our next-generation Hubble telescope.
343
905539
4615
Valójában amire szükségünk van, az a következő generációs Hubble teleszkóp.
15:10
And this is called the James Webb Space Telescope,
344
910531
2341
És ez a James Webb,
és várhatóan 2018-ban fog pályára állni.
15:12
and that will launch in 2018,
345
912896
1703
15:14
and that's what we're going to do,
346
914623
1822
És a terv az, hogy
15:16
we're going to look at a special kind of planet
347
916469
2264
különleges bolygókat,
15:18
called transient exoplanets,
348
918757
1456
tranziens jelenségeket fogunk vizsgálni,
15:20
and that will be our first shot at studying small planets
349
920237
3101
és ez lesz az első esélyünk arra,
15:23
for gases that might indicate the planet is habitable.
350
923362
3298
hogy életre utaló gázokat keressünk kisebb bolygókon.
15:27
JC: I'm going to ask you one follow-up question, too, Sara,
351
927477
2809
Jane Cohen: Én is felteszek neked Sara
egy utólagos kérdést.
15:30
as the generalist.
352
930310
1206
15:31
So I am really struck by the notion in your career
353
931540
3093
Nagyon megragadt bennem
15:34
of the opposition you faced,
354
934657
1399
az a tény, hogy mekkora
15:36
that when you began thinking about exoplanets,
355
936080
2144
szkepticizmussal fogadta
15:38
there was extreme skepticism in the scientific community
356
938248
2666
a tudományos közösség a munkádat,
15:40
that they existed,
357
940938
1151
és te bebizonyítottad,
15:42
and you proved them wrong.
358
942113
1269
hogy tévedtek.
15:43
What did it take to take that on?
359
943406
1713
15:45
SS: Well, the thing is that as scientists,
360
945143
2070
SS: Hát, a helyzet az, hogy
15:47
we're supposed to be skeptical,
361
947237
1958
nekünk, tudósoknak,
15:49
because our job to make sure that what the other person is saying
362
949219
3048
szkeptikusnak kell lennünk, hogy eldönthessük,
van-e értelme annak amit a másik mond.
15:52
actually makes sense or not.
363
952291
1339
15:53
But being a scientist,
364
953654
2557
De tudósnak lenni,
15:56
I think you've seen it from this session,
365
956235
2420
és azt hiszem láthatták ebből az előadásból,
15:58
it's like being an explorer.
366
958679
1682
olyan, mint felfedezőnek lenni.
16:00
You have this immense curiosity,
367
960385
1989
Tele vagy ezzel a hatalmas kíváncsisággal,
16:02
this stubbornness,
368
962398
1299
makacssággal,
16:03
this sort of resolute will that you will go forward
369
963721
2382
és ezzel az elszánt akarattal,
16:06
no matter what other people say.
370
966127
2031
és nem érdekel az, amit mások mondanak.
16:08
JC: I love that. Thank you, Sara.
371
968182
1676
J. C.: Imádom ezt. Köszönöm, Sara.
16:09
(Applause)
372
969882
2995
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7