Sara Seager: The search for planets beyond our solar system

112,757 views ・ 2015-05-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
00:12
I'm here to tell you about the real search for alien life.
0
12960
3112
Sunt aici să vorbesc despre adevărata căutare a vieții extraterestre.
00:16
Not little green humanoids arriving in shiny UFOs,
1
16675
3231
Nu despre omuleți verzi ce aterizează în OZN-uri strălucitoare,
00:19
although that would be nice.
2
19930
1724
deși acest scenariu ar fi unul frumos.
00:21
But it's the search for planets orbiting stars far away.
3
21678
3277
Ci despre căutarea planetelor ce orbitează stele îndepărtate.
00:25
Every star in our sky is a sun.
4
25924
1835
Fiecare stea de pe cer e un soare
00:27
And if our sun has planets --
5
27783
1381
și dacă Soarele are planete,
00:29
Mercury, Venus, Earth, Mars, etc.,
6
29188
2497
Mercur, Venus, Pământ, Marte, etc.,
00:31
surely those other stars should have planets also,
7
31709
2436
atunci și acele stele pot avea planete,
00:34
and they do.
8
34169
1262
și unele chiar au.
00:35
And in the last two decades,
9
35455
1412
În ultimele două decenii,
00:36
astronomers have found thousands of exoplanets.
10
36891
2897
astronomii au descoperit mii de exoplanete.
00:40
Our night sky is literally teeming with exoplanets.
11
40502
2811
Cerul abundă de exoplanete.
00:43
We know, statistically speaking,
12
43337
1552
Statistic vorbind,
00:44
that every star has at least one planet.
13
44913
2493
știm că fiecare stea are cel puțin o planetă.
00:47
And in the search for planets,
14
47984
1977
În căutarea acestor planete
00:49
and in the future, planets that might be like Earth,
15
49985
2766
și în viitor a planetelor asemănătoare cu Pământul,
00:52
we're able to help address
16
52775
1369
am început să ne punem
00:54
some of the most amazing and mysterious questions
17
54168
2849
unele din cele mai extraordinare și misterioase întrebări
00:57
that have faced humankind for centuries.
18
57041
2571
cu care s-a confruntat omenirea de secole.
00:59
Why are we here?
19
59636
1246
De ce suntem aici?
01:01
Why does our universe exist?
20
61215
1674
De ce există universul?
01:03
How did Earth form and evolve?
21
63476
2047
Cum s-a format și cum a evoluat Pământul?
01:05
How and why did life originate and populate our planet?
22
65912
2984
Cum și de ce a ajuns viața pe planeta noastră?
01:09
The second question that we often think about is:
23
69665
3055
A doua întrebare la care ne gândim adesea e:
01:12
Are we alone?
24
72744
1286
Suntem singuri?
01:14
Is there life out there?
25
74911
1388
Mai există viață în univers?
01:17
Who is out there?
26
77109
1492
Cine e acolo?
01:19
You know, this question has been around for thousands of years,
27
79783
3006
Ne punem aceste întrebări de mii de ani,
01:22
since at least the time of the Greek philosophers.
28
82813
2417
cel puțin de pe vremea filosofilor greci.
01:25
But I'm here to tell you just how close we're getting
29
85254
2547
Sunt aici să vă spun cât suntem de aproape
01:27
to finding out the answer to this question.
30
87825
2881
de aflarea răspunsului la această întrebare.
01:30
It's the first time in human history that this really is within reach for us.
31
90730
4215
E prima oară în istoria omenirii când răspunsul poate fi găsit.
01:35
Now when I think about the possibilities for life out there,
32
95294
2979
Când mă gândesc la posibilitatea existenței vieții în spațiu,
01:38
I think of the fact that our sun is but one of many stars.
33
98297
4087
mă gândesc că Soarele e doar o stea printre multe altele.
01:42
This is a photograph of a real galaxy,
34
102825
1878
Aceasta e o fotografie a unei galaxii
01:44
we think our Milky Way looks like this galaxy.
35
104727
2446
și credem că galaxia noastră, Calea Lactee, arată la fel.
01:47
It's a collection of bound stars.
36
107197
1639
E o aglomerare de stele.
01:48
But our [sun] is one of hundreds of billions of stars
37
108860
4387
Soarele nostru e una dintre sutele de miliarde de stele
01:53
and our galaxy is one of upwards of hundreds of billions of galaxies.
38
113271
4324
și galaxia noastră e una dintre sutele de miliarde de galaxii.
01:58
Knowing that small planets are very common,
39
118707
2767
Știind că planetele mici nu sunt rare,
02:01
you can just do the math.
40
121498
1274
am putem face un calcul.
02:03
And there are just so many stars and so many planets out there,
41
123424
4001
Sunt atât de multe stele și planete,
02:07
that surely, there must be life somewhere out there.
42
127449
2690
încât trebuie să fie cu siguranță viață undeva acolo sus.
02:11
Well, the biologists get furious with me for saying that,
43
131060
3420
Biologii s-ar enerva dacă m-ar auzi că spun asta,
02:14
because we have absolutely no evidence for life beyond Earth yet.
44
134504
3444
deoarece nu avem încă nicio dovadă că există viață în afara Pământului.
02:18
Well, if we were able to look at our galaxy from the outside
45
138977
4793
Dacă am reuși să ne privim galaxia din exterior
02:23
and zoom in to where our sun is,
46
143794
2208
și să mărim imaginea unde e Soarele,
02:26
we see a real map of the stars.
47
146026
1560
vom vedea o mulțime de stele.
02:28
And the highlighted stars are those with known exoplanets.
48
148046
3023
Stelele marcate sunt cele cu exoplanete.
02:31
This is really just the tip of the iceberg.
49
151745
2189
Acesta e doar vârful icebergului.
02:34
Here, this animation is zooming in onto our solar system.
50
154642
3642
Această animație se apropie de sistemul nostru solar.
02:38
And you'll see here the planets
51
158872
1485
Aici se văd planetele,
02:40
as well as some spacecraft that are also orbiting our sun.
52
160381
2833
dar și sondele spațiale ce orbitează Soarele.
02:44
Now if we can imagine going to the West Coast of North America,
53
164968
3364
Dacă ne-am imagina că suntem pe coasta de vest a Americii de Nord
02:48
and looking out at the night sky,
54
168356
2126
și privim cerul noaptea,
02:50
here's what we'd see on a spring night.
55
170506
2278
asta vom vedea.
02:52
And you can see the constellations overlaid
56
172808
2010
Se pot vedea constelațiile
02:54
and again, so many stars with planets.
57
174842
2269
și iarăși, atât de multe stele cu planete.
02:57
There's a special patch of the sky where we have thousands of planets.
58
177135
4194
Există o zonă deosebită a cerului unde sunt mii de planete.
03:01
This is where the Kepler Space Telescope focused for many years.
59
181353
3690
Din această zona privește de mulți ani Telescopul Spațial Kepler.
03:05
Let's zoom in and look at one of the favorite exoplanets.
60
185576
4674
Să mărim și să privim una dintre exoplanetele preferate.
03:10
This star is called Kepler-186f.
61
190863
3261
Această stea se numește Kepler-186f.
03:14
It's a system of about five planets.
62
194529
2198
E un sistem format din cinci planete.
03:16
And by the way, most of these exoplanets, we don't know too much about.
63
196751
3825
Apropo, nu știm foarte multe despre aceste exoplanete.
03:20
We know their size, and their orbit and things like that.
64
200600
2983
Le știm mărimea și orbita, lucruri de genul ăsta,
03:23
But there's a very special planet here called Kepler-186f.
65
203607
3962
dar există o planetă specială numită Kepler-186f.
03:27
This planet is in a zone that is not too far from the star,
66
207593
4104
Aceasta e într-o zonă nu prea îndepărtată de stea,
03:31
so that the temperature may be just right for life.
67
211721
3259
astfel încât temperatura poate fi potrivită pentru viață.
03:35
Here, the artist's conception is just zooming in
68
215004
3031
Aceasta e o reprezentare artistică a planetei,
03:38
and showing you what that planet might be like.
69
218059
2270
a modului în care planeta ar putea arăta.
03:43
So, many people have this romantic notion of astronomers
70
223074
5602
Mulți oameni au o viziune romantică despre astronomi:
03:48
going to the telescope on a lonely mountaintop
71
228700
3556
că au un telescop pe vârful unui munte
03:52
and looking at the spectacular night sky through a big telescope.
72
232280
3549
și privesc la frumosul cer înstelat printr-un telescop mare.
03:55
But actually, we just work on our computers like everyone else,
73
235853
3372
De fapt, lucrăm la calculator ca toată lumea
03:59
and we get our data by email or downloading from a database.
74
239249
3825
și ne obținem informațiile prin email sau le descărcăm dintr-o bază de date.
04:03
So instead of coming here to tell you
75
243098
2523
În loc să fi venit aici să vă spun
04:05
about the somewhat tedious nature of the data and data analysis
76
245645
3131
ceva pretențios despre informații, analiza datelor
04:08
and the complex computer models we make,
77
248800
2066
și modelele computerizate complexe,
04:10
I have a different way to try to explain to you
78
250890
2198
am o metodă diferită de a vă explica
04:13
some of the things that we're thinking about exoplanets.
79
253112
2645
ce credem despre exoplanete.
04:15
Here's a travel poster:
80
255781
1166
Asta e o reclamă:
04:16
"Kepler-186f:
81
256971
2320
„Kepler-186f:
04:19
Where the grass is always redder on the other side."
82
259315
2714
Aici iarba e întotdeauna mai roșie la vecini.”
04:22
That's because Kepler-186f orbits a red star,
83
262053
3730
Asta pentru că Kepler-186f orbitează o stea roșie
04:25
and we're just speculating that perhaps the plants there,
84
265807
2692
și speculăm că dacă ar exista plante
04:28
if there is vegetation that does photosynthesis,
85
268523
2618
și dacă acestea fac fotosinteză,
04:31
it has different pigments and looks red.
86
271165
1943
vor avea un alt pigment și vor fi roșii.
04:34
"Enjoy the gravity on HD 40307g,
87
274137
4358
„Bucurați-vă de gravitație pe HD 40307g,
04:38
a Super-Earth."
88
278519
1459
un Pământ la superlativ.”
04:40
This planet is more massive than Earth
89
280002
2157
Această planetă e mult mai mare decât Pământul
04:42
and has a higher surface gravity.
90
282183
1722
și are o gravitație mult mai mare.
04:44
"Relax on Kepler-16b,
91
284333
2897
„Relaxează-te pe Kepler-16b,
04:47
where your shadow always has company."
92
287254
1896
acolo unde umbra ta are companie.”
04:49
(Laughter)
93
289174
1960
(Râsete)
04:51
We know of a dozen planets that orbit two stars,
94
291158
4182
Cunoaștem zeci de planete ce orbitează două stele
04:55
and there's likely many more out there.
95
295364
2119
și probabil mai sunt multe altele.
04:57
If we could visit one of those planets,
96
297507
1961
Dacă am putea vizita una dintre aceste planete,
04:59
you literally would see two sunsets
97
299492
1887
vom putea vedea două apusuri
05:01
and have two shadows.
98
301403
1255
și vom avea două umbre.
05:03
So actually, science fiction got some things right.
99
303484
2417
De fapt, domeniul științifico-fantastic a intuit unele lucruri.
05:05
Tatooine from Star Wars.
100
305925
1209
Tatooine din Războiul Stelelor.
05:08
And I have a couple of other favorite exoplanets
101
308047
2295
Mai am câteva exoplanete preferate
05:10
to tell you about.
102
310366
1197
despre care să vă povestesc.
05:11
This one is Kepler-10b,
103
311587
1532
Asta e Kepler-10b,
05:13
it's a hot, hot planet.
104
313143
1983
e planetă foarte fierbinte.
05:15
It orbits over 50 times closer to its star
105
315642
2935
Orbitează la o distanță de 50 de ori mai mică
05:18
than our Earth does to our sun.
106
318601
2167
decât Pământul în jurul Soarelui.
05:20
And actually, it's so hot,
107
320792
1580
E atât de fierbinte
05:22
we can't visit any of these planets, but if we could,
108
322396
2633
încât nu putem vizita aceste planete,
iar dacă am încerca, ne-am topi înainte de a ajunge.
05:25
we would melt long before we got there.
109
325053
1974
Credem că e destul de fierbinte încât să topească pietrele
05:27
We think the surface is hot enough to melt rock
110
327051
2329
05:29
and has liquid lava lakes.
111
329404
1426
și are lacuri de lavă lichidă.
05:31
Gliese 1214b.
112
331457
1584
Gliese 1214b.
05:33
This planet, we know the mass and the size
113
333065
2099
Acestei planete îi cunoaștem masa, mărimea
05:35
and it has a fairly low density.
114
335188
1588
și că are o densitate mică.
05:36
It's somewhat warm.
115
336800
1198
E călduț.
05:38
We actually don't know really anything about this planet,
116
338053
2684
De fapt nu știm multe despre această planetă,
05:40
but one possibility is that it's a water world,
117
340761
2505
dar există posibilitatea să fie o lume plină de apă,
05:43
like a scaled-up version of one of Jupiter's icy moons
118
343290
3507
un fel de frate mai mare a lunilor de gheață ale lui Jupiter
05:46
that might be 50 percent water by mass.
119
346821
2483
ce ar putea să aibă apă jumătate din masă sa.
05:49
And in this case, it would have a thick steam atmosphere
120
349328
2961
În acest caz va avea o atmosferă groasă din vapori de apă,
05:52
overlaying an ocean,
121
352313
1856
acoperind un ocean
05:54
not of liquid water,
122
354193
1510
însă nu de apă lichidă,
05:55
but of an exotic form of water, a superfluid --
123
355727
3005
ci de o formă specială de apă, un super-fluid,
05:58
not quite a gas, not quite a liquid.
124
358756
1990
nici lichid, nici gaz.
06:00
And under that wouldn't be rock,
125
360770
1600
Și sub ocean nu vor fi stânci,
06:02
but a form of high-pressure ice,
126
362394
1596
ci o formă de gheață cu presiune mare,
06:04
like ice IX.
127
364014
1276
la fel ca gheața IX.
06:06
So out of all these planets out there,
128
366593
2175
Din toată această varietate de planete,
06:08
and the variety is just simply astonishing,
129
368792
3214
și numărul lor e incredibil,
06:12
we mostly want to find the planets that are Goldilocks planets, we call them.
130
372030
5130
vrem să găsim planetele Goldilocks, cum le zicem noi.
06:17
Not too big, not too small,
131
377184
1917
Nu prea mari, nici prea mici,
06:19
not too hot, not too cold --
132
379125
1847
nu prea fierbinți, nici prea reci,
06:20
but just right for life.
133
380996
1349
ci potrivite pentru viață.
06:22
But to do that, we'd have to be able to look
134
382658
2118
Dar pentru a face asta trebuie să fim capabili
06:24
at the planet's atmosphere,
135
384800
1334
să analizăm atmosfera planetei,
06:26
because the atmosphere acts like a blanket trapping heat --
136
386158
2796
deoarece atmosfera acționează ca o pătură ce păstrează căldura,
06:28
the greenhouse effect.
137
388978
1336
efectul de seră.
06:30
We have to be able to assess the greenhouse gases
138
390338
2820
Trebuie să fim în stare să evaluăm gazele cu efect de seră
06:33
on other planets.
139
393182
1150
de pe alte planete.
06:35
Well, science fiction got some things wrong.
140
395169
2119
Domeniul științifico-fantastic s-a înșelat in unele privințe.
06:37
The Star Trek Enterprise
141
397796
1390
Naveta spațială Enterprise,
06:39
had to travel vast distances at incredible speeds
142
399210
3627
trebuia să călătorească distanțe imense la viteze incredibile
06:42
to orbit other planets
143
402861
1729
pentru a orbita alte planete,
06:44
so that First Officer Spock could analyze the atmosphere
144
404614
3976
astfel încât Spock să le poată analiza atmosfera
06:48
to see if the planet was habitable
145
408614
1961
și să vadă dacă planeta e locuibilă
06:50
or if there were lifeforms there.
146
410599
1673
sau dacă existau forme de viață.
06:52
Well, we don't need to travel at warp speeds
147
412745
2490
Nu e nevoie să călătorim cu viteza luminii
06:55
to see other planet atmospheres,
148
415259
2129
pentru a vedea atmosfera altor planete,
06:57
although I don't want to dissuade any budding engineers
149
417412
2784
deși nu vreau să descurajez niciun inginer pasionat
07:00
from figuring out how to do that.
150
420220
1923
gata să găsească metode de a o face.
07:02
We actually can and do study planet atmospheres
151
422167
2292
Acum putem să studiem atmosfera altor planete
07:04
from here, from Earth orbit.
152
424483
1613
de aici, de pe orbita Pământului.
07:06
This is a picture, a photograph of the Hubble Space Telescope
153
426120
3177
Aceasta e o fotografie a Telescopului Spațial Hubble,
07:09
taken by the shuttle Atlantis as it was departing
154
429321
2750
făcută de naveta spațială Atlantis
07:12
after the last human space flight to Hubble.
155
432095
2239
după ultimul zbor cu oameni pe Hubble.
07:14
They installed a new camera, actually,
156
434358
1886
Atunci au instalat o nouă cameră
07:16
that we use for exoplanet atmospheres.
157
436268
2145
pe care o folosim pentru atmosfera exoplanetelor.
07:18
And so far, we've been able to study dozens of exoplanet atmospheres,
158
438437
4905
Până acum am reușit să studiem zeci de atmosfere ale exoplanetelor,
07:23
about six of them in great detail.
159
443366
2124
și șase dintre ele în detaliu.
07:25
But those are not small planets like Earth.
160
445514
2172
Dar acestea nu sunt planete mici ca Pământul.
07:27
They're big, hot planets that are easy to see.
161
447710
2394
Sunt planete mari, foarte fierbinți și ușor de observat.
07:30
We're not ready,
162
450128
1238
Încă nu suntem pregătiți,
07:31
we don't have the right technology yet to study small exoplanets.
163
451390
4375
încă nu avem tehnologia potrivită să studiem exoplanetele mici.
07:36
But nevertheless,
164
456106
1158
În orice caz,
07:37
I wanted to try to explain to you how we study exoplanet atmospheres.
165
457288
3897
vreau să vă explic cum studiem atmosfera exoplanetelor.
07:41
I want you to imagine, for a moment, a rainbow.
166
461652
2222
Vreau să vă imaginați un curcubeu.
07:44
And if we could look at this rainbow closely,
167
464532
2746
Dacă ați putea privi acest curcubeu de foarte aproape,
07:47
we would see that some dark lines are missing.
168
467302
2667
ați vedea că unele linii întunecate lipsesc.
07:51
And here's our sun,
169
471127
1421
Acesta e Soarele,
07:52
the white light of our sun split up,
170
472572
1767
lumina albă a soarelui e descompusă
07:54
not by raindrops, but by a spectrograph.
171
474363
2286
nu de ploaie, ci de un spectrograf.
07:56
And you can see all these dark, vertical lines.
172
476673
2451
Puteți vedea toate aceste linii verticale întunecate.
07:59
Some are very narrow, some are wide,
173
479148
1834
Unele sunt înguste, altele sunt late,
08:00
some are shaded at the edges.
174
480982
1425
iar altele sunt la extremități.
08:02
And this is actually how astronomers have studied objects in the heavens,
175
482431
3604
În acest fel studiază astronomii obiectele din cer,
08:06
literally, for over a century.
176
486059
1495
de peste un secol.
08:07
So here, each different atom and molecule
177
487578
2426
Fiecare atom și moleculă
08:10
has a special set of lines,
178
490028
1525
are un spectru diferit,
08:11
a fingerprint, if you will.
179
491577
1556
o amprentă, dacă vreți.
08:13
And that's how we study exoplanet atmospheres.
180
493157
2737
Așa studiem atmosfera exoplanetelor.
08:15
And I'll just never forget when I started working
181
495918
2360
Nu voi uita niciodată momentul când am început să lucrez
08:18
on exoplanet atmospheres 20 years ago,
182
498302
1856
la asta acum 20 de ani,
08:20
how many people told me,
183
500182
1185
că foarte mulți oameni mi-au spus:
08:21
"This will never happen.
184
501391
1209
„Nu vei reuși.
08:22
We'll never be able to study them. Why are you bothering?"
185
502624
2790
Nu vom reuși niciodată să le studiem. De ce te mai chinui?”
08:25
And that's why I'm pleased to tell you about all the atmospheres studied now,
186
505438
3674
De asta sunt foarte bucuroasă să vă spun ce studiem acum,
08:29
and this is really a field of its own.
187
509136
1849
și acestea constituie un domeniu în sine.
08:31
So when it comes to other planets, other Earths,
188
511009
2522
În momentul când vom putea observa
08:33
in the future when we can observe them,
189
513555
2077
alte planete ca Pământul,
08:35
what kind of gases would we be looking for?
190
515656
2059
ce fel de gaze credeți că vom căuta?
08:38
Well, you know, our own Earth has oxygen in the atmosphere
191
518144
3175
Știm că planeta noastră are 20% oxigen în atmosferă
08:41
to 20 percent by volume.
192
521343
1459
08:43
That's a lot of oxygen.
193
523445
1269
E foarte mult oxigen.
08:45
But without plants and photosynthetic life,
194
525457
2745
Dar fără plante și fotosinteză,
08:48
there would be no oxygen,
195
528226
1410
nu ar fi existat oxigen,
08:49
virtually no oxygen in our atmosphere.
196
529660
1841
nici un pic de oxigen în atmosferă.
08:52
So oxygen is here because of life.
197
532116
1923
Deci, oxigenul există datorită vieții.
08:54
And our goal then is to look for gases in other planet atmospheres,
198
534063
4107
Țelul nostru e deci să căutăm gazele ce nu pot apărea în mod normal
08:58
gases that don't belong,
199
538194
2037
în atmosfera altor planete,
09:00
that we might be able to attribute to life.
200
540255
2383
care ar putea avea legătură cu viața.
09:02
But which molecules should we search for?
201
542662
2081
Dar ce molecule ar trebui să căutăm?
09:04
I actually told you how diverse exoplanets are.
202
544767
2663
V-am spus deja cât de diverse sunt exoplanetele.
09:07
We expect that to continue in the future
203
547454
1997
Ne așteptăm ca diversitatea să existe
09:09
when we find other Earths.
204
549475
1301
și pentru alte planete.
09:10
And that's one of the main things I'm working on now,
205
550800
2572
Acesta e unul dintre principalele lucruri la care lucrez acum
09:13
I have a theory about this.
206
553396
1293
și am o teorie despre asta.
09:14
It reminds me that nearly every day,
207
554713
2288
Îmi reamintește că aproape în fiecare zi
09:17
I receive an email or emails
208
557025
2652
primesc email-uri
09:19
from someone with a crazy theory about physics of gravity
209
559701
3627
de la persoane cu teorii nebunești despre fizică sau gravitație,
09:23
or cosmology or some such.
210
563352
1832
cosmologie sau alte subiecte de genul.
09:25
So, please don't email me one of your crazy theories.
211
565208
3333
Vă rog să nu îmi mai trimiteți teoriile voastre ciudate.
09:28
(Laughter)
212
568565
1214
(Râsete)
09:29
Well, I had my own crazy theory.
213
569803
2178
Ei bine, am propria mea teorie nebună.
09:32
But, who does the MIT professor go to?
214
572005
1984
Dar cu cine să vorbească un profesor MIT?
09:34
Well, I emailed a Nobel Laureate in Physiology or Medicine
215
574703
4211
I-am trimis un email unui laureat la premiul Nobel în Fiziologie și Medicină
09:38
and he said, "Sure, come and talk to me."
216
578938
1973
și mi-a spus: „Sigur, vino să vorbim.”
09:40
So I brought my two biochemistry friends
217
580935
1999
I-am luat pe cei doi prieteni biochimiști ai mei
09:42
and we went to talk to him about our crazy theory.
218
582958
2352
și am mers să vorbim despre teoria noastră nebunească.
09:45
And that theory was that life produces all small molecules,
219
585334
3441
Teoria suna așa: viața produce toate moleculele mici,
09:48
so many molecules.
220
588799
1674
dar sunt foarte multe.
09:50
Like, everything I could think of, but not being a chemist.
221
590497
2895
Nu sunt chimist, dar pot da foarte multe exemple.
09:53
Think about it:
222
593416
1183
Gândiți-vă:
09:54
carbon dioxide, carbon monoxide,
223
594623
2030
dioxid de carbon, monoxid de carbon,
09:56
molecular hydrogen, molecular nitrogen,
224
596677
1859
hidrogen, azot,
09:58
methane, methyl chloride --
225
598560
1366
metan, clorură de amoniu,
09:59
so many gases.
226
599950
1161
sunt atât de multe gaze.
10:01
They also exist for other reasons,
227
601135
1935
Acestea pot exista și din alte motive,
10:03
but just life even produces ozone.
228
603094
1852
dar doar viața poate produce ozon.
10:04
So we go to talk to him about this,
229
604970
1758
Am fost să vorbim cu el despre asta
10:06
and immediately, he shot down the theory.
230
606752
2142
și ne-a distrus teoria imediat.
10:09
He found an example that didn't exist.
231
609226
2267
A găsit un exemplu care nu există.
10:11
So, we went back to the drawing board
232
611948
1781
Așa că am luat-o de la început
10:13
and we think we have found something very interesting in another field.
233
613753
3428
și credem că am găsit ceva foarte interesant în alt domeniu.
10:17
But back to exoplanets,
234
617205
1420
Dar să ne întoarcem la exoplanete.
10:18
the point is that life produces so many different types of gases,
235
618649
3279
Ideea e că viața poate produce foarte multe tipuri diferite de gaze,
10:21
literally thousands of gases.
236
621952
2212
mii de gaze.
10:24
And so what we're doing now is just trying to figure out
237
624188
2667
Acum încercăm doar să înțelegem
10:26
on which types of exoplanets,
238
626879
1589
ce gaze pot fi atribuite vieții
10:28
which gases could be attributed to life.
239
628492
3220
de pe fiecare exoplanetă.
10:34
And so when it comes time when we find gases
240
634182
2048
Când va veni timpul să găsim gazele
10:36
in exoplanet atmospheres
241
636254
1351
din atmosfera exoplanetelor,
10:37
that we won't know if they're being produced
242
637629
2096
nu vom ști dacă sunt produse
10:39
by intelligent aliens or by trees,
243
639749
3030
de extratereștri inteligenți, de copaci
10:42
or a swamp,
244
642803
1210
sau de o mlaștină,
10:44
or even just by simple, single-celled microbial life.
245
644037
2861
sau de organisme unicelulare.
10:47
So working on the models
246
647541
1550
Lucrând pe acest principiu
10:49
and thinking about biochemistry,
247
649115
1651
și gândindu-ne la biochimie,
10:50
it's all well and good.
248
650790
1197
e totul bine și frumos.
10:52
But a really big challenge ahead of us is: how?
249
652011
2885
Cea mai mare provocare e: cum vom face asta?
10:54
How are we going to find these planets?
250
654920
2162
Cum vom reuși să găsim aceste planete?
10:57
There are actually many ways to find planets,
251
657106
2204
De fapt, sunt multe metode de a găsi o planetă,
10:59
several different ways.
252
659310
1519
o multitudine.
11:00
But the one that I'm most focused on is how can we open a gateway
253
660853
3859
Cea pe care mă concentrez cel mai mult e cum putem deschide un nou drum,
11:04
so that in the future,
254
664736
1237
astfel încât în viitor
11:05
we can find hundreds of Earths.
255
665997
1849
să putem găsi sute de planete ca Pământul.
11:07
We have a real shot at finding signs of life.
256
667870
2333
Avem un singur țel: să găsim semne de viață.
11:10
And actually, I just finished leading a two-year project
257
670227
3126
Recent am terminat un proiect de doi ani, pe care l-am condus
11:13
in this very special phase
258
673377
2088
și am ajuns la un concept
11:15
of a concept we call the starshade.
259
675489
2654
pe care îl numim „umbra stelară”.
11:18
And the starshade is a very specially shaped screen
260
678167
2953
Această „umbră stelară” este un ecran construit special
11:21
and the goal is to fly that starshade
261
681144
1867
și scopul e să o punem în fața telescopului
11:23
so it blocks out the light of a star
262
683035
3094
pentru a bloca lumina stelei
11:26
so that the telescope can see the planets directly.
263
686153
2939
pentru ca telescopul să poată vedea planetele direct.
11:29
Here, you can see myself and two team members
264
689116
2393
Aici mă puteți vedea împreună cu doi membri ai echipei,
11:31
holding up one small part of the starshade.
265
691533
2189
ținând o mică parte din acest obiect.
11:33
It's shaped like a giant flower,
266
693746
1580
Are forma unei flori gigante,
11:35
and this is one of the prototype petals.
267
695350
2483
și asta e una dintre petalele prototip.
11:38
The concept is that a starshade and telescope could launch together,
268
698907
4461
Ideea e să lansăm o umbră stelară și un telescop împreună,
11:43
with the petals unfurling from the stowed position.
269
703392
2594
cu petalele nedesfăcute.
11:46
The central truss would expand,
270
706896
2056
Partea centrala se va extinde,
11:48
with the petals snapping into place.
271
708976
3092
iar petalele se vor deschide.
11:52
Now, this has to be made very precisely,
272
712092
2230
E nevoie de multa precizie,
11:54
literally, the petals to microns
273
714346
1588
pentru petale, la nivel de microni
11:55
and they have to deploy to millimeters.
274
715958
2715
și trebuie să se deschidă la milimetru.
11:58
And this whole structure would have to fly
275
718697
2055
Toată aceasta structură va trebui să fie
12:00
tens of thousands of kilometers away from the telescope.
276
720776
3359
la zeci de mii de kilometri față de telescop.
12:04
It's about tens of meters in diameter.
277
724159
2142
Diametrul e de zeci de metri.
12:06
And the goal is to block out the starlight to incredible precision
278
726785
4953
Scopul ei e de a bloca lumina stelei cu o precizie extraordinară,
12:11
so that we'd be able to see the planets directly.
279
731762
2738
încât să vedem planetele direct.
12:15
And it has to be a very special shape,
280
735333
2229
Trebuie să aibă o anumită formă,
12:17
because of the physics of defraction.
281
737586
1889
din cauza difracției.
12:19
Now this is a real project that we worked on,
282
739499
2219
E un proiect imens la care am lucrat
12:21
literally, you would not believe how hard.
283
741742
2468
nu aveți idee cât de mult.
12:24
Just so you believe it's not just in movie format,
284
744234
2662
Ca să ne credeți, că nu e doar un video,
12:26
here's a real photograph
285
746920
1636
acesta e fotografia reală
12:28
of a second-generation starshade deployment test bed in the lab.
286
748580
4991
a celui de-al doilea test de deschidere în laborator.
12:33
And in this case, I just wanted you to know
287
753595
2079
Și în acest caz trebuie să știți
12:35
that that central truss has heritage left over
288
755698
2490
ca piesa centrală mai conține și alte părți
12:38
from large radio deployables in space.
289
758212
1914
pentru o amplă deschidere circulară în spațiu.
12:41
So after all of that hard work
290
761372
1656
Și după toată această trudă
12:43
where we try to think of all the crazy gases that might be out there,
291
763052
3793
de a încerca să ne imaginăm toate gazele bizare care ar putea exista acolo sus,
12:46
and we build the very complicated space telescopes
292
766869
2928
după construirea de telescoape spațiale foarte complicate
12:49
that might be out there,
293
769821
1227
care vor fi transportate acolo sus,
12:51
what are we going to find?
294
771072
1296
oare ce vom descoperi?
12:52
Well, in the best case,
295
772725
1758
Ei bine, în cel mai fericit caz,
12:54
we will find an image of another exo-Earth.
296
774507
2797
vom obține imaginea unei alte exo-Terra.
12:58
Here is Earth as a pale blue dot.
297
778328
2259
Pământul e punctul albastru pal.
13:00
And this is actually a real photograph of Earth
298
780611
2559
Asta e o fotografie reală a Pământului
13:03
taken by the Voyager 1 spacecraft,
299
783194
1870
făcută de nava spațială Voyager 1,
13:05
four billion miles away.
300
785088
1618
de la distanța de 6,5 miliarde de km.
13:07
And that red light is just scattered light in the camera optics.
301
787159
3238
Lumina roșie e doar lumina ce se difractă în obiectivul aparatului.
13:11
But what's so awesome to consider
302
791315
2396
E extraordinar să ne gândim
13:13
is that if there are intelligent aliens
303
793735
3049
că dacă ar exista extratereștri inteligenți
13:16
orbiting on a planet around a star near to us
304
796808
3954
ce orbitează o planetă din jurul unei stele apropiate de noi
13:20
and they build complicated space telescopes
305
800786
2045
și dacă ar construi telescoape spațiale complicate
13:22
of the kind that we're trying to build,
306
802855
1927
ca cel pe care încercăm noi să-l construim,
13:24
all they'll see is this pale blue dot,
307
804806
2500
tot ce vor vedea va fi un punct albastru deschis,
13:27
a pinprick of light.
308
807330
1285
o licărire timidă.
13:29
And so sometimes, when I pause to think
309
809456
3066
Așa că uneori, când mă opresc să mă gândesc
13:32
about my professional struggle and huge ambition,
310
812546
4253
la problemele mele profesionale și la uriașa ambiție,
13:36
it's hard to think about that
311
816823
1993
e dificil să te gândești la acestea
13:38
in contrast to the vastness of the universe.
312
818840
2419
în contrast cu nemărginirea universului.
13:42
But nonetheless, I am devoting the rest of my life
313
822120
4126
Dar oricum, îmi voi dedica întreaga viață
13:46
to finding another Earth.
314
826270
1350
pentru găsirea altui Pământ.
13:48
And I can guarantee
315
828296
2215
Și vă pot asigura
13:50
that in the next generation of space telescopes,
316
830535
2383
că folosind următoarea generație de telescoape spațiale,
13:52
in the second generation,
317
832942
1540
a doua generație,
13:54
we will have the capability to find and identity other Earths.
318
834506
5406
vom putea găsi și identifica alte planete ca Pământul.
13:59
And the capability to split up the starlight
319
839936
2674
Și vom face asta blocând lumina stelară,
14:02
so that we can look for gases
320
842634
1553
astfel încât să putem vedea gazele
14:04
and assess the greenhouse gases in the atmosphere,
321
844211
3486
și să identificăm gazele cu efect de seră din atmosferă,
14:07
estimate the surface temperature,
322
847721
1598
să estimăm temperatura de la suprafață
14:09
and look for signs of life.
323
849343
1758
și să căutăm semne ale vieții.
14:11
But there's more.
324
851736
1421
Dar e mai mult de atât.
14:13
In this case of searching for other planets like Earth,
325
853181
3364
În căutarea altor planete ca Pământul,
14:16
we are making a new kind of map
326
856569
2595
vom scrie o nouă hartă
14:19
of the nearby stars and of the planets orbiting them,
327
859188
3260
a stelelor apropiate împreună cu planetele ce le orbitează,
14:22
including [planets] that actually might be inhabitable by humans.
328
862472
3771
inclusiv planete ce ar putea fi locuibile.
14:26
And so I envision that our descendants,
329
866915
2381
Deci anticipez că urmașii noștri,
14:29
hundreds of years from now,
330
869320
1805
peste sute de ani,
14:31
will embark on an interstellar journey to other worlds.
331
871149
3027
vor porni într-o călătorie interstelară către alte lumi.
14:35
And they will look back at all of us
332
875059
2912
Și ne vor privi pe noi cei de acum
14:37
as the generation who first found the Earth-like worlds.
333
877995
3008
ca generația care a găsit prima planetă asemănătoare cu Pământul.
14:41
Thank you.
334
881822
1151
Vă mulțumesc!
14:42
(Applause)
335
882997
6511
(Aplauze)
14:49
June Cohen: And I give you, for a question,
336
889532
2100
June Cohen: Vi l-am adus pentru întrebări
14:51
Rosetta Mission Manager Fred Jansen.
337
891656
1728
pe managerul misiunii Rosetta, Fred Jansen.
14:53
Fred Jansen: You mentioned halfway through
338
893817
2031
Fred Jansen: Ai menționat
14:55
that the technology to actually look at the spectrum
339
895872
3787
că tehnologia folosită pentru analiza spectrului
14:59
of an exoplanet like Earth is not there yet.
340
899683
2629
unei exoplanete ca Pământul încă nu există.
15:02
When do you expect this will be there,
341
902336
1887
Când credeți că o vom avea,
15:04
and what's needed?
342
904247
1268
și de ce e nevoie?
15:05
Actually, what we expect is what we call our next-generation Hubble telescope.
343
905539
4615
Ne așteptăm ca noua generație de telescoape Hubble,
15:10
And this is called the James Webb Space Telescope,
344
910531
2341
iar acesta e numit telescopul spațial James Webb,
15:12
and that will launch in 2018,
345
912896
1703
care va fi lansat în 2018,
15:14
and that's what we're going to do,
346
914623
1822
și asta vom face,
15:16
we're going to look at a special kind of planet
347
916469
2264
vom observa niște planete speciale
15:18
called transient exoplanets,
348
918757
1456
numite exoplanete în tranzit,
15:20
and that will be our first shot at studying small planets
349
920237
3101
și asta va fi prima încercare de a studia planete mici
15:23
for gases that might indicate the planet is habitable.
350
923362
3298
în căutarea de gaze ce ar putea indica că planeta e locuibilă.
15:27
JC: I'm going to ask you one follow-up question, too, Sara,
351
927477
2809
JC: Te voi întreba și eu ceva, Sara,
15:30
as the generalist.
352
930310
1206
ca moderator.
15:31
So I am really struck by the notion in your career
353
931540
3093
Sunt uimită de opoziția
15:34
of the opposition you faced,
354
934657
1399
întâlnită pe parcursul carierei tale
15:36
that when you began thinking about exoplanets,
355
936080
2144
când ai început să te gândești la exoplanete,
15:38
there was extreme skepticism in the scientific community
356
938248
2666
a existat un scepticism enorm în comunitatea științifică,
15:40
that they existed,
357
940938
1151
și ai demonstrat contrariul.
15:42
and you proved them wrong.
358
942113
1269
15:43
What did it take to take that on?
359
943406
1713
Cum ai reușit să depășești acest obstacol?
15:45
SS: Well, the thing is that as scientists,
360
945143
2070
SS: În primul rând oamenii de știință
15:47
we're supposed to be skeptical,
361
947237
1958
trebuie să fie sceptici,
deoarece trebuie să ne asigurăm că ceea ce spune cineva
15:49
because our job to make sure that what the other person is saying
362
949219
3048
15:52
actually makes sense or not.
363
952291
1339
are sens sau nu.
15:53
But being a scientist,
364
953654
2557
Dar să fii om de știință,
15:56
I think you've seen it from this session,
365
956235
2420
cred că ați văzut-o și aici,
15:58
it's like being an explorer.
366
958679
1682
e ca și cum ești un explorator.
16:00
You have this immense curiosity,
367
960385
1989
Ai o curiozitate imensă,
16:02
this stubbornness,
368
962398
1299
încăpățânare,
16:03
this sort of resolute will that you will go forward
369
963721
2382
o voință curajoasă și vei continua
16:06
no matter what other people say.
370
966127
2031
indiferent ce spun ceilalți.
16:08
JC: I love that. Thank you, Sara.
371
968182
1676
JC: Îmi place asta! Mulțumesc, Sara!
16:09
(Applause)
372
969882
2995
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7