Sara Seager: The search for planets beyond our solar system

112,757 views ・ 2015-05-28

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kamila Kralikova Korektor: Kateřina Jabůrková
00:12
I'm here to tell you about the real search for alien life.
0
12960
3112
Povím vám něco o tom, jak se doopravdy hledají mimozemšťané.
00:16
Not little green humanoids arriving in shiny UFOs,
1
16675
3231
Nemyslím zelené mužíčky v blýskavých létajících talířích,
00:19
although that would be nice.
2
19930
1724
i když by to bylo pěkné.
00:21
But it's the search for planets orbiting stars far away.
3
21678
3277
Mluvím o hledání planet, které obíhají okolo vzdálených hvězd.
00:25
Every star in our sky is a sun.
4
25924
1835
Každá hvězda na naší obloze je slunce.
00:27
And if our sun has planets --
5
27783
1381
Naše Slunce má planety –
00:29
Mercury, Venus, Earth, Mars, etc.,
6
29188
2497
– Merkur, Venuši, Zemi, Mars a další –
00:31
surely those other stars should have planets also,
7
31709
2436
proč by je neměly mít i ostatní hvězdy?
00:34
and they do.
8
34169
1262
Samozřejmě, že je mají.
00:35
And in the last two decades,
9
35455
1412
Za posledních dvacet let
00:36
astronomers have found thousands of exoplanets.
10
36891
2897
astronomové našli tisíce exoplanet.
00:40
Our night sky is literally teeming with exoplanets.
11
40502
2811
Noční obloha je doslova posetá exoplanetami.
00:43
We know, statistically speaking,
12
43337
1552
Statistika nám říká,
00:44
that every star has at least one planet.
13
44913
2493
že každá hvězda má alespoň jednu planetu.
00:47
And in the search for planets,
14
47984
1977
A při hledání planet,
00:49
and in the future, planets that might be like Earth,
15
49985
2766
mimo jiné i planet jako Země,
00:52
we're able to help address
16
52775
1369
se nám třeba podaří zodpovědět
00:54
some of the most amazing and mysterious questions
17
54168
2849
i nejúžasnější a nejzáhadnější otázky,
00:57
that have faced humankind for centuries.
18
57041
2571
které si lidstvo pokládá už po staletí.
00:59
Why are we here?
19
59636
1246
Proč jsme tady?
01:01
Why does our universe exist?
20
61215
1674
Proč existuje náš vesmír?
01:03
How did Earth form and evolve?
21
63476
2047
Jak vznikla a vyvíjela se Země?
01:05
How and why did life originate and populate our planet?
22
65912
2984
Jak a proč vznikl život a zaplnil naši planetu?
01:09
The second question that we often think about is:
23
69665
3055
Druhá otázka, kterou si často klademe, zní:
01:12
Are we alone?
24
72744
1286
Jsme sami?
01:14
Is there life out there?
25
74911
1388
Je tam venku život?
01:17
Who is out there?
26
77109
1492
Kdo je tam venku?
01:19
You know, this question has been around for thousands of years,
27
79783
3006
Takhle otázka kolem nás krouží už tisíce let,
01:22
since at least the time of the Greek philosophers.
28
82813
2417
minimálně od doby velkých řeckých myslitelů.
01:25
But I'm here to tell you just how close we're getting
29
85254
2547
Dnes vám řeknu, jak blízko jsme nalezení
01:27
to finding out the answer to this question.
30
87825
2881
odpovědi na tuto otázku.
01:30
It's the first time in human history that this really is within reach for us.
31
90730
4215
Poprvé v lidské historii máme odpověď na dosah.
01:35
Now when I think about the possibilities for life out there,
32
95294
2979
Když přemýšlím o možnosti života tam venku,
01:38
I think of the fact that our sun is but one of many stars.
33
98297
4087
uvažuji nad tím, že naše Slunce je vlastně jednou z mnoha hvězd.
01:42
This is a photograph of a real galaxy,
34
102825
1878
Toto je fotografie skutečné galaxie.
01:44
we think our Milky Way looks like this galaxy.
35
104727
2446
Naše Mléčná dráha vypadá jako tato galaxie.
01:47
It's a collection of bound stars.
36
107197
1639
Je to shluk svázaných hvězd.
01:48
But our [sun] is one of hundreds of billions of stars
37
108860
4387
Ale naše Slunce je jednou ze stovek miliard hvězd
01:53
and our galaxy is one of upwards of hundreds of billions of galaxies.
38
113271
4324
a naše galaxie je jednou z více než stovek miliard galaxií.
01:58
Knowing that small planets are very common,
39
118707
2767
Víme, že malé planety jsou velmi běžné.
02:01
you can just do the math.
40
121498
1274
Zbytek je matematika.
02:03
And there are just so many stars and so many planets out there,
41
123424
4001
Tam venku je tolik hvězd a tolik planet,
02:07
that surely, there must be life somewhere out there.
42
127449
2690
že zcela jistě tam někde musí existovat i život.
02:11
Well, the biologists get furious with me for saying that,
43
131060
3420
Biologům svými slovy asi zvednu tlak, protože
02:14
because we have absolutely no evidence for life beyond Earth yet.
44
134504
3444
nemáme zatím absolutně žádný důkaz o existenci života mimo Zemi.
02:18
Well, if we were able to look at our galaxy from the outside
45
138977
4793
Kdybychom se mohli podívat na naši galaxii zvenčí,
02:23
and zoom in to where our sun is,
46
143794
2208
a přiblížit místo, kde se nachází naše Slunce,
02:26
we see a real map of the stars.
47
146026
1560
uviděli bychom skutečnou hvězdnou mapu.
02:28
And the highlighted stars are those with known exoplanets.
48
148046
3023
Zvýrazněné hvězdy jsou ty, o nichž víme, že mají exoplanety.
02:31
This is really just the tip of the iceberg.
49
151745
2189
Toto je skutečně jenom špička ledovce.
02:34
Here, this animation is zooming in onto our solar system.
50
154642
3642
Tato animace nám přiblíží náš solární systém.
02:38
And you'll see here the planets
51
158872
1485
Vidíte tady planety
02:40
as well as some spacecraft that are also orbiting our sun.
52
160381
2833
i vesmírné sondy obíhající okolo našeho Slunce.
02:44
Now if we can imagine going to the West Coast of North America,
53
164968
3364
Pokud bychom se přesunuli na západní pobřeží Severní Ameriky
02:48
and looking out at the night sky,
54
168356
2126
a podívali se na noční oblohu,
02:50
here's what we'd see on a spring night.
55
170506
2278
za jarní noci bychom viděli toto.
02:52
And you can see the constellations overlaid
56
172808
2010
Vidíte překrývající se souhvězdí
02:54
and again, so many stars with planets.
57
174842
2269
i mnoho hvězd s planetami.
02:57
There's a special patch of the sky where we have thousands of planets.
58
177135
4194
Existuje zvláštní část oblohy, kde jsou tisíce planet.
03:01
This is where the Kepler Space Telescope focused for many years.
59
181353
3690
Na toto místo je už po mnoho let nasměrován teleskop Kepler.
03:05
Let's zoom in and look at one of the favorite exoplanets.
60
185576
4674
Přibližme si to a podívejme se na jednu z nejoblíbenějších exoplanet.
03:10
This star is called Kepler-186f.
61
190863
3261
Tato hvězda se jmenuje Kepler-186f.
03:14
It's a system of about five planets.
62
194529
2198
Je to systém tvořený přibližně pěti planetami.
03:16
And by the way, most of these exoplanets, we don't know too much about.
63
196751
3825
O většině z těchto exoplanet víme jen velmi málo.
03:20
We know their size, and their orbit and things like that.
64
200600
2983
Známe jejich velikost a oběžnou dráhu a tak podobně.
03:23
But there's a very special planet here called Kepler-186f.
65
203607
3962
Ale tady je jedna velmi zvláštní planeta, které říkáme Kepler-186f.
03:27
This planet is in a zone that is not too far from the star,
66
207593
4104
Nachází se v zóně nepříliš vzdálené od hvězdy,
03:31
so that the temperature may be just right for life.
67
211721
3259
takže teplota by mohla být vhodná pro existenci života.
03:35
Here, the artist's conception is just zooming in
68
215004
3031
Tady vidíte umělecký model,
03:38
and showing you what that planet might be like.
69
218059
2270
jak by asi mohla planeta vypadat.
03:43
So, many people have this romantic notion of astronomers
70
223074
5602
Mnoho lidí má romantickou představu o astronomech,
03:48
going to the telescope on a lonely mountaintop
71
228700
3556
kteří na vrcholku opuštěné hory zírají obrovským dalekohledem
03:52
and looking at the spectacular night sky through a big telescope.
72
232280
3549
na působivou noční oblohu.
03:55
But actually, we just work on our computers like everyone else,
73
235853
3372
Ve skutečnosti ale pracujeme na počítačích stejně jako ostatní
03:59
and we get our data by email or downloading from a database.
74
239249
3825
a data dostáváme e-mailem nebo si je stahujeme z databáze.
04:03
So instead of coming here to tell you
75
243098
2523
Místo toho, abych vám tady povídala
04:05
about the somewhat tedious nature of the data and data analysis
76
245645
3131
o poměrně suchopárné povaze dat a jejich analýze
04:08
and the complex computer models we make,
77
248800
2066
a složitých počítačových modelech, které tvoříme,
04:10
I have a different way to try to explain to you
78
250890
2198
zkusím vám jiným způsobem vysvětlit
04:13
some of the things that we're thinking about exoplanets.
79
253112
2645
některé naše poznatky o exoplanetách.
04:15
Here's a travel poster:
80
255781
1166
Reklamní poutač:
04:16
"Kepler-186f:
81
256971
2320
„Kepler-186f:
04:19
Where the grass is always redder on the other side."
82
259315
2714
Místo, kde je tráva za plotem vždy červenější.“
04:22
That's because Kepler-186f orbits a red star,
83
262053
3730
Důvodem je to, že Kepler-186f obíhá okolo červené hvězdy,
04:25
and we're just speculating that perhaps the plants there,
84
265807
2692
a my můžeme spekulovat, že třeba rostliny na této planetě,
04:28
if there is vegetation that does photosynthesis,
85
268523
2618
pokud je tam vegetace, která provádí fotosyntézu,
04:31
it has different pigments and looks red.
86
271165
1943
má jiné pigmenty a jsou červené.
04:34
"Enjoy the gravity on HD 40307g,
87
274137
4358
„Užijte si gravitaci na HD 40307g.
04:38
a Super-Earth."
88
278519
1459
Je to super-Země.“
04:40
This planet is more massive than Earth
89
280002
2157
Tato planeta je mnohem větší než Země
04:42
and has a higher surface gravity.
90
282183
1722
a má vyšší povrchovou gravitaci.
04:44
"Relax on Kepler-16b,
91
284333
2897
„Přijeďte relaxovat na Kepler-16b,
04:47
where your shadow always has company."
92
287254
1896
kde váš stín nikdy není sám.“
04:49
(Laughter)
93
289174
1960
(smích)
04:51
We know of a dozen planets that orbit two stars,
94
291158
4182
Známe desítky planet, které obíhají okolo dvou hvězd,
04:55
and there's likely many more out there.
95
295364
2119
a určitě jich bude mnohem víc.
04:57
If we could visit one of those planets,
96
297507
1961
Kdybychom navštívili takovou planetu,
04:59
you literally would see two sunsets
97
299492
1887
skutečně bychom pozorovali dva západy slunce
05:01
and have two shadows.
98
301403
1255
a vrhali dva stíny.
05:03
So actually, science fiction got some things right.
99
303484
2417
Takže i sci-fi má někdy pravdu.
05:05
Tatooine from Star Wars.
100
305925
1209
Tatooine z Hvězdných válek.
05:08
And I have a couple of other favorite exoplanets
101
308047
2295
A mám v zásobě pár dalších
05:10
to tell you about.
102
310366
1197
oblíbených exoplanet.
05:11
This one is Kepler-10b,
103
311587
1532
Tato se jmenuje Kepler-10b
05:13
it's a hot, hot planet.
104
313143
1983
a je horká, velmi horká.
05:15
It orbits over 50 times closer to its star
105
315642
2935
Okolo své mateřské hvězdy obíhá 50krát blíž,
05:18
than our Earth does to our sun.
106
318601
2167
než obíhá naše Země okolo našeho Slunce.
05:20
And actually, it's so hot,
107
320792
1580
A ve skutečnosti je tak horká,
05:22
we can't visit any of these planets, but if we could,
108
322396
2633
že bychom ji nemohli navštívit. Roztekli bychom se dřív,
05:25
we would melt long before we got there.
109
325053
1974
než bychom se tam dostali.
05:27
We think the surface is hot enough to melt rock
110
327051
2329
Je tak horká, že na ní tají i horniny
05:29
and has liquid lava lakes.
111
329404
1426
a je pokryta jezery tekuté lávy.
05:31
Gliese 1214b.
112
331457
1584
Gliese 1214b.
05:33
This planet, we know the mass and the size
113
333065
2099
Víme, jakou má hmotnost, jak je velká
05:35
and it has a fairly low density.
114
335188
1588
a že má nízkou hustotu.
05:36
It's somewhat warm.
115
336800
1198
Je docela teplá.
05:38
We actually don't know really anything about this planet,
116
338053
2684
Ve skutečnosti o této planetě nevíme nic,
05:40
but one possibility is that it's a water world,
117
340761
2505
ale je možné, že jde o vodní svět,
05:43
like a scaled-up version of one of Jupiter's icy moons
118
343290
3507
něco jako vyšší verze jednoho z Jupiterových ledových měsíců,
05:46
that might be 50 percent water by mass.
119
346821
2483
který může být z 50 % tvořen vodou.
05:49
And in this case, it would have a thick steam atmosphere
120
349328
2961
Mohla by mít hustou atmosféru tvořenou párou,
05:52
overlaying an ocean,
121
352313
1856
která přikrývá oceán.
05:54
not of liquid water,
122
354193
1510
Ale ne oceán tekuté vody,
05:55
but of an exotic form of water, a superfluid --
123
355727
3005
ale exotického skupenství vody, tzv. supratekutiny,
05:58
not quite a gas, not quite a liquid.
124
358756
1990
což není plyn ani tekutina.
06:00
And under that wouldn't be rock,
125
360770
1600
Na dně oceánu by nebyla hornina,
06:02
but a form of high-pressure ice,
126
362394
1596
ale forma vysoce stlačeného ledu,
06:04
like ice IX.
127
364014
1276
jako je led IX.
06:06
So out of all these planets out there,
128
366593
2175
Takže ze všech planet tam venku,
06:08
and the variety is just simply astonishing,
129
368792
3214
a že jejich rozmanitost je vskutku ohromující,
06:12
we mostly want to find the planets that are Goldilocks planets, we call them.
130
372030
5130
chceme ve hledat ty "Zlatovlasé" planety, které jsou tak akorát.
06:17
Not too big, not too small,
131
377184
1917
Ani moc velké, ani moc malé,
06:19
not too hot, not too cold --
132
379125
1847
ani moc horké, ani moc chladné –
06:20
but just right for life.
133
380996
1349
– zkrátka vhodné pro život.
06:22
But to do that, we'd have to be able to look
134
382658
2118
K tomu ale potřebujeme vědět,
06:24
at the planet's atmosphere,
135
384800
1334
jakou má planeta atmosféru,
06:26
because the atmosphere acts like a blanket trapping heat --
136
386158
2796
protože atmosféra slouží jako poklička uchovávající teplo –
06:28
the greenhouse effect.
137
388978
1336
– skleníkový efekt.
06:30
We have to be able to assess the greenhouse gases
138
390338
2820
Musíme být schopni zjistit, které plyny na jiných planetách
06:33
on other planets.
139
393182
1150
tvoří skleníkový efekt.
06:35
Well, science fiction got some things wrong.
140
395169
2119
Science fiction se v některých věcech mýlí.
06:37
The Star Trek Enterprise
141
397796
1390
Loď Star Trek Enterprise
06:39
had to travel vast distances at incredible speeds
142
399210
3627
musela urazit obrovské vzdálenosti při neuvěřitelných rychlostech
06:42
to orbit other planets
143
402861
1729
k oběžným drahám jiných planet,
06:44
so that First Officer Spock could analyze the atmosphere
144
404614
3976
aby první důstojník Spock mohl analyzovat atmosféru
06:48
to see if the planet was habitable
145
408614
1961
a zjistit, jestli je planeta obyvatelná
06:50
or if there were lifeforms there.
146
410599
1673
nebo zda na ní existují formy života.
06:52
Well, we don't need to travel at warp speeds
147
412745
2490
Nemusíme cestovat warpovou rychlostí,
06:55
to see other planet atmospheres,
148
415259
2129
abychom zjistili, jakou má planeta atmosféru,
06:57
although I don't want to dissuade any budding engineers
149
417412
2784
i když nechci žádného začínajícího inženýra
07:00
from figuring out how to do that.
150
420220
1923
odrazovat od zkoumání, jak na to.
07:02
We actually can and do study planet atmospheres
151
422167
2292
Atmosféru planet můžeme snadno zkoumat
07:04
from here, from Earth orbit.
152
424483
1613
i odsud, z oběžné dráhy Země.
07:06
This is a picture, a photograph of the Hubble Space Telescope
153
426120
3177
Toto je fotka Hubbleova vesmírného teleskopu,
07:09
taken by the shuttle Atlantis as it was departing
154
429321
2750
kterou pořídila posádka raketoplánu Atlantis
07:12
after the last human space flight to Hubble.
155
432095
2239
při poslední misi k Hubbleově teleskopu.
07:14
They installed a new camera, actually,
156
434358
1886
Instalovali novou kameru,
07:16
that we use for exoplanet atmospheres.
157
436268
2145
kterou používáme na analýzu atmosféry exoplanet.
07:18
And so far, we've been able to study dozens of exoplanet atmospheres,
158
438437
4905
Dosud se nám podařilo prozkoumat atmosféry desítky exoplanet
07:23
about six of them in great detail.
159
443366
2124
a asi šest z nich podrobněji.
07:25
But those are not small planets like Earth.
160
445514
2172
Nejsou to malé planety, jako je Země.
07:27
They're big, hot planets that are easy to see.
161
447710
2394
Jsou to velké horké a snadno pozorovatelné planety.
07:30
We're not ready,
162
450128
1238
Ještě nejsme připraveni,
07:31
we don't have the right technology yet to study small exoplanets.
163
451390
4375
dosud nemáme správnou technologii, abyhom mohli studovat malé exoplanety.
07:36
But nevertheless,
164
456106
1158
Ale to nevadí,
07:37
I wanted to try to explain to you how we study exoplanet atmospheres.
165
457288
3897
chtěla jsem se pokusit vysvětlit, jak atmosféru exoplanet zkoumáme.
07:41
I want you to imagine, for a moment, a rainbow.
166
461652
2222
Na chvíli si představte duhu.
07:44
And if we could look at this rainbow closely,
167
464532
2746
Když se na ni podíváme zblízka,
07:47
we would see that some dark lines are missing.
168
467302
2667
uvidíme, že chybí tmavé čáry.
07:51
And here's our sun,
169
471127
1421
A tady je naše Slunce,
07:52
the white light of our sun split up,
170
472572
1767
jeho bílé světlo se rozkládá,
07:54
not by raindrops, but by a spectrograph.
171
474363
2286
nikoli dešťovými kapkami, ale spektrografem.
07:56
And you can see all these dark, vertical lines.
172
476673
2451
A najednou vidíte všechny tmavé svislé čáry.
07:59
Some are very narrow, some are wide,
173
479148
1834
Některé jsou úzké, jiné široké,
08:00
some are shaded at the edges.
174
480982
1425
další na okrajích rozmazané.
08:02
And this is actually how astronomers have studied objects in the heavens,
175
482431
3604
A přesně takto astronomové studují objekty na nebi
08:06
literally, for over a century.
176
486059
1495
už déle než sto let.
08:07
So here, each different atom and molecule
177
487578
2426
Každý atom a molekula
08:10
has a special set of lines,
178
490028
1525
má svoji speciální sadu čar,
08:11
a fingerprint, if you will.
179
491577
1556
takový otisk prstu, chcete-li.
08:13
And that's how we study exoplanet atmospheres.
180
493157
2737
Tímto způsobem studujeme atmosféru exoplanet.
08:15
And I'll just never forget when I started working
181
495918
2360
Nikdy nezapomenu na to, jak jsem se před 20 lety
08:18
on exoplanet atmospheres 20 years ago,
182
498302
1856
pustila do zkoumání atmosfér exoplanet.
08:20
how many people told me,
183
500182
1185
Mnoho lidí mně říkalo,
08:21
"This will never happen.
184
501391
1209
že se to nikdy nepodaří, že to nebude možné,
08:22
We'll never be able to study them. Why are you bothering?"
185
502624
2790
a ptali se, proč se tím vlastně zabývám.
08:25
And that's why I'm pleased to tell you about all the atmospheres studied now,
186
505438
3674
Proto vám teď s radostí vyprávím o všech dosud prozkoumaných atmosférách.
08:29
and this is really a field of its own.
187
509136
1849
Je to už samostatný vědní obor.
08:31
So when it comes to other planets, other Earths,
188
511009
2522
Až v budoucnu budeme moci zkoumat jiné planety,
08:33
in the future when we can observe them,
189
513555
2077
jaké plyny budeme hledat?
08:35
what kind of gases would we be looking for?
190
515656
2059
08:38
Well, you know, our own Earth has oxygen in the atmosphere
191
518144
3175
Atmosféra naší Země obsahuje kyslík.
08:41
to 20 percent by volume.
192
521343
1459
Jeho podíl tvoří asi 20 %.
08:43
That's a lot of oxygen.
193
523445
1269
To je hodně kyslíku.
08:45
But without plants and photosynthetic life,
194
525457
2745
Ale bez rostlin a fotosyntetického života
08:48
there would be no oxygen,
195
528226
1410
by nebylo kyslíku.
08:49
virtually no oxygen in our atmosphere.
196
529660
1841
V atmosféře by nebyl prakticky žádný kyslík.
08:52
So oxygen is here because of life.
197
532116
1923
Máme kyslík, protože je tady život.
08:54
And our goal then is to look for gases in other planet atmospheres,
198
534063
4107
Naším cílem je v atmoférách jiných planet hledat plyny,
08:58
gases that don't belong,
199
538194
2037
které tam nepatří,
09:00
that we might be able to attribute to life.
200
540255
2383
plyny, které by mohly souviset s existencí života.
09:02
But which molecules should we search for?
201
542662
2081
Jaké molekuly bychom tedy měli hledat?
09:04
I actually told you how diverse exoplanets are.
202
544767
2663
Už jsem vám řekla, jak rozmanité exoplanety jsou.
09:07
We expect that to continue in the future
203
547454
1997
Čekáme, že to tak bude i v budoucnu,
09:09
when we find other Earths.
204
549475
1301
až najdeme další Země.
09:10
And that's one of the main things I'm working on now,
205
550800
2572
A to je jedna z hlavních věcí, na kterých teď pracuji.
09:13
I have a theory about this.
206
553396
1293
Mám na to teorii.
09:14
It reminds me that nearly every day,
207
554713
2288
To mi připomíná, že téměř každý den
09:17
I receive an email or emails
208
557025
2652
dostanu e-mail od někoho,
09:19
from someone with a crazy theory about physics of gravity
209
559701
3627
kdo má nějakou bláznivou teorii
09:23
or cosmology or some such.
210
563352
1832
o gravitaci, kosmologii a podobně.
09:25
So, please don't email me one of your crazy theories.
211
565208
3333
Neposílejte mi prosím e-maily se svými teoriemi.
09:28
(Laughter)
212
568565
1214
(smích)
09:29
Well, I had my own crazy theory.
213
569803
2178
Já mám totiž svoji vlastní.
09:32
But, who does the MIT professor go to?
214
572005
1984
Ale na koho se má obrátit docent z MIT?
09:34
Well, I emailed a Nobel Laureate in Physiology or Medicine
215
574703
4211
Napsala jsem laureátovi Nobelovy ceny za fyziologii a lékařství.
09:38
and he said, "Sure, come and talk to me."
216
578938
1973
Řekl mi, ať přijdu a probereme to.
09:40
So I brought my two biochemistry friends
217
580935
1999
Spolu se dvěma svými přáteli biochemiky
09:42
and we went to talk to him about our crazy theory.
218
582958
2352
jsme ho chtěli seznámit s naší bláznivou teorií.
09:45
And that theory was that life produces all small molecules,
219
585334
3441
Život produkuje nejrůznější malé molekuly,
09:48
so many molecules.
220
588799
1674
hrozně moc molekul.
09:50
Like, everything I could think of, but not being a chemist.
221
590497
2895
Jako nechemik si vzpomenu
09:53
Think about it:
222
593416
1183
třeba na oxid uhličitý, oxid uhelnatý,
09:54
carbon dioxide, carbon monoxide,
223
594623
2030
09:56
molecular hydrogen, molecular nitrogen,
224
596677
1859
molekulární vodík, molekulární dusík,
09:58
methane, methyl chloride --
225
598560
1366
metan, metylchlorid
09:59
so many gases.
226
599950
1161
a mnoho dalších plynů,
10:01
They also exist for other reasons,
227
601135
1935
které existují i z dalších důvodů,
10:03
but just life even produces ozone.
228
603094
1852
ale jenom život produkuje ozón.
10:04
So we go to talk to him about this,
229
604970
1758
Takže jsme za ním zašli
10:06
and immediately, he shot down the theory.
230
606752
2142
a on naši teorii okamžitě sestřelil.
10:09
He found an example that didn't exist.
231
609226
2267
Uvedl příklad, kdy to nefungovalo.
10:11
So, we went back to the drawing board
232
611948
1781
Vrátili jsme se tedy k počítačům
10:13
and we think we have found something very interesting in another field.
233
613753
3428
a asi jsme přišli na něco velmi zajímavého z jiné oblasti.
10:17
But back to exoplanets,
234
617205
1420
Ale zpátky k exoplanetám.
10:18
the point is that life produces so many different types of gases,
235
618649
3279
Život produkuje tolik různých typů plynů,
10:21
literally thousands of gases.
236
621952
2212
v podstatě tisíce plynů.
10:24
And so what we're doing now is just trying to figure out
237
624188
2667
My se teď pokoušíme zjistit,
10:26
on which types of exoplanets,
238
626879
1589
které plyny na kterých typech exoplanet
10:28
which gases could be attributed to life.
239
628492
3220
můžeme přičíst existenci života.
10:34
And so when it comes time when we find gases
240
634182
2048
Jednou v atmosféře exoplanet
10:36
in exoplanet atmospheres
241
636254
1351
najdeme plyny,
10:37
that we won't know if they're being produced
242
637629
2096
o nichž nebudeme vědět, zda je vyprodukovaly
10:39
by intelligent aliens or by trees,
243
639749
3030
inteligentní bytosti, stromy,
10:42
or a swamp,
244
642803
1210
močály,
10:44
or even just by simple, single-celled microbial life.
245
644037
2861
nebo třeba jednoduché jednobuněčné mikroorganismy.
10:47
So working on the models
246
647541
1550
Vytváření modelů jde ruku v ruce
10:49
and thinking about biochemistry,
247
649115
1651
s biochemickými procesy.
10:50
it's all well and good.
248
650790
1197
Souvisí spolu.
10:52
But a really big challenge ahead of us is: how?
249
652011
2885
Před námi ale leží jedna velká otázka: Jak?
10:54
How are we going to find these planets?
250
654920
2162
Jak tyto planety najdeme?
10:57
There are actually many ways to find planets,
251
657106
2204
Planety lze hledat
10:59
several different ways.
252
659310
1519
mnoha různými způsoby.
11:00
But the one that I'm most focused on is how can we open a gateway
253
660853
3859
Mě ale nejvíc zajímá to, jak si otevřeme cestu,
11:04
so that in the future,
254
664736
1237
abychom v budoucnu
11:05
we can find hundreds of Earths.
255
665997
1849
mohli najít stovky Zemí.
11:07
We have a real shot at finding signs of life.
256
667870
2333
Máme reálnou šanci, že najdeme známky života.
11:10
And actually, I just finished leading a two-year project
257
670227
3126
Právě jsme dokončili dvouletý projekt zaměřený
11:13
in this very special phase
258
673377
2088
na velmi speciální fázi
11:15
of a concept we call the starshade.
259
675489
2654
konceptu, kterému říkáme hvězdná clona.
11:18
And the starshade is a very specially shaped screen
260
678167
2953
Hvězdná clona je speciálně tvarovaná clona,
11:21
and the goal is to fly that starshade
261
681144
1867
kterou vyšleme do kosmu,
11:23
so it blocks out the light of a star
262
683035
3094
aby blokovala světlo hvězd
11:26
so that the telescope can see the planets directly.
263
686153
2939
a teleskop tak mohl pozorovat planety přímo.
11:29
Here, you can see myself and two team members
264
689116
2393
Tady jsem já a dva členové týmu,
11:31
holding up one small part of the starshade.
265
691533
2189
jak držíme část květinové clony.
11:33
It's shaped like a giant flower,
266
693746
1580
Vypadá jako obrovský květ
11:35
and this is one of the prototype petals.
267
695350
2483
a je to jenom jeden z prototypových okvětních lístků.
11:38
The concept is that a starshade and telescope could launch together,
268
698907
4461
Hvězdná clona a teleskop by měly být vypuštěny současně.
11:43
with the petals unfurling from the stowed position.
269
703392
2594
Pak se rozvinou okvětní lístky.
11:46
The central truss would expand,
270
706896
2056
Středová konzola se roztáhne
11:48
with the petals snapping into place.
271
708976
3092
a okvětní plátky zapadnou na své místo.
11:52
Now, this has to be made very precisely,
272
712092
2230
Musíme být velmi precizní,
11:54
literally, the petals to microns
273
714346
1588
u plátků v podstatě na mikrony.
11:55
and they have to deploy to millimeters.
274
715958
2715
Všechno musí zapadnout na milimetr přesně.
11:58
And this whole structure would have to fly
275
718697
2055
Celá tato konstrukce se vzdálí
12:00
tens of thousands of kilometers away from the telescope.
276
720776
3359
desítky tisíc kilometrů od teleskopu.
12:04
It's about tens of meters in diameter.
277
724159
2142
Má asi deset metrů v průměru.
12:06
And the goal is to block out the starlight to incredible precision
278
726785
4953
Cílem je blokovat světlo hvězd s neuvěřitelnou přesností tak,
12:11
so that we'd be able to see the planets directly.
279
731762
2738
abychom byli schopni pozorovat samotné planety.
12:15
And it has to be a very special shape,
280
735333
2229
A z důvodu refrakce
12:17
because of the physics of defraction.
281
737586
1889
musí mít velmi speciální tvar.
12:19
Now this is a real project that we worked on,
282
739499
2219
Toto je skutečný projekt, na kterém pracujeme.
12:21
literally, you would not believe how hard.
283
741742
2468
A nemáte ani tušení, jak tvrdě.
12:24
Just so you believe it's not just in movie format,
284
744234
2662
Abyste si mohli udělat lepší představu,
12:26
here's a real photograph
285
746920
1636
tady je fotka z laboratoře, kde se testuje
12:28
of a second-generation starshade deployment test bed in the lab.
286
748580
4991
sestavení hvězdné clony druhé generace.
12:33
And in this case, I just wanted you to know
287
753595
2079
Pro středovou konzolu jsme využili
12:35
that that central truss has heritage left over
288
755698
2490
části vysloužilých velkých rádiových
12:38
from large radio deployables in space.
289
758212
1914
vesmírných sond.
12:41
So after all of that hard work
290
761372
1656
Co tedy po vší té tvrdé práci,
12:43
where we try to think of all the crazy gases that might be out there,
291
763052
3793
přemýšlení o všech možných plynech
12:46
and we build the very complicated space telescopes
292
766869
2928
a sestrojení složitých teleskopů,
12:49
that might be out there,
293
769821
1227
které tam budou fungovat,
12:51
what are we going to find?
294
771072
1296
čekáme, že najdeme?
12:52
Well, in the best case,
295
772725
1758
V nejlepším případě
12:54
we will find an image of another exo-Earth.
296
774507
2797
pořídíme snímek nějaké jiné exo-Země.
12:58
Here is Earth as a pale blue dot.
297
778328
2259
Tady ta bleděmodrá tečka je Země.
13:00
And this is actually a real photograph of Earth
298
780611
2559
Je to skutečná fotka Země
13:03
taken by the Voyager 1 spacecraft,
299
783194
1870
pořízená sondou Voyager 1
13:05
four billion miles away.
300
785088
1618
ze vzdálenosti 6 miliard kilometrů.
13:07
And that red light is just scattered light in the camera optics.
301
787159
3238
To červené světlo je rozptýlené světlo v optice fotoaparátu.
13:11
But what's so awesome to consider
302
791315
2396
Nejzajímavější na tom je to,
13:13
is that if there are intelligent aliens
303
793735
3049
že pokud na planetě obíhající okolo hvězdy v naší blízkosti
13:16
orbiting on a planet around a star near to us
304
796808
3954
žijí inteligentní bytosti,
13:20
and they build complicated space telescopes
305
800786
2045
které sestrojí složité vesmírné teleskopy
13:22
of the kind that we're trying to build,
306
802855
1927
podobné těm našim,
13:24
all they'll see is this pale blue dot,
307
804806
2500
uvidí jenom tuto bleděmodrou tečku.
13:27
a pinprick of light.
308
807330
1285
Maličký světelný bod.
13:29
And so sometimes, when I pause to think
309
809456
3066
Někdy, když se zamýšlím
13:32
about my professional struggle and huge ambition,
310
812546
4253
nad svou kariérou a velkými ambicemi,
13:36
it's hard to think about that
311
816823
1993
je těžké nad nimi přemýšlet v kontextu
13:38
in contrast to the vastness of the universe.
312
818840
2419
ohromné rozlehlosti vesmíru.
13:42
But nonetheless, I am devoting the rest of my life
313
822120
4126
Přesto se i po zbytek svého života budu věnovat
13:46
to finding another Earth.
314
826270
1350
hledání další Země.
13:48
And I can guarantee
315
828296
2215
A mohu vám zaručit,
13:50
that in the next generation of space telescopes,
316
830535
2383
že příští generace vesmírných teleskopů,
13:52
in the second generation,
317
832942
1540
druhá generace,
13:54
we will have the capability to find and identity other Earths.
318
834506
5406
bude schopná najít a rozpoznat další Země.
13:59
And the capability to split up the starlight
319
839936
2674
Umožní nám oddělit světlo hvězd,
14:02
so that we can look for gases
320
842634
1553
abychom mohli hledat plyny
14:04
and assess the greenhouse gases in the atmosphere,
321
844211
3486
a vyhodnotit skleníkové plyny v atmosféře,
14:07
estimate the surface temperature,
322
847721
1598
odhadnout teplotu povrchu
14:09
and look for signs of life.
323
849343
1758
a hledat známky života.
14:11
But there's more.
324
851736
1421
Ale je toho ještě víc.
14:13
In this case of searching for other planets like Earth,
325
853181
3364
V našem případě hledání dalších planet podobných Zemi
14:16
we are making a new kind of map
326
856569
2595
vytváříme nový druh mapy
14:19
of the nearby stars and of the planets orbiting them,
327
859188
3260
blízkých hvězd a jejich planet,
14:22
including [planets] that actually might be inhabitable by humans.
328
862472
3771
a to včetně planet, které by mohly být pro lidstvo obyvatelné.
14:26
And so I envision that our descendants,
329
866915
2381
Předpokládám, že za stovky let
14:29
hundreds of years from now,
330
869320
1805
se naši potomci
14:31
will embark on an interstellar journey to other worlds.
331
871149
3027
vydají na meziplanetární cestu k jiným světům.
14:35
And they will look back at all of us
332
875059
2912
A na nás se budou dívat
14:37
as the generation who first found the Earth-like worlds.
333
877995
3008
jako na generaci, která jako první našla světy podobné Zemi.
14:41
Thank you.
334
881822
1151
Děkuji za pozornost.
14:42
(Applause)
335
882997
6511
(potlesk)
14:49
June Cohen: And I give you, for a question,
336
889532
2100
June Cohenová: Předávám slovo
14:51
Rosetta Mission Manager Fred Jansen.
337
891656
1728
Fredu Jansenovi, vedoucímu mise Rosetta.
14:53
Fred Jansen: You mentioned halfway through
338
893817
2031
Fred Jansen: Zmínila jste,
14:55
that the technology to actually look at the spectrum
339
895872
3787
že technologie, která by nám umožnila zjistit spektrum
14:59
of an exoplanet like Earth is not there yet.
340
899683
2629
exoplanet podobných Zemi, dosud neexistuje.
15:02
When do you expect this will be there,
341
902336
1887
Kdy ji podle vás budeme mít k dispozici
15:04
and what's needed?
342
904247
1268
a co k tomu potřebujeme?
15:05
Actually, what we expect is what we call our next-generation Hubble telescope.
343
905539
4615
SS: Potřebujeme to, čemu říkáme Hubbleův teleskop příští generace.
15:10
And this is called the James Webb Space Telescope,
344
910531
2341
Je to Vesmírný teleskop Jamese Webba,
15:12
and that will launch in 2018,
345
912896
1703
který bude vypuštěn v roce 2018.
15:14
and that's what we're going to do,
346
914623
1822
S jeho pomocí budeme hledat
15:16
we're going to look at a special kind of planet
347
916469
2264
zvláštní druh planet
15:18
called transient exoplanets,
348
918757
1456
zvaný přechodové exoplanety.
15:20
and that will be our first shot at studying small planets
349
920237
3101
Poprvé budeme mít možnost studovat malé planety
15:23
for gases that might indicate the planet is habitable.
350
923362
3298
a jejich plyny, které mohou naznačovat jejich obyvatelnost.
15:27
JC: I'm going to ask you one follow-up question, too, Sara,
351
927477
2809
JC: Chci vám položit ještě jednu
15:30
as the generalist.
352
930310
1206
obecnou otázku, Sáro.
15:31
So I am really struck by the notion in your career
353
931540
3093
Silně na mě zapůsobila vaše zmínka o tom,
15:34
of the opposition you faced,
354
934657
1399
jak velkému skepticismu
15:36
that when you began thinking about exoplanets,
355
936080
2144
ze strany vědecké komunity
15:38
there was extreme skepticism in the scientific community
356
938248
2666
jste musela čelit, když jste se pustila
15:40
that they existed,
357
940938
1151
do zkoumání exoplanet,
15:42
and you proved them wrong.
358
942113
1269
a o tom, jak jste všem dokázala, že se mýlí.
15:43
What did it take to take that on?
359
943406
1713
Co vás k tomu přimělo?
15:45
SS: Well, the thing is that as scientists,
360
945143
2070
SS: Od nás jako od vědců
15:47
we're supposed to be skeptical,
361
947237
1958
se očekává skepticismus,
15:49
because our job to make sure that what the other person is saying
362
949219
3048
protože naší prací je se ujistit, že to, co druhá osoba říká,
15:52
actually makes sense or not.
363
952291
1339
skutečně dává smysl.
15:53
But being a scientist,
364
953654
2557
Ale být vědcem –
15:56
I think you've seen it from this session,
365
956235
2420
– to bylo ostatně patrné z mé přednášky –
15:58
it's like being an explorer.
366
958679
1682
je něco jako být průzkumníkem.
16:00
You have this immense curiosity,
367
960385
1989
Musí vás pohánět obrovská zvědavost,
16:02
this stubbornness,
368
962398
1299
tvrdohlavost
16:03
this sort of resolute will that you will go forward
369
963721
2382
a odhodlání, které vás posunuje kupředu
16:06
no matter what other people say.
370
966127
2031
bez ohledu na to, co lidé říkají.
16:08
JC: I love that. Thank you, Sara.
371
968182
1676
JC: Krásná slova. Děkuji vám, Sáro.
16:09
(Applause)
372
969882
2995
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7