Sara Seager: The search for planets beyond our solar system

112,757 views ・ 2015-05-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abe Felisa Reviewer: Nikki Sabastian
00:12
I'm here to tell you about the real search for alien life.
0
12960
3112
Saya di sini untuk menceritakan pencarian kehidupan alien sungguhan.
00:16
Not little green humanoids arriving in shiny UFOs,
1
16675
3231
Bukan makhluk hijau kecil seperti manusia yang datang dengan UFO gemerlap,
00:19
although that would be nice.
2
19930
1724
meskipun itu akan menyenangkan.
00:21
But it's the search for planets orbiting stars far away.
3
21678
3277
Tapi ini adalah pencarian planet mengorbit bintang nan jauh di sana.
00:25
Every star in our sky is a sun.
4
25924
1835
Setiap bintang di langit adalah sebuah matahari.
00:27
And if our sun has planets --
5
27783
1381
Jika matahari kita punya planet--
00:29
Mercury, Venus, Earth, Mars, etc.,
6
29188
2497
Merkurius, Venus, Bumi, Mars, dll,
00:31
surely those other stars should have planets also,
7
31709
2436
tentunya bintang-bintang lain punya planet juga,
00:34
and they do.
8
34169
1262
dan mereka punya.
00:35
And in the last two decades,
9
35455
1412
Dan dalam dua dekade terakhir,
00:36
astronomers have found thousands of exoplanets.
10
36891
2897
astronom telah menemukan ribuan planet di luar tata surya.
00:40
Our night sky is literally teeming with exoplanets.
11
40502
2811
Langit malam penuh dengan planet luar surya.
00:43
We know, statistically speaking,
12
43337
1552
Kita tahu, secara statistk,
00:44
that every star has at least one planet.
13
44913
2493
bahwa setiap bintang punya setidaknya satu planet.
00:47
And in the search for planets,
14
47984
1977
Dan dalam pencarian planet,
00:49
and in the future, planets that might be like Earth,
15
49985
2766
dan di masa depan, planet yang mungkin menyerupai bumi,
00:52
we're able to help address
16
52775
1369
kami dapat membantu menjawab
00:54
some of the most amazing and mysterious questions
17
54168
2849
beberapa pertanyaan yang paling luar biasa dan misterius
yang telah ditanyakan umat manusia selama berabad-abad.
00:57
that have faced humankind for centuries.
18
57041
2571
00:59
Why are we here?
19
59636
1246
Mengapa kita di sini?
01:01
Why does our universe exist?
20
61215
1674
Mengapa alam semesta kita ada?
01:03
How did Earth form and evolve?
21
63476
2047
Bagaimana bumi terbentuk dan berevolusi?
01:05
How and why did life originate and populate our planet?
22
65912
2984
Bagaimana dan mengapa kehidupan berawal dan berkembang di planet kita?
01:09
The second question that we often think about is:
23
69665
3055
Pertanyaan kedua yang sering kita pikirkan adalah:
01:12
Are we alone?
24
72744
1286
Apakah kita sendirian?
01:14
Is there life out there?
25
74911
1388
Adakah kehidupan di luar sana?
01:17
Who is out there?
26
77109
1492
Siapa yang ada di sana?
01:19
You know, this question has been around for thousands of years,
27
79783
3006
Anda tahu, pertanyaan ini sudah ditanyakan ribuan tahun,
01:22
since at least the time of the Greek philosophers.
28
82813
2417
sejak setidaknya zaman para filsuf Yunani.
01:25
But I'm here to tell you just how close we're getting
29
85254
2547
Tapi saya di sini untuk memberitahu Anda seberapa dekat
01:27
to finding out the answer to this question.
30
87825
2881
kita menemukan jawaban pertanyaan ini.
01:30
It's the first time in human history that this really is within reach for us.
31
90730
4215
Ini pertama kalinya dalam sejarah manusia jawabannya berada dalam jangkauan kita.
01:35
Now when I think about the possibilities for life out there,
32
95294
2979
Nah, saat saya berpikir tentang kemungkinan kehidupan di luar sana,
01:38
I think of the fact that our sun is but one of many stars.
33
98297
4087
Saya berpikir fakta bahwa matahari kita adalah satu di antara banyak bintang.
01:42
This is a photograph of a real galaxy,
34
102825
1878
Ini foto sebuah galaksi sungguhan,
01:44
we think our Milky Way looks like this galaxy.
35
104727
2446
kita pikir Bima Sakti terlihat seperti galaksi ini,
01:47
It's a collection of bound stars.
36
107197
1639
yaitu kumpulan ikatan bintang.
01:48
But our [sun] is one of hundreds of billions of stars
37
108860
4387
Tapi Bima Sakti kita adalah salah satu dari ratusan milyar bintang
01:53
and our galaxy is one of upwards of hundreds of billions of galaxies.
38
113271
4324
dan galaksi kita adalah salah satu dari ratusan milyar galaksi di atas sana.
01:58
Knowing that small planets are very common,
39
118707
2767
Karena planet pada umumnya berukuran kecil,
02:01
you can just do the math.
40
121498
1274
Anda bisa hitung saja.
02:03
And there are just so many stars and so many planets out there,
41
123424
4001
Dan ada sangat banyak bintang dan sangat banyak planet di luar sana,
02:07
that surely, there must be life somewhere out there.
42
127449
2690
sehingga pasti, ada kehidupan di suatu tempat di luar sana.
02:11
Well, the biologists get furious with me for saying that,
43
131060
3420
Yah, para ahli biologi murka pada saya karena mengatakan hal tersebut,
02:14
because we have absolutely no evidence for life beyond Earth yet.
44
134504
3444
karena kita belum memiliki bukti apapun akan kehidupan di luar bumi.
02:18
Well, if we were able to look at our galaxy from the outside
45
138977
4793
Yah, jika kita dapat melihat galaksi kita dari luar
02:23
and zoom in to where our sun is,
46
143794
2208
dan memperbesar ke matahari kita berada,
kita melihat peta asli bintang.
02:26
we see a real map of the stars.
47
146026
1560
Bintang yang ditebalkan dikenal memiliki planet luar surya.
02:28
And the highlighted stars are those with known exoplanets.
48
148046
3023
02:31
This is really just the tip of the iceberg.
49
151745
2189
Ini benar-benar hanya sebagian kecil saja.
02:34
Here, this animation is zooming in onto our solar system.
50
154642
3642
Di sini, animasi ini diperbesar sampai ke sistem tata surya kita.
02:38
And you'll see here the planets
51
158872
1485
Anda akan melihat planet-planet
02:40
as well as some spacecraft that are also orbiting our sun.
52
160381
2833
dan beberapa wahana antariksa yang mengorbit matahari kita.
02:44
Now if we can imagine going to the West Coast of North America,
53
164968
3364
Jika kita dapat membayangkan pergi ke pesisir barat Amerika Utara,
02:48
and looking out at the night sky,
54
168356
2126
dan memandang ke langit malam,
02:50
here's what we'd see on a spring night.
55
170506
2278
inilah yang akan kita lihat di malam musim semi.
02:52
And you can see the constellations overlaid
56
172808
2010
Anda dapat melihat rasi bintang terhampar
02:54
and again, so many stars with planets.
57
174842
2269
dan lagi, banyak sekali bintang dengan planet.
02:57
There's a special patch of the sky where we have thousands of planets.
58
177135
4194
Ada daerah khusus di langit dimana terdapat ribuan planet.
03:01
This is where the Kepler Space Telescope focused for many years.
59
181353
3690
Ke sinilah Teleskop Ruang Angkasa Kepler diarahkan selama bertahun-tahun.
03:05
Let's zoom in and look at one of the favorite exoplanets.
60
185576
4674
Mari kita perbesar dan lihat salah satu planet luar surya yang terkenal.
03:10
This star is called Kepler-186f.
61
190863
3261
Bintang ini dinamai Kepler-186f,
03:14
It's a system of about five planets.
62
194529
2198
yang merupakan sistem berisikan sekitar lima planet.
03:16
And by the way, most of these exoplanets, we don't know too much about.
63
196751
3825
Dan omong-omong,kita tak tahu banyak akan sebagian besar planet luar surya ini.
03:20
We know their size, and their orbit and things like that.
64
200600
2983
Kita tahu ukurannya, dan orbitnya, dan hal-hal semacam itu.
03:23
But there's a very special planet here called Kepler-186f.
65
203607
3962
Tapi ada planet yang sangat spesial di sini, bernama Kepler-186f.
03:27
This planet is in a zone that is not too far from the star,
66
207593
4104
Planet ini berada di zona yang tidak terlalu jauh dari bintang,
03:31
so that the temperature may be just right for life.
67
211721
3259
sehingga suhunya mungkin pas untuk kehidupan.
Di sini, gambar rekaan ini memperbesar
03:35
Here, the artist's conception is just zooming in
68
215004
3031
03:38
and showing you what that planet might be like.
69
218059
2270
dan menunjukkan kemungkinan rupa planet itu.
03:43
So, many people have this romantic notion of astronomers
70
223074
5602
Banyak orang punya bayangan romantis tentang para astronom
03:48
going to the telescope on a lonely mountaintop
71
228700
3556
menggunakan teleskop di puncak pegunungan yang sunyi
dan memandang langit malam yang spektakuler melalui teleskop besar.
03:52
and looking at the spectacular night sky through a big telescope.
72
232280
3549
03:55
But actually, we just work on our computers like everyone else,
73
235853
3372
Tapi sebenarnya, kami bekerja menggunakan komputer seperti orang lain,
03:59
and we get our data by email or downloading from a database.
74
239249
3825
dan kami mendapatkan data melalui email atau mengunduh basis data.
04:03
So instead of coming here to tell you
75
243098
2523
Jadi daripada ke sini untuk menunjukkan
04:05
about the somewhat tedious nature of the data and data analysis
76
245645
3131
data dan analisa yang cenderung membosankan
04:08
and the complex computer models we make,
77
248800
2066
dan model komputer rumit yang kami buat,
04:10
I have a different way to try to explain to you
78
250890
2198
saya punya cara lain untuk coba menjelaskan
04:13
some of the things that we're thinking about exoplanets.
79
253112
2645
beberapa hal yang kami pikirkan tentang planet luar surya.
04:15
Here's a travel poster:
80
255781
1166
Ini adalah poster perjalanan:
04:16
"Kepler-186f:
81
256971
2320
"Kepler-186f:
04:19
Where the grass is always redder on the other side."
82
259315
2714
Di mana rumput tetangga terlihat lebih merah."
04:22
That's because Kepler-186f orbits a red star,
83
262053
3730
Itu karena Kepler-186f mengitari suatu bintang merah,
04:25
and we're just speculating that perhaps the plants there,
84
265807
2692
dan kami hanya menduga mungkin tumbuhan di sana,
04:28
if there is vegetation that does photosynthesis,
85
268523
2618
seandainya ada vegetasi yang melakukan fotosintesis,
04:31
it has different pigments and looks red.
86
271165
1943
mereka memiliki pigmen berbeda dan terlihat merah.
04:34
"Enjoy the gravity on HD 40307g,
87
274137
4358
"Nikmati gravitasi pada HD 40307g,
04:38
a Super-Earth."
88
278519
1459
Bumi Super."
Planet ini lebih besar daripada Bumi
04:40
This planet is more massive than Earth
89
280002
2157
04:42
and has a higher surface gravity.
90
282183
1722
dengan gravitasi yang lebih tinggi.
04:44
"Relax on Kepler-16b,
91
284333
2897
"Bersantailah di Kepler-16b,
04:47
where your shadow always has company."
92
287254
1896
di mana bayangan Anda selalu ada temannya."
04:49
(Laughter)
93
289174
1960
(Tertawa)
04:51
We know of a dozen planets that orbit two stars,
94
291158
4182
Kita tahu puluhan planet yang mengitari dua bintang,
04:55
and there's likely many more out there.
95
295364
2119
dan pasti ada lebih banyak lagi di luar sana.
04:57
If we could visit one of those planets,
96
297507
1961
Jika kita bisa mengunjungi salah satu planet itu,
04:59
you literally would see two sunsets
97
299492
1887
Anda akan melihat matahari terbenam dua kali
05:01
and have two shadows.
98
301403
1255
dan punya dua bayangan.
05:03
So actually, science fiction got some things right.
99
303484
2417
Jadi sebenarnya, fiksi ilmiah ada benarnya juga.
05:05
Tatooine from Star Wars.
100
305925
1209
Tatooine dari Star Wars.
Dan ada beberapa planet luar surya lain yang akan saya ceritakan.
05:08
And I have a couple of other favorite exoplanets
101
308047
2295
05:10
to tell you about.
102
310366
1197
05:11
This one is Kepler-10b,
103
311587
1532
Ini adalah Kepler-10b,
05:13
it's a hot, hot planet.
104
313143
1983
planet yang amat sangat panas.
05:15
It orbits over 50 times closer to its star
105
315642
2935
Ia mengorbit bintangnya 50 kali lebih dekat
05:18
than our Earth does to our sun.
106
318601
2167
daripada bumi mengorbit matahari.
05:20
And actually, it's so hot,
107
320792
1580
Dan sebenarnya, saking panasnya,
05:22
we can't visit any of these planets, but if we could,
108
322396
2633
kita tak bisa mengunjungi kedua planet ini, tapi jika bisa,
05:25
we would melt long before we got there.
109
325053
1974
kita akan meleleh jauh sebelum kita sampai.
05:27
We think the surface is hot enough to melt rock
110
327051
2329
Kami rasa permukaannya cukup panas untuk melelehkan batu dan punya danau lava cair.
05:29
and has liquid lava lakes.
111
329404
1426
05:31
Gliese 1214b.
112
331457
1584
Gliese 1214b.
05:33
This planet, we know the mass and the size
113
333065
2099
Planet ini, kita tahu bobot dan ukurannya
05:35
and it has a fairly low density.
114
335188
1588
dan kepadatannya cukup rendah.
05:36
It's somewhat warm.
115
336800
1198
Ia cukup hangat.
Kita sebenarnya tak begitu tahu apa-apa tentang planet ini,
05:38
We actually don't know really anything about this planet,
116
338053
2684
05:40
but one possibility is that it's a water world,
117
340761
2505
tapi satu kemungkinannya adalah ini planet air,
05:43
like a scaled-up version of one of Jupiter's icy moons
118
343290
3507
seperti versi besar salah satu bulan es Jupiter
05:46
that might be 50 percent water by mass.
119
346821
2483
yang mungkin 50% bobotnya merupakan air.
05:49
And in this case, it would have a thick steam atmosphere
120
349328
2961
Dan planet ini mungkin punya atmosfer uap tebal
05:52
overlaying an ocean,
121
352313
1856
yang mengisi lautannya,
05:54
not of liquid water,
122
354193
1510
bukan dengan air yang cair,
05:55
but of an exotic form of water, a superfluid --
123
355727
3005
tapi dalam bentuk eksotis air, suatu cairan super --
05:58
not quite a gas, not quite a liquid.
124
358756
1990
bukan gas juga, bukan cairan juga.
06:00
And under that wouldn't be rock,
125
360770
1600
Di bawahnya mungkin bukan bebatuan,
06:02
but a form of high-pressure ice,
126
362394
1596
tapi semacam es bertekanan tinggi, seperti es IX (es dengan kisi kristal tetragonal).
06:04
like ice IX.
127
364014
1276
06:06
So out of all these planets out there,
128
366593
2175
Jadi dari keseluruhan planet di luar sana
06:08
and the variety is just simply astonishing,
129
368792
3214
dengan keragamannya yang begitu menakjubkan,
kami sangat ingin menemukan planet-planet yang kita sebut Goldilocks.
06:12
we mostly want to find the planets that are Goldilocks planets, we call them.
130
372030
5130
06:17
Not too big, not too small,
131
377184
1917
Tidak terlalu besar, tidak terlalu kecil,
06:19
not too hot, not too cold --
132
379125
1847
tidak terlalu panas, tidak terlalu dingin
06:20
but just right for life.
133
380996
1349
tapi pas untuk kehidupan.
06:22
But to do that, we'd have to be able to look
134
382658
2118
Tapi untuk itu, kami harus mampu melihat
06:24
at the planet's atmosphere,
135
384800
1334
atmosfer planet,
06:26
because the atmosphere acts like a blanket trapping heat --
136
386158
2796
karena atmosfer bertindak seperti selimut yang menahan panas --
06:28
the greenhouse effect.
137
388978
1336
efek rumah kaca.
06:30
We have to be able to assess the greenhouse gases
138
390338
2820
Kami harus mampu mengkaji gas rumah kaca
06:33
on other planets.
139
393182
1150
pada planet lain.
06:35
Well, science fiction got some things wrong.
140
395169
2119
Yah, fiksi ilmiah juga ada salahnya.
06:37
The Star Trek Enterprise
141
397796
1390
Pesawat Star Trek
06:39
had to travel vast distances at incredible speeds
142
399210
3627
harus bergerak dalam jarak yang amat jauh dengan kecepatan luar biasa tinggi
06:42
to orbit other planets
143
402861
1729
untuk mengorbit planet lain
06:44
so that First Officer Spock could analyze the atmosphere
144
404614
3976
sehingga First Officer Spock dapat menganalisis atmosfernya
06:48
to see if the planet was habitable
145
408614
1961
untuk melihat apakah planet itu dapat dihuni
06:50
or if there were lifeforms there.
146
410599
1673
atau apakah ada bentuk kehidupan di sana.
06:52
Well, we don't need to travel at warp speeds
147
412745
2490
Yah, kita tak perlu melintas dengan kecepatan super
06:55
to see other planet atmospheres,
148
415259
2129
untuk melihat atmosfer planet lain,
06:57
although I don't want to dissuade any budding engineers
149
417412
2784
walau saya tak mau menghalangi insinyur pemula
07:00
from figuring out how to do that.
150
420220
1923
untuk mencari cara untuk melakukannya.
07:02
We actually can and do study planet atmospheres
151
422167
2292
Kami sebenarnya dapat mempelajari atmosfer planet
07:04
from here, from Earth orbit.
152
424483
1613
dari sini, dari orbit Bumi.
07:06
This is a picture, a photograph of the Hubble Space Telescope
153
426120
3177
Ini adalah foto Teleskop Ruang Angkasa Hubble
07:09
taken by the shuttle Atlantis as it was departing
154
429321
2750
yang diambil oleh pesawat ulang-alik Atlantis sewaktu meluncur
07:12
after the last human space flight to Hubble.
155
432095
2239
setelah penerbangan ke Hubble terakhir kali.
07:14
They installed a new camera, actually,
156
434358
1886
Mereka memasang kamera baru,
07:16
that we use for exoplanet atmospheres.
157
436268
2145
yang digunakan untuk atmosfer planet luar surya.
07:18
And so far, we've been able to study dozens of exoplanet atmospheres,
158
438437
4905
Dan sejauh ini, kami sudah mempelajari puluhan atmosfer planet luar surya,
07:23
about six of them in great detail.
159
443366
2124
sekitar enam di antaranya dengan amat detail.
07:25
But those are not small planets like Earth.
160
445514
2172
Tapi mereka bukan planet kecil seperti bumi.
07:27
They're big, hot planets that are easy to see.
161
447710
2394
Mereka planet besar dan panas yang mudah terlihat.
07:30
We're not ready,
162
450128
1238
Kami belum siap,
07:31
we don't have the right technology yet to study small exoplanets.
163
451390
4375
kami belum punya teknologi tepat untuk mempelajari planet luar surya yang kecil.
07:36
But nevertheless,
164
456106
1158
Tapi walaupun demikian,
07:37
I wanted to try to explain to you how we study exoplanet atmospheres.
165
457288
3897
saya ingin mencoba jelaskan bagaimana kami mempelajari atmosfer planet luar surya
07:41
I want you to imagine, for a moment, a rainbow.
166
461652
2222
Bayangkan sebuah pelangi.
07:44
And if we could look at this rainbow closely,
167
464532
2746
Dan jika kita dapat melihat pelangi ini lebih dekat,
07:47
we would see that some dark lines are missing.
168
467302
2667
kita akan melihat bahwa beberapa garis gelap hilang.
07:51
And here's our sun,
169
471127
1421
Dan ini adalah matahari kita,
07:52
the white light of our sun split up,
170
472572
1767
cahaya putih matahari kita terpencar,
07:54
not by raindrops, but by a spectrograph.
171
474363
2286
bukan oleh tetes hujan, melainkan spektograf.
07:56
And you can see all these dark, vertical lines.
172
476673
2451
Dan Anda bisa lihat semua garis vertikal gelap ini.
07:59
Some are very narrow, some are wide,
173
479148
1834
Beberapa sangat sempit, beberapa lebar,
08:00
some are shaded at the edges.
174
480982
1425
beberapa berbayang di ujungnya.
08:02
And this is actually how astronomers have studied objects in the heavens,
175
482431
3604
Dan inilah sebenarnya bagaimana astronom mempelajari obyek-obyek di langit,
08:06
literally, for over a century.
176
486059
1495
selama seratus tahun terakhir.
08:07
So here, each different atom and molecule
177
487578
2426
Jadi di sini, setiap atom dan molekul yang berbeda
punya garis spesifik
08:10
has a special set of lines,
178
490028
1525
08:11
a fingerprint, if you will.
179
491577
1556
seperti sidik jari.
08:13
And that's how we study exoplanet atmospheres.
180
493157
2737
Dan begitulah kami mempelajari atmosfer planet luar surya.
08:15
And I'll just never forget when I started working
181
495918
2360
Dan saya takkan lupa ketika saya mulai
mempelajari atmosfer planet luar surya 20 tahun lalu,
08:18
on exoplanet atmospheres 20 years ago,
182
498302
1856
08:20
how many people told me,
183
500182
1185
banyak orang yang berkata, "Ini takkan pernah terjadi.
08:21
"This will never happen.
184
501391
1209
08:22
We'll never be able to study them. Why are you bothering?"
185
502624
2790
Kita takkan bisa mempelajarinya. Kenapa repot-repot?"
08:25
And that's why I'm pleased to tell you about all the atmospheres studied now,
186
505438
3674
Dan itulah kenapa saya sangat senang bisa memberitahu Anda bahwa studi atmosfer
08:29
and this is really a field of its own.
187
509136
1849
sudah menjadi bidang tersendiri sekarang.
08:31
So when it comes to other planets, other Earths,
188
511009
2522
Ketika kita bicara tentang planet lain, bumi yang lain,
08:33
in the future when we can observe them,
189
513555
2077
di masa depan ketika kita bisa mengamatinya,
08:35
what kind of gases would we be looking for?
190
515656
2059
jenis gas apa yang kita akan cari?
08:38
Well, you know, our own Earth has oxygen in the atmosphere
191
518144
3175
Anda tahu bahwa bumi kita punya oksigen di atmosfernya
08:41
to 20 percent by volume.
192
521343
1459
dengan volume sampai 20%.
08:43
That's a lot of oxygen.
193
523445
1269
Oksigen yang sangat banyak.
08:45
But without plants and photosynthetic life,
194
525457
2745
Tapi tanpa tetumbuhan dan kehidupan fotosintesis,
08:48
there would be no oxygen,
195
528226
1410
takkan ada oksigen,
08:49
virtually no oxygen in our atmosphere.
196
529660
1841
hampir tidak akan ada oksigen di atmosfer kita.
08:52
So oxygen is here because of life.
197
532116
1923
Jadi oksigen ada karena kehidupan.
08:54
And our goal then is to look for gases in other planet atmospheres,
198
534063
4107
Dan karenanya, tujuan kita adalah untuk mencari gas-gas di atmosfer planet lain,
08:58
gases that don't belong,
199
538194
2037
gas yang tidak sepatutnya ada,
09:00
that we might be able to attribute to life.
200
540255
2383
gas yang mungkin berkontribusi pada kehidupan.
09:02
But which molecules should we search for?
201
542662
2081
Tapi molekul mana yang harus kita cari?
09:04
I actually told you how diverse exoplanets are.
202
544767
2663
Saya sudah menceritakan bahwa planet luar surya sangat beragam.
09:07
We expect that to continue in the future
203
547454
1997
Dan akan makin banyak variasi sampai
09:09
when we find other Earths.
204
549475
1301
kita menemukan bumi lain.
09:10
And that's one of the main things I'm working on now,
205
550800
2572
Itu salah satu proyek utama saya saat ini.
09:13
I have a theory about this.
206
553396
1293
Dan saya punya teori.
09:14
It reminds me that nearly every day,
207
554713
2288
Yang mengingatkan saya bahwa hampir setiap hari,
saya menerima satu atau banyak email
09:17
I receive an email or emails
208
557025
2652
09:19
from someone with a crazy theory about physics of gravity
209
559701
3627
dari seseorang dengan teori gila tentang fisika gravitasi
09:23
or cosmology or some such.
210
563352
1832
atau kosmologi atau semacamnya.
09:25
So, please don't email me one of your crazy theories.
211
565208
3333
Jadi, tolong jangan kirimi saya email tentang salah satu teori gila Anda.
09:28
(Laughter)
212
568565
1214
(Tertawa)
09:29
Well, I had my own crazy theory.
213
569803
2178
Yah, saya punya teori gila saya sendiri.
Tapi, profesor MIT mau mengadu ke siapa?
09:32
But, who does the MIT professor go to?
214
572005
1984
09:34
Well, I emailed a Nobel Laureate in Physiology or Medicine
215
574703
4211
Saya mengirim email ke pemenang Nobel bidang Fisiologi atau Kedokteran
dan dia bilang, "Tentu, Anda bisa datang dan bicara dengan saya."
09:38
and he said, "Sure, come and talk to me."
216
578938
1973
09:40
So I brought my two biochemistry friends
217
580935
1999
Jadi saya membawa dua teman biokimia saya
09:42
and we went to talk to him about our crazy theory.
218
582958
2352
dan kami datang untuk bicara tentang teori gila kami.
09:45
And that theory was that life produces all small molecules,
219
585334
3441
Dan teori kami adalah bahwa kehidupan menghasilkan semua molekul kecil,
09:48
so many molecules.
220
588799
1674
banyak sekali molekul.
09:50
Like, everything I could think of, but not being a chemist.
221
590497
2895
Semua molekul yang terpikir oleh saya, dan saya bukan ahli kimia.
09:53
Think about it:
222
593416
1183
Pikirkan:
09:54
carbon dioxide, carbon monoxide,
223
594623
2030
karbon dioksida, karbon monoksida,
09:56
molecular hydrogen, molecular nitrogen,
224
596677
1859
molekul hidrogen, molekul nitrogen,
09:58
methane, methyl chloride --
225
598560
1366
metana, metil klorida --
09:59
so many gases.
226
599950
1161
banyak sekali gas.
10:01
They also exist for other reasons,
227
601135
1935
Mereka ada karena alasan lain,
tapi kehidupan bahkan menghasilkan ozon.
10:03
but just life even produces ozone.
228
603094
1852
10:04
So we go to talk to him about this,
229
604970
1758
Jadi kami mendiskusikan ini,
10:06
and immediately, he shot down the theory.
230
606752
2142
dan dia membunuh teori itu dalam sekejap.
10:09
He found an example that didn't exist.
231
609226
2267
Dia menemukan contoh yang tidak ada.
10:11
So, we went back to the drawing board
232
611948
1781
Jadi, kami kembali ke titik awal
10:13
and we think we have found something very interesting in another field.
233
613753
3428
dan kami pikir kami menemukan sesuatu yang sangat menarik di bidang lain.
10:17
But back to exoplanets,
234
617205
1420
Kembali ke planet luar surya,
10:18
the point is that life produces so many different types of gases,
235
618649
3279
intinya adalah kehidupan menghasilkan beragam jenis gas,
10:21
literally thousands of gases.
236
621952
2212
ribuan jenis gas.
10:24
And so what we're doing now is just trying to figure out
237
624188
2667
Jadi yang kami lakukan sekarang adalah mencoba menemukan
10:26
on which types of exoplanets,
238
626879
1589
jenis planet luar surya mana,
10:28
which gases could be attributed to life.
239
628492
3220
gas mana yang dapat dihubungkan dengan kehidupan.
10:34
And so when it comes time when we find gases
240
634182
2048
Jadi jika tiba waktunya kami menemukan gas
10:36
in exoplanet atmospheres
241
636254
1351
di atmosfer planet luar surya
10:37
that we won't know if they're being produced
242
637629
2096
yang kami tak tahu apakah dihasilkan
10:39
by intelligent aliens or by trees,
243
639749
3030
oleh alien cerdas atau oleh pohon,
10:42
or a swamp,
244
642803
1210
atau makhluk rawa,
atau bahkan dari kehidupan mikroba sel tunggal sederhana.
10:44
or even just by simple, single-celled microbial life.
245
644037
2861
10:47
So working on the models
246
647541
1550
Jadi, mengerjakan model
10:49
and thinking about biochemistry,
247
649115
1651
dan memikirkan tentang biokimia,
10:50
it's all well and good.
248
650790
1197
adalah baik dan bagus.
Tapi tantangan besar di depan kami adalah: bagaimana caranya?
10:52
But a really big challenge ahead of us is: how?
249
652011
2885
10:54
How are we going to find these planets?
250
654920
2162
Bagaimana kami akan menemukan planet ini?
10:57
There are actually many ways to find planets,
251
657106
2204
Sebenarnya ada banyak cara untuk menemukan planet,
10:59
several different ways.
252
659310
1519
beberapa cara yang berbeda.
11:00
But the one that I'm most focused on is how can we open a gateway
253
660853
3859
Tapi fokus utama saya adalah bagaimana kita bisa membuka jalan masuk
11:04
so that in the future,
254
664736
1237
agar di masa depan
11:05
we can find hundreds of Earths.
255
665997
1849
kita dapat menemukan ratusan bumi.
11:07
We have a real shot at finding signs of life.
256
667870
2333
Kita punya kesempatan untuk menemukan tanda kehidupan.
11:10
And actually, I just finished leading a two-year project
257
670227
3126
Dan saya baru saja menyelesaikan proyek dua tahun yang saya pimpin
11:13
in this very special phase
258
673377
2088
di fase istimewa
dari konsep yang kami namakan Starshade (bayangan bintang).
11:15
of a concept we call the starshade.
259
675489
2654
11:18
And the starshade is a very specially shaped screen
260
678167
2953
Starshade adalah layar yang dibentuk dengan sangat khusus
11:21
and the goal is to fly that starshade
261
681144
1867
dan kami ingin menerbangkan Starshade untuk menghalangi cahaya bintang
11:23
so it blocks out the light of a star
262
683035
3094
11:26
so that the telescope can see the planets directly.
263
686153
2939
agar teleskop dapat melihat planet secara langsung.
11:29
Here, you can see myself and two team members
264
689116
2393
Ini adalah saya dengan dua anggota tim kami
11:31
holding up one small part of the starshade.
265
691533
2189
menggenggam satu bagian kecil Starshade.
11:33
It's shaped like a giant flower,
266
693746
1580
Bentuknya seperti bunga raksasa,
11:35
and this is one of the prototype petals.
267
695350
2483
dan ini adalah salah satu kelopak prototipenya.
11:38
The concept is that a starshade and telescope could launch together,
268
698907
4461
Konsepnya adalah Starshade dan teleskop dapat diluncurkan bersamaan,
11:43
with the petals unfurling from the stowed position.
269
703392
2594
dengan kelopak terbentang dari posisi tertutup.
11:46
The central truss would expand,
270
706896
2056
Tiang penopang pusatnya akan memanjang,
11:48
with the petals snapping into place.
271
708976
3092
dan kelopak bergerak ke posisinya.
11:52
Now, this has to be made very precisely,
272
712092
2230
Nah, ini harus dibuat dengan presisi tingkat tinggi,
11:54
literally, the petals to microns
273
714346
1588
hingga pada ukuran mikron
11:55
and they have to deploy to millimeters.
274
715958
2715
dan milimeter.
11:58
And this whole structure would have to fly
275
718697
2055
Dan seluruh struktur ini harus terbang
12:00
tens of thousands of kilometers away from the telescope.
276
720776
3359
puluhan ribu kilometer menjauhi teleskop.
12:04
It's about tens of meters in diameter.
277
724159
2142
Diameternya kira-kira puluhan meter.
12:06
And the goal is to block out the starlight to incredible precision
278
726785
4953
Dan tujuannya untuk menghalangi cahaya bintang dengani ketepatan luar biasa,
12:11
so that we'd be able to see the planets directly.
279
731762
2738
sehingga kita bisa melihat planet secara langsung.
12:15
And it has to be a very special shape,
280
735333
2229
Dan bentuknya harus khusus,
12:17
because of the physics of defraction.
281
737586
1889
karena fisika defraksi.
12:19
Now this is a real project that we worked on,
282
739499
2219
Ini proyek sungguhan yang kami kerjakan,
12:21
literally, you would not believe how hard.
283
741742
2468
Anda takkan percaya betapa rumit proyek ini.
12:24
Just so you believe it's not just in movie format,
284
744234
2662
Supaya Anda percaya ini bukan hanya dalam format film,
12:26
here's a real photograph
285
746920
1636
inilah foto sungguhan balai uji peluncuran Starshade generasi kedua di lab.
12:28
of a second-generation starshade deployment test bed in the lab.
286
748580
4991
12:33
And in this case, I just wanted you to know
287
753595
2079
Dan pada foto ini, saya ingin memberitahu Anda bahwa
12:35
that that central truss has heritage left over
288
755698
2490
tiang penopang pusatnya menggunakan
12:38
from large radio deployables in space.
289
758212
1914
sisa peluncur radio besar di ruang angkasa.
12:41
So after all of that hard work
290
761372
1656
Jadi setelah semua kerja keras
12:43
where we try to think of all the crazy gases that might be out there,
291
763052
3793
memikirkankan segala macam gas yang mungkin ada di sana,
12:46
and we build the very complicated space telescopes
292
766869
2928
dan kami membuat teleskop ruang angkasa yang amat sangat rumit
12:49
that might be out there,
293
769821
1227
yang mungkin ada di luar sana,
12:51
what are we going to find?
294
771072
1296
apa yang akan kami temukan?
12:52
Well, in the best case,
295
772725
1758
Skenario terbaik adalah
12:54
we will find an image of another exo-Earth.
296
774507
2797
kami akan menemukan bumi luar surya yang lain.
12:58
Here is Earth as a pale blue dot.
297
778328
2259
Ini adalah bumi sebagai titik biru pucat.
13:00
And this is actually a real photograph of Earth
298
780611
2559
Dan ini adalah foto bumi sungguhan
13:03
taken by the Voyager 1 spacecraft,
299
783194
1870
yang diambil pesawat ulang-alik Voyager 1,
13:05
four billion miles away.
300
785088
1618
dari jarak 6,4 milyar km.
13:07
And that red light is just scattered light in the camera optics.
301
787159
3238
Dan cahaya merah itu hanyalah sebaran cahaya pada optik kamera.
13:11
But what's so awesome to consider
302
791315
2396
Tapi yang sungguh hebat adalah
13:13
is that if there are intelligent aliens
303
793735
3049
seandainya ada alien cerdas
13:16
orbiting on a planet around a star near to us
304
796808
3954
yang tinggal di planet yang mengelilingi bintang di dekat kita
13:20
and they build complicated space telescopes
305
800786
2045
dan mereka membuat teleskop ruang angkasa rumit
13:22
of the kind that we're trying to build,
306
802855
1927
seperti yang kita ingin buat,
13:24
all they'll see is this pale blue dot,
307
804806
2500
dan yang dapat mereka lihat hanyalah titik biru pucat,
13:27
a pinprick of light.
308
807330
1285
setitik jarum cahaya.
13:29
And so sometimes, when I pause to think
309
809456
3066
Terkadang, ketika saya berdiam untuk berpikir
13:32
about my professional struggle and huge ambition,
310
812546
4253
tentang upaya profesional dan ambisi besar saya,
13:36
it's hard to think about that
311
816823
1993
sulit untuk memikirkannya
13:38
in contrast to the vastness of the universe.
312
818840
2419
di tengah-tengah kebesaran alam semesta.
13:42
But nonetheless, I am devoting the rest of my life
313
822120
4126
Meskipun demikian, saya mengabdikan seluruh sisa hidup saya
13:46
to finding another Earth.
314
826270
1350
untuk mencari bumi lain.
13:48
And I can guarantee
315
828296
2215
Dan saya dapat menjamin
13:50
that in the next generation of space telescopes,
316
830535
2383
bahwa pada generasi teleskop ruang angkasa berikutnya,
13:52
in the second generation,
317
832942
1540
pada generasi kedua,
13:54
we will have the capability to find and identity other Earths.
318
834506
5406
kita akan memiliki kemampuan untuk mencari dan mengidentifikasi bumi lain.
13:59
And the capability to split up the starlight
319
839936
2674
Dan kemampuan untuk memisahkan cahaya bintang
14:02
so that we can look for gases
320
842634
1553
supaya kita dapat mencari gas
14:04
and assess the greenhouse gases in the atmosphere,
321
844211
3486
dan mengkaji gas rumah kaca di atmosfer,
14:07
estimate the surface temperature,
322
847721
1598
memperkirakan suhu permukaannya,
14:09
and look for signs of life.
323
849343
1758
dan mencari tanda-tanda kehidupan.
14:11
But there's more.
324
851736
1421
Tapi ada lagi.
14:13
In this case of searching for other planets like Earth,
325
853181
3364
Dalam pencarian planet lain seperti bumi,
14:16
we are making a new kind of map
326
856569
2595
kami memetakan
14:19
of the nearby stars and of the planets orbiting them,
327
859188
3260
bintang-bintang di sekitar kita dan planet-planet yang mengitarinya,
14:22
including [planets] that actually might be inhabitable by humans.
328
862472
3771
termasuk yang mungkin tidak akan bisa dihuni oleh manusia.
14:26
And so I envision that our descendants,
329
866915
2381
Dan jadi saya membayangkan bahwa keturunan kita,
14:29
hundreds of years from now,
330
869320
1805
ratusan tahun dari sekarang,
14:31
will embark on an interstellar journey to other worlds.
331
871149
3027
akan melakukan perjalanan antar bintang ke dunia yang lain.
14:35
And they will look back at all of us
332
875059
2912
Dan mereka akan melihat ke belakang pada kita semua
14:37
as the generation who first found the Earth-like worlds.
333
877995
3008
sebagai generasi yang pertama kali menemukan dunia yang seperti bumi.
14:41
Thank you.
334
881822
1151
Terima kasih.
14:42
(Applause)
335
882997
6511
(Tepuk tangan)
14:49
June Cohen: And I give you, for a question,
336
889532
2100
June Cohen: Saya persilakan untuk bertanya
14:51
Rosetta Mission Manager Fred Jansen.
337
891656
1728
Manajer Missi Rosetta, Fred Jansen.
14:53
Fred Jansen: You mentioned halfway through
338
893817
2031
Fred Jansen: Anda menyebutkan
14:55
that the technology to actually look at the spectrum
339
895872
3787
bahwa teknologi untuk benar-benar melihat spektrum
14:59
of an exoplanet like Earth is not there yet.
340
899683
2629
planet luar surya seperti bumi belum ada.
15:02
When do you expect this will be there,
341
902336
1887
Kapan Anda mengharapkan ini akan ada,
15:04
and what's needed?
342
904247
1268
dan apa yang dibutuhkan?
15:05
Actually, what we expect is what we call our next-generation Hubble telescope.
343
905539
4615
Sebenarnya, yang kami harapkan adalah yang kami sebut
teleskop Hubble generasi lanjutan.
15:10
And this is called the James Webb Space Telescope,
344
910531
2341
Dan ini disebut Teleskop Ruang Angkasa James Webb,
15:12
and that will launch in 2018,
345
912896
1703
dan akan diluncurkan tahun 2018,
15:14
and that's what we're going to do,
346
914623
1822
dan itulah yang akan kami lakukan,
15:16
we're going to look at a special kind of planet
347
916469
2264
kami akan mencari planet yang istimewa yang disebut planet luar surya fana,
15:18
called transient exoplanets,
348
918757
1456
15:20
and that will be our first shot at studying small planets
349
920237
3101
dan itu akan menjadi percobaan pertama dalam mempelajari planet kecil
15:23
for gases that might indicate the planet is habitable.
350
923362
3298
untuk mencari gas yang bisa mengindikasikan
planet tersebut dapat dihuni.
15:27
JC: I'm going to ask you one follow-up question, too, Sara,
351
927477
2809
JC: Saya akan menanyakan pertanyaan lanjutan juga,
15:30
as the generalist.
352
930310
1206
pertanyaan umum.
15:31
So I am really struck by the notion in your career
353
931540
3093
Jadi, saya sangat terkejut akan perjalanan karir Anda,
15:34
of the opposition you faced,
354
934657
1399
tantangan yang Anda hadapi,
15:36
that when you began thinking about exoplanets,
355
936080
2144
ketika Anda mulai berpikir tentang planet luar surya,
15:38
there was extreme skepticism in the scientific community
356
938248
2666
ada skeptisme ekstrim di komunitas ilmiah akan keberadaannya,
15:40
that they existed,
357
940938
1151
dan Anda buktikan mereka salah.
15:42
and you proved them wrong.
358
942113
1269
15:43
What did it take to take that on?
359
943406
1713
Bagaimana Anda menghadapinya?
15:45
SS: Well, the thing is that as scientists,
360
945143
2070
SS: Yah, ilmuwan memang
15:47
we're supposed to be skeptical,
361
947237
1958
harusnya bersikap skeptis,
15:49
because our job to make sure that what the other person is saying
362
949219
3048
karena pekerjaan kami-lah untuk memastikan yang dikatakan orang lain
15:52
actually makes sense or not.
363
952291
1339
masuk akal atau tidak.
15:53
But being a scientist,
364
953654
2557
Tapi seorang ilmuwan,
adalah seperti penjelajah,
15:56
I think you've seen it from this session,
365
956235
2420
saya rasa Anda sudah melihatnya pada sesi ini.
15:58
it's like being an explorer.
366
958679
1682
16:00
You have this immense curiosity,
367
960385
1989
Anda punya rasa ingin tahu yang sangat besar,
16:02
this stubbornness,
368
962398
1299
sifat keras kepala,
16:03
this sort of resolute will that you will go forward
369
963721
2382
keyakinan untuk terus maju
16:06
no matter what other people say.
370
966127
2031
tak peduli yang dikatakan orang lain.
16:08
JC: I love that. Thank you, Sara.
371
968182
1676
JC: Saya suka itu. Terima kasih, Sara.
16:09
(Applause)
372
969882
2995
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7