Sara Seager: The search for planets beyond our solar system

112,757 views ・ 2015-05-28

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anastasia Gkika Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:12
I'm here to tell you about the real search for alien life.
0
12960
3112
Εϊμαι εδώ για να σας περιγράψω την αληθινή αναζήτηση εξωγήινης ζωής.
00:16
Not little green humanoids arriving in shiny UFOs,
1
16675
3231
Όχι τα μικρά πράσινα ανθρωπάκια που φτάνουν με φανταχτερά διαστημόπλοια,
00:19
although that would be nice.
2
19930
1724
αν και αυτό θα ήταν ωραίο.
00:21
But it's the search for planets orbiting stars far away.
3
21678
3277
Αλλά στην αναζήτηση πλανητών
που περιστρέφονται γύρω από μακρινούς αστέρες.
00:25
Every star in our sky is a sun.
4
25924
1835
Κάθε αστέρας στον ουρανό είναι ένας ήλιος.
00:27
And if our sun has planets --
5
27783
1381
Κι αν ο δικός μας ήλιος έχει πλανήτες -Ερμής, Αφροδίτη, Γη, Άρης κλπ-
00:29
Mercury, Venus, Earth, Mars, etc.,
6
29188
2497
00:31
surely those other stars should have planets also,
7
31709
2436
τότε και τα άλλα αστέρια λογικά έχουν πλανήτες
και όντως έχουν.
00:34
and they do.
8
34169
1262
00:35
And in the last two decades,
9
35455
1412
Τις τελευταίες δύο δεκαετίες,
00:36
astronomers have found thousands of exoplanets.
10
36891
2897
οι αστρονόμοι έχουν ανακαλύψει χιλιάδες εξωπλανήτες.
00:40
Our night sky is literally teeming with exoplanets.
11
40502
2811
Ο βραδινός ουρανός είναι κυριολεκτικά γεμάτος με εξωπλανήτες.
00:43
We know, statistically speaking,
12
43337
1552
Ξέρουμε στατιστικά,
00:44
that every star has at least one planet.
13
44913
2493
πως κάθε αστέρι έχει τουλάχιστον έναν πλανήτη.
00:47
And in the search for planets,
14
47984
1977
Κατά την αναζήτηση πλανητών
00:49
and in the future, planets that might be like Earth,
15
49985
2766
και μελλοντικά, πλανητών που μπορεί να είναι σαν τη Γη,
00:52
we're able to help address
16
52775
1369
θα μπορούμε να μιλήσουμε
00:54
some of the most amazing and mysterious questions
17
54168
2849
για ορισμένες από τις πιο υπέροχες και μυστηριώδεις ερωτήσεις
00:57
that have faced humankind for centuries.
18
57041
2571
που απασχολούν την ανθρωπότητα εδώ κι αιώνες.
00:59
Why are we here?
19
59636
1246
Γιατί βρισκόμαστε εδώ;
01:01
Why does our universe exist?
20
61215
1674
Γιατί υπάρχει το σύμπαν;
01:03
How did Earth form and evolve?
21
63476
2047
Πώς δημιουργήθηκε κι εξελίχθηκε η Γη;
01:05
How and why did life originate and populate our planet?
22
65912
2984
Πώς και γιατί η ζωή δημιουργήθηκε κι εξαπλώθηκε στον πλανήτη;
01:09
The second question that we often think about is:
23
69665
3055
Η δεύτερη ερώτηση που συνήθως σκεφτόμαστε είναι η εξής:
01:12
Are we alone?
24
72744
1286
Είμαστε μόνοι μας;
01:14
Is there life out there?
25
74911
1388
Υπάρχει ζωή εκεί έξω;
Ποιός υπάρχει εκεί έξω;
01:17
Who is out there?
26
77109
1492
01:19
You know, this question has been around for thousands of years,
27
79783
3006
Αυτή η ερώτηση υφίσταται εδώ και χιλιάδες χρόνια,
01:22
since at least the time of the Greek philosophers.
28
82813
2417
σίγουρα από την εποχή των ελλήνων φιλοσόφων.
Είμαι εδώ όμως για να σας πω πόσο κοντά βρισκόμαστε
01:25
But I'm here to tell you just how close we're getting
29
85254
2547
01:27
to finding out the answer to this question.
30
87825
2881
στο να βρούμε την απάντηση σε αυτό το ερώτημα.
01:30
It's the first time in human history that this really is within reach for us.
31
90730
4215
Για πρώτη φορά στην ιστορία μας φτάνουμε κοντά σε μια απάντηση.
01:35
Now when I think about the possibilities for life out there,
32
95294
2979
Όταν σκέφτομαι τις πιθανότητες για την ύπαρξη ζωής εκεί έξω,
01:38
I think of the fact that our sun is but one of many stars.
33
98297
4087
σκέφτομαι ότι ο ήλιος μας δεν είναι παρά ένας από τους πολλούς αστέρες.
01:42
This is a photograph of a real galaxy,
34
102825
1878
Εδώ είναι ένας πραγματικός γαλαξίας
01:44
we think our Milky Way looks like this galaxy.
35
104727
2446
πιστεύουμε ότι ο δικός μας γαλαξίας είναι παρόμοιος.
01:47
It's a collection of bound stars.
36
107197
1639
Ένα σύμπλεγμα αστεριών.
01:48
But our [sun] is one of hundreds of billions of stars
37
108860
4387
Όμως ο ήλιος μας είναι ένας μέσα σε εκατοντάδες εκατομμύρια αστέρια
01:53
and our galaxy is one of upwards of hundreds of billions of galaxies.
38
113271
4324
κι ο γαλαξίας μας είναι ένας μέσα σε εκατοντάδες δισεκατομμύρια γαλαξίες.
01:58
Knowing that small planets are very common,
39
118707
2767
Γνωρίζοντας ότι οι μικροί πλανήτες είναι πολύ συνηθισμένοι
02:01
you can just do the math.
40
121498
1274
μπορείτε απλά να κάνετε τις πράξεις.
02:03
And there are just so many stars and so many planets out there,
41
123424
4001
Υπάρχουν τόσα πολλά αστέρια και πλανήτες εκεί έξω
02:07
that surely, there must be life somewhere out there.
42
127449
2690
που σίγουρα πρέπει να υπάρχει ζωή κάπου εκεί έξω.
02:11
Well, the biologists get furious with me for saying that,
43
131060
3420
Οι βιολόγοι εξαγριώνονται μαζί μου με τον ισχυρισμό μου αυτόν,
02:14
because we have absolutely no evidence for life beyond Earth yet.
44
134504
3444
διότι ακόμη δεν έχουμε απολύτως καμία ένδειξη ζωής εκτός Γης.
02:18
Well, if we were able to look at our galaxy from the outside
45
138977
4793
Εάν μπορούσαμε να δούμε το γαλαξία μας από έξω
02:23
and zoom in to where our sun is,
46
143794
2208
και εστιάζαμε εκεί που είναι ο ήλιος μας
θα βλέπαμε ένα πραγματικό χάρτη αστεριών.
02:26
we see a real map of the stars.
47
146026
1560
02:28
And the highlighted stars are those with known exoplanets.
48
148046
3023
Τα τονισμένα αστέρια είναι αυτά με γνωστούς εξωπλανήτες.
02:31
This is really just the tip of the iceberg.
49
151745
2189
Αυτό είναι ειλικρινά μόνο η κορυφή του παγόβουνου.
02:34
Here, this animation is zooming in onto our solar system.
50
154642
3642
Εδώ ζουμάρουμε στο ηλιακό μας σύστημα.
02:38
And you'll see here the planets
51
158872
1485
Βλέπετε εδώ τους πλανήτες
02:40
as well as some spacecraft that are also orbiting our sun.
52
160381
2833
όπως και μερικά σκάφη που επίσης περιστρέφονται γύρω απο τον ήλιο.
02:44
Now if we can imagine going to the West Coast of North America,
53
164968
3364
Τώρα αν φανταστούμε ότι είμαστε στη δυτική ακτή της Βορείου Αμερικής
02:48
and looking out at the night sky,
54
168356
2126
και κοιτούμε τον νυχτερινό ουρανό,
02:50
here's what we'd see on a spring night.
55
170506
2278
μια ανοιξιάτικη βραδιά βλέπουμε αυτό.
02:52
And you can see the constellations overlaid
56
172808
2010
Μπορείτε να δείτε τους αστερισμούς
02:54
and again, so many stars with planets.
57
174842
2269
και πάλι, τόσα πολλά αστέρια με πλανήτες.
02:57
There's a special patch of the sky where we have thousands of planets.
58
177135
4194
Σ' ένα συγκεκριμένο σημείο στον ουρανό βρίσκουμε χιλιάδες αστέρια.
03:01
This is where the Kepler Space Telescope focused for many years.
59
181353
3690
Εδώ είναι όπου το Τηλεσκόπιο του Κέπλερ εστίαζε για πολλά χρόνια.
03:05
Let's zoom in and look at one of the favorite exoplanets.
60
185576
4674
Ας ζουμάρουμε κι ας δούμε έναν από τους αγαπημένους εξωπλανήτες.
03:10
This star is called Kepler-186f.
61
190863
3261
Αυτό το αστέρι ονομάζεται Κέπλερ-186f.
03:14
It's a system of about five planets.
62
194529
2198
Είναι ένα σύστημα με πέντε πλανήτες.
03:16
And by the way, most of these exoplanets, we don't know too much about.
63
196751
3825
Παρεπιπτόντως δεν γνωρίζουμε πολλά για τους εξωπλανήτες αυτούς.
03:20
We know their size, and their orbit and things like that.
64
200600
2983
Ξέρουμε πράγματα όπως το μέγεθος και την τροχιά τους.
03:23
But there's a very special planet here called Kepler-186f.
65
203607
3962
Υπάρχει όμως εδώ ένας πολύ ξεχωριστός πλανήτης, ο Κέπλερ-186f.
03:27
This planet is in a zone that is not too far from the star,
66
207593
4104
Ο πλανήτης βρίσκεται σε μια ζώνη όχι πολύ μακριά από το αστέρι
03:31
so that the temperature may be just right for life.
67
211721
3259
ώστε η θερμοκρασία μπορεί να είναι κατάλληλη για την ύπαρξη ζωής.
03:35
Here, the artist's conception is just zooming in
68
215004
3031
Εδώ η αντίληψη του σχεδιαστή είναι απλά η εστίαση
03:38
and showing you what that planet might be like.
69
218059
2270
με σκοπό να σας δείξει πώς μπορεί να μοιάζει αυτός ο πλανήτης.
03:43
So, many people have this romantic notion of astronomers
70
223074
5602
Πολλοί έχουν αυτή τη ρομαντική άποψη για τους αστρονόμους
03:48
going to the telescope on a lonely mountaintop
71
228700
3556
ότι πάνε στο τηλεσκόπιο πάνω σε μια μοναχική βουνοκορφή
03:52
and looking at the spectacular night sky through a big telescope.
72
232280
3549
και κοιτάνε τον μαγικό νυχτερινό ουρανό μέσω αυτού.
03:55
But actually, we just work on our computers like everyone else,
73
235853
3372
Όμως απλά δουλεύουμε με υπολογιστές όπως όλοι οι άλλοι,
03:59
and we get our data by email or downloading from a database.
74
239249
3825
και λαμβάνουμε τα στοιχεία με e-mail ή τα κατεβάζουμε από μια βάση δεδομένων.
04:03
So instead of coming here to tell you
75
243098
2523
Όμως δεν ήρθα εδώ για να σας πω
04:05
about the somewhat tedious nature of the data and data analysis
76
245645
3131
για τη βαρετή δουλειά της συλλογής κι ανάλυσης δεδομένων
04:08
and the complex computer models we make,
77
248800
2066
και για τα πολύπλοκα υπολογιστικά μοντέλα,
04:10
I have a different way to try to explain to you
78
250890
2198
έχω έναν διαφορετικό τρόπο να εξηγήσω
κάποια απ' όσα σκεφτόμαστε για τους εξωπλανήτες.
04:13
some of the things that we're thinking about exoplanets.
79
253112
2645
04:15
Here's a travel poster:
80
255781
1166
Αυτή είναι μια καρτ ποστάλ:
04:16
"Kepler-186f:
81
256971
2320
«Κέπλερ-186f:
04:19
Where the grass is always redder on the other side."
82
259315
2714
Εκεί που το γρασίδι είναι πάντα πιο κόκκινο στην άλλη πλευρά».
04:22
That's because Kepler-186f orbits a red star,
83
262053
3730
Αυτό γιατί ο Κέπλερ-186f περιστρέφεται γύρω από κόκκινο αστέρι
04:25
and we're just speculating that perhaps the plants there,
84
265807
2692
και πιθανολογούμε ότι τα φυτά εκεί,
04:28
if there is vegetation that does photosynthesis,
85
268523
2618
εάν υπάρχουν φυτά που φωτοσυνθέτουν,
04:31
it has different pigments and looks red.
86
271165
1943
έχουν διαφορετικό χρώμα και μοιάζουν κόκκινα.
04:34
"Enjoy the gravity on HD 40307g,
87
274137
4358
«Απολαύστε τη βαρύτητα στον HD 40307g, μια Σούπερ Γη».
04:38
a Super-Earth."
88
278519
1459
04:40
This planet is more massive than Earth
89
280002
2157
Αυτός είναι πολύ μεγαλύτερος της Γης
κι έχει μεγαλύτερη επιφανειακή βαρύτητα.
04:42
and has a higher surface gravity.
90
282183
1722
04:44
"Relax on Kepler-16b,
91
284333
2897
«Χαλαρώστε στον Κέπλερ-16b,
04:47
where your shadow always has company."
92
287254
1896
όπου η σκιά σας έχει πάντα παρέα».
04:49
(Laughter)
93
289174
1960
(Γέλια)
04:51
We know of a dozen planets that orbit two stars,
94
291158
4182
Ξέρουμε αρκετούς πλανήτες με τροχιά γύρω από δύο αστέρια
04:55
and there's likely many more out there.
95
295364
2119
και μάλλον υπάρχουν πολλοί περισσότεροι εκεί έξω.
04:57
If we could visit one of those planets,
96
297507
1961
Αν μπορούσαμε να πάμε σ' έναν από αυτούς
04:59
you literally would see two sunsets
97
299492
1887
κυριολεκτικά θα βλέπαμε δύο ηλιοβασιλέματα
05:01
and have two shadows.
98
301403
1255
και θα είχαμε δύο σκιές.
05:03
So actually, science fiction got some things right.
99
303484
2417
Η επιστημονική φαντασία λοιπόν δεν είναι τελειώς λάθος.
05:05
Tatooine from Star Wars.
100
305925
1209
Τατούιν από τον Πόλεμο των Άστρων.
05:08
And I have a couple of other favorite exoplanets
101
308047
2295
Έχω κι άλλους αγαπημένους εξωπλανήτες να σας παρουσιάσω.
05:10
to tell you about.
102
310366
1197
05:11
This one is Kepler-10b,
103
311587
1532
Αυτός είναι ο Κέπλερ-10b,
05:13
it's a hot, hot planet.
104
313143
1983
είναι ένας πολύ καυτός πλανήτης.
05:15
It orbits over 50 times closer to its star
105
315642
2935
Η τροχιά του είναι 50 φορές πιο κοντά στο αστέρα του
05:18
than our Earth does to our sun.
106
318601
2167
από την τροχιά της Γης στον ήλιο.
05:20
And actually, it's so hot,
107
320792
1580
Μάλιστα είναι τόσο ζεστός
05:22
we can't visit any of these planets, but if we could,
108
322396
2633
που δεν μπορούμε να πάμε σε κανέναν, αλλά και να μπορούσαμε
05:25
we would melt long before we got there.
109
325053
1974
θα λιώναμε προτού καν φτάσουμε εκεί.
Πιστεύουμε ότι είναι τόσο καυτός που μπορεί να λιώσει πέτρα
05:27
We think the surface is hot enough to melt rock
110
327051
2329
05:29
and has liquid lava lakes.
111
329404
1426
κι έχει λίμνες με υγρή λάβα.
05:31
Gliese 1214b.
112
331457
1584
Γκλιζ 1214b.
Ξέρουμε τη μάζα και το μέγεθος του
05:33
This planet, we know the mass and the size
113
333065
2099
05:35
and it has a fairly low density.
114
335188
1588
κι ότι έχει σχετικά μικρή πυκνότητα.
05:36
It's somewhat warm.
115
336800
1198
Είναι αρκετά ζεστός.
Στην πραγματικότητα ελάχιστα γνωρίζουμε γι' αυτόν
05:38
We actually don't know really anything about this planet,
116
338053
2684
05:40
but one possibility is that it's a water world,
117
340761
2505
όμως υπάρχει πιθανότητα να πρόκειται για υδάτινο κόσμο,
05:43
like a scaled-up version of one of Jupiter's icy moons
118
343290
3507
μια μεγαλύτερη παραλλαγή ενός από τα παγωμένα φεγγάρια του Δία
05:46
that might be 50 percent water by mass.
119
346821
2483
που ίσως η μάζα του αποτελείται απο 50% νερό.
05:49
And in this case, it would have a thick steam atmosphere
120
349328
2961
Σ' αυτήν την περίπτωση θα έχει πυκνή ατμόσφαιρα υδρατμών
05:52
overlaying an ocean,
121
352313
1856
που επικαλύπτει έναν ωκεανό,
05:54
not of liquid water,
122
354193
1510
ο οποίος δεν περιέχει υγρό νερό,
05:55
but of an exotic form of water, a superfluid --
123
355727
3005
αλλά μια εξωτική μορφή νερού, ένα υπερ-υγρό,
05:58
not quite a gas, not quite a liquid.
124
358756
1990
όχι ακριβώς αέριο, ούτε όμως και υγρό.
06:00
And under that wouldn't be rock,
125
360770
1600
Κι από κάτω δεν θα υπάρχει πέτρα
06:02
but a form of high-pressure ice,
126
362394
1596
αλλά μια μορφή πάγου με υψηλή πίεση
06:04
like ice IX.
127
364014
1276
όπως ο πάγος IX.
06:06
So out of all these planets out there,
128
366593
2175
Έτσι από όλους αυτούς τους πλανήτες εκεί έξω
06:08
and the variety is just simply astonishing,
129
368792
3214
των οποίων η ποικιλία είναι εκπληκτική,
06:12
we mostly want to find the planets that are Goldilocks planets, we call them.
130
372030
5130
θέλουμε να βρούμε τους πλανήτες Γκόλντιλοκς, όπως τους αποκαλούμε.
06:17
Not too big, not too small,
131
377184
1917
Όχι πολύ μεγάλους, ούτε πολύ μικρούς,
όχι πολύ ζεστούς, ούτε πολύ κρύους-
06:19
not too hot, not too cold --
132
379125
1847
06:20
but just right for life.
133
380996
1349
κατάλληλους απλά για ζωή.
06:22
But to do that, we'd have to be able to look
134
382658
2118
Για να γίνει όμως αυτό
πρέπει να κοιτάξουμε την ατμόσφαιρα του πλανήτη,
06:24
at the planet's atmosphere,
135
384800
1334
06:26
because the atmosphere acts like a blanket trapping heat --
136
386158
2796
γιατί αυτή ενεργεί ως κάλυμμα που εγκλωβίζει τη θερμοκρασία,
06:28
the greenhouse effect.
137
388978
1336
το φαινόμενο του θερμοκηπίου.
06:30
We have to be able to assess the greenhouse gases
138
390338
2820
Πρέπει να μπορούμε να εξετάσουμε τα αέρια του θερμοκηπίου
06:33
on other planets.
139
393182
1150
σε άλλους πλανήτες.
06:35
Well, science fiction got some things wrong.
140
395169
2119
Η επιστημονική φαντασία έσφαλε σε ορισμένα πράγματα.
06:37
The Star Trek Enterprise
141
397796
1390
Η επιχείρηση του Σταρ Τρεκ
06:39
had to travel vast distances at incredible speeds
142
399210
3627
έπρεπε να διανύσει τεράστιες αποστάσεις με απίστευτη ταχύτητα
06:42
to orbit other planets
143
402861
1729
για να μπεί σε τροχιά άλλων πλανητών
06:44
so that First Officer Spock could analyze the atmosphere
144
404614
3976
και να μπορέσει ο συγκυβερνήτης Σποκ να αναλύσει την ατμόσφαιρα
06:48
to see if the planet was habitable
145
408614
1961
για να δει εάν ο πλανήτης είναι κατοικήσιμος
06:50
or if there were lifeforms there.
146
410599
1673
ή εάν υπάρχουν μορφές ζωής εκεί.
06:52
Well, we don't need to travel at warp speeds
147
412745
2490
Δεν χρειάζεται να ταξιδέψουμε με εξωπραγματικές ταχύτητες
06:55
to see other planet atmospheres,
148
415259
2129
για να δούμε την ατμόσφαιρα άλλων πλανητών,
06:57
although I don't want to dissuade any budding engineers
149
417412
2784
χωρίς να θέλω να αποθαρρύνω επίδοξους μηχανικούς
07:00
from figuring out how to do that.
150
420220
1923
που θέλουν να το καταφέρουν.
Μπορούμε και μελετούμε όμως πλανητικές ατμόσφαιρες
07:02
We actually can and do study planet atmospheres
151
422167
2292
07:04
from here, from Earth orbit.
152
424483
1613
από εδώ, από την τροχιά της Γης.
07:06
This is a picture, a photograph of the Hubble Space Telescope
153
426120
3177
Αυτή είναι μια φωτογραφία του Διαστημικού Τηλεσκοπίου Hubble
07:09
taken by the shuttle Atlantis as it was departing
154
429321
2750
που τραβήχτηκε από το σκάφος Ατλαντίς καθώς αναχωρούσε
έπειτα από την τελευταία επανδρωμένη πτήση στο Hubble.
07:12
after the last human space flight to Hubble.
155
432095
2239
07:14
They installed a new camera, actually,
156
434358
1886
Εγκατέστησαν μια νέα κάμερα
που χρησιμοποιούμε για εξωπλανητικές ατμόσφαιρες.
07:16
that we use for exoplanet atmospheres.
157
436268
2145
07:18
And so far, we've been able to study dozens of exoplanet atmospheres,
158
438437
4905
Μέχρι στιγμής έχουμε μελετήσει δεκάδες εξωπλανητικές ατμόσφαιρες,
07:23
about six of them in great detail.
159
443366
2124
έξι εκ των οποίων με εξαιρετική λεπτομέρεια.
07:25
But those are not small planets like Earth.
160
445514
2172
Αυτοί όμως δεν είναι μικροί πλανήτες όπως η Γη.
07:27
They're big, hot planets that are easy to see.
161
447710
2394
Είναι μεγάλοι, ζεστοί πλανήτες, εύκολοι να τους δεις.
07:30
We're not ready,
162
450128
1238
Δεν είμαστε έτοιμοι,
07:31
we don't have the right technology yet to study small exoplanets.
163
451390
4375
δεν έχουμε την κατάλληλη τεχνολογία να μελετήσουμε μικρούς εξωπλανήτες.
07:36
But nevertheless,
164
456106
1158
Όπως και να 'χει,
07:37
I wanted to try to explain to you how we study exoplanet atmospheres.
165
457288
3897
θέλω να σας εξηγήσω πώς μελετούμε εξωπλανητικές ατμόσφαιρες.
07:41
I want you to imagine, for a moment, a rainbow.
166
461652
2222
Θέλω να σκεφτείτε για μια στιγμή ένα ουράνιο τόξο.
07:44
And if we could look at this rainbow closely,
167
464532
2746
Εάν μπορούσαμε να το δούμε προσεκτικά,
07:47
we would see that some dark lines are missing.
168
467302
2667
θα βλέπαμε ότι λείπουν μερικές σκούρες γραμμές.
07:51
And here's our sun,
169
471127
1421
Εδώ είναι ο ήλιος μας,
07:52
the white light of our sun split up,
170
472572
1767
το λευκό φως του χωρισμένο,
όχι από σταγόνες βροχής, αλλά από ένα φασματογράφο.
07:54
not by raindrops, but by a spectrograph.
171
474363
2286
07:56
And you can see all these dark, vertical lines.
172
476673
2451
Βλέπετε όλες αυτές τις κάθετες σκούρες γραμμές.
Κάποιες είναι πολύ στενές, κάποιες φαρδιές,
07:59
Some are very narrow, some are wide,
173
479148
1834
08:00
some are shaded at the edges.
174
480982
1425
κάποιες είναι σκιασμένες στα άκρα.
08:02
And this is actually how astronomers have studied objects in the heavens,
175
482431
3604
Έτσι μελετούν οι αστρονόμοι αντικείμενα στους ουρανούς
κυριολεκτικά πάνω από έναν αιώνα.
08:06
literally, for over a century.
176
486059
1495
08:07
So here, each different atom and molecule
177
487578
2426
Κάθε διαφορετικό άτομο και μόριο
έχει ένα ξεχωριστό σύνολο γραμμών,
08:10
has a special set of lines,
178
490028
1525
08:11
a fingerprint, if you will.
179
491577
1556
ένα αποτύπωμα, αν θέλετε.
08:13
And that's how we study exoplanet atmospheres.
180
493157
2737
Έτσι μελετούμε τις εξωπλανητικές ατμόσφαιρες.
08:15
And I'll just never forget when I started working
181
495918
2360
Δεν θα ξεχάσω ποτέ όταν άρχισα να δουλεύω
08:18
on exoplanet atmospheres 20 years ago,
182
498302
1856
στις εξωπλανητικές ατμόσφαιρες 20 χρόνια πριν,
08:20
how many people told me,
183
500182
1185
πόσοι μου είπαν,
08:21
"This will never happen.
184
501391
1209
«Δεν πρόκειται,
08:22
We'll never be able to study them. Why are you bothering?"
185
502624
2790
ποτέ δεν θα μπορέσουμε να τις μελετήσουμε, μην ασχολείσαι».
08:25
And that's why I'm pleased to tell you about all the atmospheres studied now,
186
505438
3674
Γι' αυτό και με χαρά σας λέω για όλες αυτές που μελετούνται τώρα
κι έχει γίνει πια ξεχωριστό πεδίο μελέτης.
08:29
and this is really a field of its own.
187
509136
1849
Όταν πρόκειται λοιπόν για άλλους πλανήτες, άλλες Γαίες,
08:31
So when it comes to other planets, other Earths,
188
511009
2522
08:33
in the future when we can observe them,
189
513555
2077
στο μέλλον που θα τους παρατηρούμε
08:35
what kind of gases would we be looking for?
190
515656
2059
τι είδους αέρια θα ψάχνουμε;
08:38
Well, you know, our own Earth has oxygen in the atmosphere
191
518144
3175
Όπως ξέρετε, η Γη μας έχει οξυγόνο στην ατμόσφαιρα
08:41
to 20 percent by volume.
192
521343
1459
σε ποσοστό 20%, κατ' όγκο.
08:43
That's a lot of oxygen.
193
523445
1269
Είναι πολύ οξυγόνο.
08:45
But without plants and photosynthetic life,
194
525457
2745
Χωρίς όμως φυτά και τη φωτοσυνθετική ζωή
08:48
there would be no oxygen,
195
528226
1410
δεν θα υπήρχε οξυγόνο,
08:49
virtually no oxygen in our atmosphere.
196
529660
1841
σχεδόν καθόλου οξυγόνο στην ατμόσφαιρα.
08:52
So oxygen is here because of life.
197
532116
1923
Έτσι το οξυγόνο βρίσκεται εδώ λόγω της ζωής.
08:54
And our goal then is to look for gases in other planet atmospheres,
198
534063
4107
Ο στόχος λοιπόν μας είναι να βρούμε αέρια σε ατμόσφαιρες άλλων πλανητών
08:58
gases that don't belong,
199
538194
2037
που δεν ταιριάζουν εκεί,
09:00
that we might be able to attribute to life.
200
540255
2383
που θα μπορούμε να τα αποδώσουμε στην ύπαρξη ζωής.
09:02
But which molecules should we search for?
201
542662
2081
Ποιά μόρια όμως πρέπει να ψάξουμε;
09:04
I actually told you how diverse exoplanets are.
202
544767
2663
Σας είπα πόσο ποικίλοι είναι οι εξωπλανήτες.
09:07
We expect that to continue in the future
203
547454
1997
Ελπίζουμε αυτό να συνεχιστεί στο μέλλον
09:09
when we find other Earths.
204
549475
1301
όταν βρούμε άλλες Γαίες.
09:10
And that's one of the main things I'm working on now,
205
550800
2572
Είναι ένα από αυτά με τα οποία ασχολούμαι,
έχω μια θεωρία γι' αυτό.
09:13
I have a theory about this.
206
553396
1293
09:14
It reminds me that nearly every day,
207
554713
2288
Μου θυμίζει ότι σχεδόν κάθε μέρα
09:17
I receive an email or emails
208
557025
2652
λαμβάνω ένα ή περισσότερα e-mails
09:19
from someone with a crazy theory about physics of gravity
209
559701
3627
από κάποιον με μια τρελή θεωρία για τη φυσική της βαρύτητας
09:23
or cosmology or some such.
210
563352
1832
ή της κοσμολογίας ή κάτι παρόμοιο.
09:25
So, please don't email me one of your crazy theories.
211
565208
3333
Οπότε μην μου στέλνετε τις τρελές θεωρίες σας, σας παρακαλώ.
09:28
(Laughter)
212
568565
1214
(Γέλια)
09:29
Well, I had my own crazy theory.
213
569803
2178
Είχα όμως τη δική μου τρελή θεωρία.
09:32
But, who does the MIT professor go to?
214
572005
1984
Όμως που απευθύνεται ένας καθηγητής του MIT;
09:34
Well, I emailed a Nobel Laureate in Physiology or Medicine
215
574703
4211
Έστειλα e-mail σε ένα Νομπελίστα Φυσιολογίας ή Ιατρικής
09:38
and he said, "Sure, come and talk to me."
216
578938
1973
και μου είπε, «Φυσικά, έλα να με βρεις».
09:40
So I brought my two biochemistry friends
217
580935
1999
Πήρα λοιπόν δύο φίλους μου βιοχημικούς
09:42
and we went to talk to him about our crazy theory.
218
582958
2352
και πήγαμε να του πούμε την τρελή θεωρία μας.
Αυτή ήταν ότι η ζωή παράγει όλα τα μικρά μόρια,
09:45
And that theory was that life produces all small molecules,
219
585334
3441
09:48
so many molecules.
220
588799
1674
τόσα πολλά μόρια.
09:50
Like, everything I could think of, but not being a chemist.
221
590497
2895
Οτιδήποτε μπορούσα να φανταστώ, χωρίς να είμαι χημικός.
09:53
Think about it:
222
593416
1183
Σκεφτείτε το:
09:54
carbon dioxide, carbon monoxide,
223
594623
2030
διοξείδιο του άνθρακα, μονοξείδιο του άνθρακα,
09:56
molecular hydrogen, molecular nitrogen,
224
596677
1859
μοριακό υδρογόνο, μοριακό άζωτο,
09:58
methane, methyl chloride --
225
598560
1366
μεθάνιο, μεθυλοχλωρίδιο -
09:59
so many gases.
226
599950
1161
τόσα πολλά αέρια.
Υπάρχουν και για άλλους λόγους
10:01
They also exist for other reasons,
227
601135
1935
όμως η ζωή παράγει επίσης και όζον.
10:03
but just life even produces ozone.
228
603094
1852
10:04
So we go to talk to him about this,
229
604970
1758
Πήγαμε λοιπόν να του μιλήσουμε γι' αυτά
10:06
and immediately, he shot down the theory.
230
606752
2142
κι αμέσως απέρριψε τη θεωρία.
10:09
He found an example that didn't exist.
231
609226
2267
Βρήκε ένα παράδειγμα που δεν υπήρχε.
10:11
So, we went back to the drawing board
232
611948
1781
Πήγαμε πίσω στον πίνακα με τα σχέδια
10:13
and we think we have found something very interesting in another field.
233
613753
3428
και σκεφτήκαμε ότι βρήκαμε κάτι πολύ ενδιαφέρον σε ένα άλλο πεδίο.
10:17
But back to exoplanets,
234
617205
1420
Πίσω στους εξωπλανήτες τώρα,
10:18
the point is that life produces so many different types of gases,
235
618649
3279
το θέμα είναι ότι η ζωή παράγει τόσα διαφορετικά είδη αερίων
10:21
literally thousands of gases.
236
621952
2212
κυριολεκτικά χιλιάδες αέρια.
10:24
And so what we're doing now is just trying to figure out
237
624188
2667
Αυτό που κάνουμε τώρα είναι ότι προσπαθούμε να βρούμε
10:26
on which types of exoplanets,
238
626879
1589
σε ποιό είδος εξωπλανητών,
10:28
which gases could be attributed to life.
239
628492
3220
ποιά αέρια θα μπορούσαν να αποδοθούν στην ύπαρξη ζωής.
10:34
And so when it comes time when we find gases
240
634182
2048
Έτσι όταν εν καιρώ βρούμε αέρια
σε εξωπλανητικές ατμόσφαιρες
10:36
in exoplanet atmospheres
241
636254
1351
10:37
that we won't know if they're being produced
242
637629
2096
που δεν ξέρουμε αν έχουν δημιουργηθεί
10:39
by intelligent aliens or by trees,
243
639749
3030
από νοήμονες εξωγήινους ή από δέντρα
10:42
or a swamp,
244
642803
1210
ή από κάποιον βάλτο,
ή έστω από μια απλή μονοκυτταρική μικροβιολογική ύπαρξη ζωής.
10:44
or even just by simple, single-celled microbial life.
245
644037
2861
10:47
So working on the models
246
647541
1550
Δουλεύοντας λοιπόν στα μοντέλα
και σκεπτόμενοι τη βιοχημεία
10:49
and thinking about biochemistry,
247
649115
1651
10:50
it's all well and good.
248
650790
1197
είναι όλα ωραία.
Η μεγάλη πρόκληση όμως που έχουμε μπροστά μας είναι: Πώς;
10:52
But a really big challenge ahead of us is: how?
249
652011
2885
10:54
How are we going to find these planets?
250
654920
2162
Πώς θα βρούμε αυτούς τους πλανήτες;
10:57
There are actually many ways to find planets,
251
657106
2204
Υπάρχουν πολλοί τρόποι να βρεις πλανήτες,
10:59
several different ways.
252
659310
1519
πολλοί διαφορετικοί τρόποι.
11:00
But the one that I'm most focused on is how can we open a gateway
253
660853
3859
Αυτός όμως στον οποίο συγκεντρώνομαι πιο πολύ
είναι πώς θα ανοίξουμε μια πόρτα
11:04
so that in the future,
254
664736
1237
ώστε στο μέλλον,
11:05
we can find hundreds of Earths.
255
665997
1849
να βρούμε εκατοντάδες Γαίες.
11:07
We have a real shot at finding signs of life.
256
667870
2333
Έχουμε καλές πιθανότητες να βρούμε σημάδια ζωής.
11:10
And actually, I just finished leading a two-year project
257
670227
3126
Μάλιστα μόλις τελείωσα την επιτήρηση ενός διετούς προγράμματος
11:13
in this very special phase
258
673377
2088
σε αυτήν την πολύ ιδιαίτερη φάση
11:15
of a concept we call the starshade.
259
675489
2654
μιας ιδέας που ονομάζουμε Starshade.
11:18
And the starshade is a very specially shaped screen
260
678167
2953
Αυτό είναι μια ασπίδα με πολύ ξεχωριστό σχήμα
11:21
and the goal is to fly that starshade
261
681144
1867
κι ο σκοπός είναι να πετάξει τόσο
11:23
so it blocks out the light of a star
262
683035
3094
ώστε να καλύψει το φως ενός αστεριού
11:26
so that the telescope can see the planets directly.
263
686153
2939
ώστε το τηλεσκόπιο να μπορέσει να δει τους πλανήτες απευθείας.
11:29
Here, you can see myself and two team members
264
689116
2393
Εδώ βλέπετε εμένα και δύο άλλα μέλη της ομάδας
11:31
holding up one small part of the starshade.
265
691533
2189
που κρατάμε ένα μικρό μέρος της ασπίδας.
11:33
It's shaped like a giant flower,
266
693746
1580
Μοιάζει με γιγαντιαίο λουλούδι
11:35
and this is one of the prototype petals.
267
695350
2483
κι αυτό είναι ένα από τα πέταλα του πρωτοτύπου.
11:38
The concept is that a starshade and telescope could launch together,
268
698907
4461
Η ιδέα είναι να εκτοξεύσουμε το Starshade μαζί με το τηλεσκόπιο
11:43
with the petals unfurling from the stowed position.
269
703392
2594
με τα πέταλα να ξεδιπλώνονται από το σημείο αποθήκευσης.
11:46
The central truss would expand,
270
706896
2056
Ο κεντρικός εξοπλισμός θα επεκταθεί
11:48
with the petals snapping into place.
271
708976
3092
και τα πέταλα θα κλειδώσουν στη θέση τους.
11:52
Now, this has to be made very precisely,
272
712092
2230
Αυτό όμως πρέπει να γίνει με τρομερή ακρίβεια
11:54
literally, the petals to microns
273
714346
1588
κυριολεκτικά, τα πέταλα σε μικρόμετρο
11:55
and they have to deploy to millimeters.
274
715958
2715
και πρέπει να ξεδιπλωθούν σε χιλιοστόμετρα.
11:58
And this whole structure would have to fly
275
718697
2055
Όλη αυτή η κατασκευή θα πρέπει να πετάξει
12:00
tens of thousands of kilometers away from the telescope.
276
720776
3359
δεκάδες χιλιάδες χιλιόμετρα μακριά από το τηλεσκόπιο.
12:04
It's about tens of meters in diameter.
277
724159
2142
Η διάμετρός του είναι δεκάδες μέτρα.
12:06
And the goal is to block out the starlight to incredible precision
278
726785
4953
Ο σκοπός είναι να μπλοκάρει το φως του αστεριού με απίστευτη ακρίβεια
12:11
so that we'd be able to see the planets directly.
279
731762
2738
ώστε να μπορέσουμε να δούμε τους πλανήτες απευθείας.
12:15
And it has to be a very special shape,
280
735333
2229
Θα πρέπει επίσης να έχει πολύ ιδιαίτερο σχήμα
12:17
because of the physics of defraction.
281
737586
1889
λόγω της φυσικής της διάθλασης.
12:19
Now this is a real project that we worked on,
282
739499
2219
Πρόκειται για ένα πρότζεκτ στο οποίο δουλεύουμε
12:21
literally, you would not believe how hard.
283
741742
2468
δεν θα πιστέψετε πόσο σκληρά.
12:24
Just so you believe it's not just in movie format,
284
744234
2662
Για νας πείσω ότι δεν πρόκειται για μια απλή θεωρία,
12:26
here's a real photograph
285
746920
1636
εδώ είναι μια αληθινή φωτογραφία
12:28
of a second-generation starshade deployment test bed in the lab.
286
748580
4991
ενός Starshade δεύτερης γενιάς στο οποίο τεστάρουμε το σύστημα ξεδίπλωσης.
12:33
And in this case, I just wanted you to know
287
753595
2079
Σε αυτήν την περίπτωση, θέλω απλά να ξέρετε
12:35
that that central truss has heritage left over
288
755698
2490
ότι αυτός ο κεντρικός εξοπλισμός έχει υπολείμματα
12:38
from large radio deployables in space.
289
758212
1914
από μεγάλες ξεδιπλώσεις στο διάστημα.
12:41
So after all of that hard work
290
761372
1656
Έπειτα από όλη αυτήν τη σκληρή δουλειά
12:43
where we try to think of all the crazy gases that might be out there,
291
763052
3793
που προσπαθούμε να αναλογιστούμε όλα τα τρελά αέρια που ίσως βρίσκονται εκεί έξω
12:46
and we build the very complicated space telescopes
292
766869
2928
και κατασκευάζουμε τα πολύπλοκα διαστημικά τηλεσκόπια
12:49
that might be out there,
293
769821
1227
που ίσως βρίσκονται εκεί έξω,
12:51
what are we going to find?
294
771072
1296
τι πρόκειται να βρούμε;
12:52
Well, in the best case,
295
772725
1758
Στην καλύτερη περίπτωση,
12:54
we will find an image of another exo-Earth.
296
774507
2797
θα βρούμε την εικόνα μιας άλλης εξωπλανητικής Γης.
12:58
Here is Earth as a pale blue dot.
297
778328
2259
Εδώ είναι η Γη σαν μια γαλάζια τελεία.
13:00
And this is actually a real photograph of Earth
298
780611
2559
Είναι αληθινή φωτογραφία της Γης
που τραβήχτηκε από το σκάφος Voyager 1
13:03
taken by the Voyager 1 spacecraft,
299
783194
1870
13:05
four billion miles away.
300
785088
1618
4 δισεκατομμύρια μίλια μακριά.
13:07
And that red light is just scattered light in the camera optics.
301
787159
3238
Το κόκκινο φως προέρχεται απλά από το οπτικό φίλτρο της κάμερας.
13:11
But what's so awesome to consider
302
791315
2396
Όμως, αυτό που είναι τόσο φοβερό για να το λάβουμε υπόψη μας
13:13
is that if there are intelligent aliens
303
793735
3049
είναι πως αν υπάρχουν νοήμονες εξωγήινοι
13:16
orbiting on a planet around a star near to us
304
796808
3954
πάνω σε κάποιον πλανήτη που γυρίζει γύρω από κάποιο αστέρι κοντά μας
13:20
and they build complicated space telescopes
305
800786
2045
και κατασκευάζουν πολύπλοκα διαστημικά τηλεσκόπια
13:22
of the kind that we're trying to build,
306
802855
1927
σαν αυτό που προσπαθούμε να φτιάξουμε
13:24
all they'll see is this pale blue dot,
307
804806
2500
το μόνο που θα δουν είναι αυτή γαλάζια τελεία,
13:27
a pinprick of light.
308
807330
1285
μια βούλα φωτός.
13:29
And so sometimes, when I pause to think
309
809456
3066
Έτσι μερικές φορές όταν σκέφτομαι
13:32
about my professional struggle and huge ambition,
310
812546
4253
τον επαγγελματικό μου αγώνα και την τεράστια φιλοδοξία
13:36
it's hard to think about that
311
816823
1993
είναι δύσκολο να τα αντιπαραβάλλεις
13:38
in contrast to the vastness of the universe.
312
818840
2419
με την απεραντοσύνη του διαστήματος.
13:42
But nonetheless, I am devoting the rest of my life
313
822120
4126
Όπως και να 'χει, αφιερώνω όλο το υπόλοιπο της ζωής μου
13:46
to finding another Earth.
314
826270
1350
στο να βρω μια άλλη Γη.
13:48
And I can guarantee
315
828296
2215
Και το εγγυώμαι
13:50
that in the next generation of space telescopes,
316
830535
2383
ότι με την επόμενη γενιά τηλεσκοπίων,
13:52
in the second generation,
317
832942
1540
τη δεύτερη γενιά,
13:54
we will have the capability to find and identity other Earths.
318
834506
5406
θα έχουμε τη δυνατότητα να βρούμε και να ταυτοποιήσουμε άλλες Γαίες.
13:59
And the capability to split up the starlight
319
839936
2674
Επίσης τη δυνατότητα να διαχωρίσουμε το φως ενός αστεριού
14:02
so that we can look for gases
320
842634
1553
για να ψάξουμε για αέρια
14:04
and assess the greenhouse gases in the atmosphere,
321
844211
3486
και να αξιολογήσουμε τα αέρια του θερμοκηπίου στην ατμόσφαιρα,
14:07
estimate the surface temperature,
322
847721
1598
να βρούμε τη θερμοκρασία της επιφάνειας
14:09
and look for signs of life.
323
849343
1758
και να ψάξουμε για ίχνη ζωής.
14:11
But there's more.
324
851736
1421
Δεν σταματάει όμως εδώ.
14:13
In this case of searching for other planets like Earth,
325
853181
3364
Ψάχνοντας για πλανήτες όμοιους με τη Γη
14:16
we are making a new kind of map
326
856569
2595
κάνουμε ένα νέο είδος χάρτη
14:19
of the nearby stars and of the planets orbiting them,
327
859188
3260
των κοντινών αστεριών και πλανητών που περιστρέφονται γύρω τους,
14:22
including [planets] that actually might be inhabitable by humans.
328
862472
3771
συμπεριλαμβανομένων πλανητών που ίσως είναι κατοικίσημοι για τους ανθρώπους.
14:26
And so I envision that our descendants,
329
866915
2381
Έτσι οραματίζομαι ότι οι απόγονοί μας,
14:29
hundreds of years from now,
330
869320
1805
εκατοντάδες χρόνια στο μέλλον,
14:31
will embark on an interstellar journey to other worlds.
331
871149
3027
θα ξεκινήσουν ένα διαστρικό ταξίδι σε άλλους κόσμους.
14:35
And they will look back at all of us
332
875059
2912
Και κοιτώντας πίσω σ' εμάς
14:37
as the generation who first found the Earth-like worlds.
333
877995
3008
θα είμαστε η γενιά που πρώτη ανακάλυψε κόσμους όμοιους με τη Γη.
14:41
Thank you.
334
881822
1151
Ευχαριστώ.
14:42
(Applause)
335
882997
6511
(Χειροκρότημα)
14:49
June Cohen: And I give you, for a question,
336
889532
2100
Τζουν Κόεν: Σε παραδίδω για μια ερώτηση
14:51
Rosetta Mission Manager Fred Jansen.
337
891656
1728
από τον υπεύθυνο της αποστολής της Ροζέτα, Φρεντ Τζάνσεν.
14:53
Fred Jansen: You mentioned halfway through
338
893817
2031
Φρεντ Τζάνσεν: Αναφέρθηκες στην πορεία
14:55
that the technology to actually look at the spectrum
339
895872
3787
ότι η τεχνολογία για να κοιτάξουμε
το φάσμα ενός εξωπλανήτη όπως η Γη, δεν υπάρχει ακόμη.
14:59
of an exoplanet like Earth is not there yet.
340
899683
2629
15:02
When do you expect this will be there,
341
902336
1887
Πότε πιστεύετε ότι θα υπάρξει
15:04
and what's needed?
342
904247
1268
και τι χρειάζεται γι' αυτό;
15:05
Actually, what we expect is what we call our next-generation Hubble telescope.
343
905539
4615
Αυτό που περιμένουμε είναι το λεγόμενο Τηλεσκόπιο Hubble της επόμενης γενιάς.
15:10
And this is called the James Webb Space Telescope,
344
910531
2341
Αυτό ονομάζεται Διαστημικό Τηλεσκόπιο James Webb
15:12
and that will launch in 2018,
345
912896
1703
το οποίο θα εκτοξευθεί το 2018
15:14
and that's what we're going to do,
346
914623
1822
κι αυτό που θα παρατηρήσουμε είναι ένα ιδιαίτερο είδος πλανήτη,
15:16
we're going to look at a special kind of planet
347
916469
2264
15:18
called transient exoplanets,
348
918757
1456
τους μεταβατικούς εξωπλανήτες,
κι αυτή θα είναι η πρώτη μας προσπάθεια να μελετήσουμε μικρούς πλανήτες
15:20
and that will be our first shot at studying small planets
349
920237
3101
15:23
for gases that might indicate the planet is habitable.
350
923362
3298
για αέρια που μας δείχνουν ότι ο πλανήτης είναι κατοικήσιμος.
15:27
JC: I'm going to ask you one follow-up question, too, Sara,
351
927477
2809
ΤΚ: Θα σου κάνω κι εγώ μια ερώτηση, Σάρα,
15:30
as the generalist.
352
930310
1206
ως ο γενικολόγος.
15:31
So I am really struck by the notion in your career
353
931540
3093
Μ' έχει εντυπωσιάσει πολύ η όρεξη σου στη δουλειά σου
15:34
of the opposition you faced,
354
934657
1399
κι οι αντιξοότητες που αντιμετώπισες,
15:36
that when you began thinking about exoplanets,
355
936080
2144
όταν ασχολήθηκες με εξωπλανήτες
υπήρχε ακραίος σκεπτικισμός στην επιστημονική κοινότητα
15:38
there was extreme skepticism in the scientific community
356
938248
2666
15:40
that they existed,
357
940938
1151
για την ύπαρξή τους,
όμως τους απέδειξες ότι είχαν άδικο.
15:42
and you proved them wrong.
358
942113
1269
15:43
What did it take to take that on?
359
943406
1713
Πώς το κατάφερες αυτό;
15:45
SS: Well, the thing is that as scientists,
360
945143
2070
ΣΣ: Ως επιστήμονες
οφείλουμε να είμαστε σκεπτικιστές,
15:47
we're supposed to be skeptical,
361
947237
1958
γιατί η δουλειά μας είναι να εξασφαλίσουμε
15:49
because our job to make sure that what the other person is saying
362
949219
3048
αν αυτό που λέει κάποιος είναι λογικό ή όχι.
15:52
actually makes sense or not.
363
952291
1339
15:53
But being a scientist,
364
953654
2557
Όμως το να είσαι επιστήμονας,
νομίζω το είδατε σήμερα εδώ,
15:56
I think you've seen it from this session,
365
956235
2420
15:58
it's like being an explorer.
366
958679
1682
είναι σαν να είσαι εξερευνητής.
16:00
You have this immense curiosity,
367
960385
1989
Έχεις αυτήν την ατέρμονη περιέργεια,
16:02
this stubbornness,
368
962398
1299
την ξεροκεφαλιά,
16:03
this sort of resolute will that you will go forward
369
963721
2382
αυτήν την ανένδοτη θέληση να πετύχεις
16:06
no matter what other people say.
370
966127
2031
παρά τα όσα λένε οι υπόλοιποι.
16:08
JC: I love that. Thank you, Sara.
371
968182
1676
ΤΚ: Μου αρέσει πολύ αυτό. Ευχαριστούμε, Σάρα.
16:09
(Applause)
372
969882
2995
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7