Achenyo Idachaba: How I turned a deadly plant into a thriving business | TED
78,715 views ・ 2016-02-11
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yan Yan
校对人员: 易帆 余
00:12
Welcome to Bayeku,
0
12880
2216
欢迎来到百耶库,
00:15
a riverine community in Ikorodu, Lagos --
1
15120
3376
拉各斯州伊科罗杜市
的一个河岸社区,
00:18
a vivid representation of several
riverine communities across Nigeria,
2
18520
6376
这是尼日利亚各地
众多河岸社区的缩影。
00:24
communities whose waterways
have been infested
3
24920
3976
这些社区的河道里
00:28
by an invasive aquatic weed;
4
28920
2856
被一种水草入侵泛滥成灾;
00:31
communities where economic livelihoods
have been hampered:
5
31800
5256
这些社区的日常经济活动
因此受到阻碍:
00:37
fishing, marine transportation
6
37080
3216
捕鱼业,海洋运输,
00:40
and trading;
7
40320
1256
以及贸易;
00:41
communities where fish yields
have diminished;
8
41600
4176
这些社区的鱼产量因此缩减;
00:45
communities where schoolchildren
are unable to go to school
9
45800
4616
这些社区的学生因此
连续好几天,甚至好几周,
00:50
for days, sometimes weeks, on end.
10
50440
4296
都无法去上学。
00:54
Who would have thought that this plant
11
54760
2856
谁会想到,这种有着
00:57
with round leaves, inflated stems,
and showy, lavender flowers
12
57640
6736
圆形叶子,饱满的茎,
和鲜艳淡紫色花朵的植物
01:04
would cause such havoc
in these communities.
13
64400
3776
会给这些社区带来浩劫?
01:08
The plant is known as water hyacinth
14
68200
2776
这种植物就是水葫芦,
01:11
and its botanical name,
Eichhornia crassipes.
15
71000
3296
学名是凤眼莲。
01:14
Interestingly, in Nigeria,
the plant is also known by other names,
16
74320
4536
有趣的是,在尼日利亚,
这种植物还有着一些别称,
01:18
names associated with historical events,
17
78880
2856
有些与历史事件有关,
01:21
as well as myths.
18
81760
1896
有些则与神话有关。
01:23
In some places,
the plant is called Babangida.
19
83680
4096
在一些地方,这种植物
被称为巴班吉达。
01:27
When you hear Babangida, you remember
the military and military coups.
20
87800
5136
当你听到巴班吉达的时候,
你会想起军队和军事政变,
01:32
And you think: fear, restraint.
21
92960
3336
然后你会想到:恐惧,管制。
01:36
In parts of Nigeria in the Niger Delta,
the plant is also known as Abiola.
22
96320
5376
在尼日利亚的尼日尔三角洲地区,
这种植物叫做阿比奥拉。
01:41
When you hear Abiola,
you remember annulled elections
23
101720
4416
当你听到阿比奥拉的时候,
你会想到无效选举,
01:46
and you think: dashed hopes.
24
106160
2616
然后你会想到:破灭的希望。
01:48
In the southwestern part of Nigeria,
25
108800
2536
在尼日利亚的西南地区,
01:51
the plant is known as Gbe'borun.
26
111360
2216
这种植物被称为贝布鲁,
01:53
Gbe'borun is a Yoruba phrase
27
113600
1776
贝布鲁是约鲁巴语,
01:55
which translates to "gossip,"
or "talebearer."
28
115400
3976
意思是“流言”或“告密者”,
01:59
When you think of gossip, you think:
rapid reproduction, destruction.
29
119400
5816
“流言”会让你想到
快速繁殖,毁灭。
02:05
And in the Igala-speaking part of Nigeria,
30
125240
2536
在尼日利亚的伊加拉语地区,
02:07
the plant is known as A Kp'iye Kp'oma,
31
127800
2856
这种植物被称为“阿比伊波玛”。
02:10
And when you hear that,
you think of death.
32
130680
2696
听到这个词,
你会联想到死亡,
02:13
It literally translates
to "death to mother and child."
33
133400
4856
它的字面意思就是
“母亲和孩子的死亡”。
02:18
I personally had my encounter
with this plant in the year 2009.
34
138280
4856
2009年,我亲眼
目睹了这种植物。
02:23
It was shortly after I had relocated
from the US to Nigeria.
35
143160
5736
那时我刚从美国搬回到
尼日利亚不久。
02:28
I'd quit my job in corporate America
36
148920
2536
我辞掉在美国的工作,
02:31
and decided to take
this big leap of faith,
37
151480
3176
决定去实现一个伟大的理想。
02:34
a leap of faith that came
out of a deep sense of conviction
38
154680
3496
这个理想源自于
02:38
that there was a lot of work
to do in Nigeria
39
158200
2136
我深信在尼日利亚
的可持续发展方面
02:40
in the area of sustainable development.
40
160360
2456
仍有很大发展空间。
02:42
And so here I was in the year 2009,
41
162840
2976
所以在2009年的时候,
02:45
actually, at the end of 2009,
42
165840
2136
确切的说,
是在2009年年底。
02:48
in Lagos on the Third Mainland Bridge.
43
168000
3016
我来到了拉各斯
的第三大陆桥上。
02:51
And I looked to my left
and saw this very arresting image.
44
171040
4656
我向左遥望,
看到触目惊心的一幕,
02:55
It was an image of fishing boats
45
175720
1776
我看到渔船被水葫芦
02:57
that had been hemmed in
by dense mats of water hyacinth.
46
177520
5736
密密麻麻地包围起来。
03:03
And I was really pained by what I saw
47
183280
2376
我对眼前的景象
感到痛心疾首,
03:05
because I thought to myself,
48
185680
1496
因为我心里在想,
03:07
"These poor fisherfolk,
49
187200
1856
“这些可怜的渔民,
03:09
how are they going
to go about their daily activities
50
189080
4856
在这种束缚下,
03:13
with these restrictions."
51
193960
2096
要如何维持日常生计呢?”
03:16
And then I thought,
"There's got to be a better way."
52
196080
3056
然后我想,
“一定有更好的办法。”
03:19
A win-win solution whereby
the environment is taken care of
53
199160
5016
一定有一个两全其美的方案,
03:24
by the weeds being cleared out of the way
54
204200
2376
一方面通过清除水草
开通水路以保护环境。
03:26
and then this being turned
into an economic benefit
55
206600
3136
一方面,
03:29
for the communities
whose lives are impacted the most
56
209760
2816
为这些深受入侵杂草
困扰的社区
03:32
by the infestation of the weed.
57
212600
1760
带来经济效益。
03:35
That, I would say, was my spark moment.
58
215160
3576
可以说,那一刻,
我灵光一现。
03:38
And so I did further research
to find out more
59
218760
3456
接着,我做了进一步研究
03:42
about the beneficial uses of this weed.
60
222240
2936
来找寻这些杂草更多的价值。
03:45
Out of the several,
one struck me the most.
61
225200
3416
其中,有一个最吸引我。
03:48
It was the use of the plant
for handicrafts.
62
228640
3096
那就是用植物来做手工艺品。
03:51
And I thought, "What a great idea."
63
231760
2336
我想,“这真是个好主意!”
03:54
Personally, I love handicrafts,
64
234120
2376
我本身就很喜欢手工艺品,
03:56
especially handicrafts
that are woven around a story.
65
236520
4656
尤其是有故事底蕴
的手工艺品。
04:01
And so I thought, "This could be
easily deployed within the communities
66
241200
4616
我发现,“这不需要任何专业技能
04:05
without the requirement
of technical skills."
67
245840
3536
就能很顺利的在当地社区中推广。”
04:09
And I thought to myself,
"Three simple steps to a mega solution."
68
249400
4640
我对自己说,“要实现这个宏大方案
只要三个简单的步骤。 ”
04:15
First step: Get out into the waterways
and harvest the water hyacinth.
69
255040
5096
第一步,进入河道,
收割水葫芦。
04:20
That way, you create access.
70
260160
2296
这样,就开通了水道。
04:22
Secondly, you dry
the water hyacinth stems.
71
262480
4576
第二步,晾干水葫芦的茎。
04:27
And thirdly, you weave
the water hyacinth into products.
72
267080
5415
第三步,把水葫芦编织成工艺品。
04:32
The third step was a challenge.
73
272519
2377
第三步是一个挑战。
04:34
See, I'm a computer scientist
by background
74
274920
2696
你看,我实际是个计算机科学家,
04:37
and not someone in the creative arts.
75
277640
2656
并非从事艺术创作的人。
04:40
And so I began my quest
76
280320
1696
因此我开始探索
04:42
to find out how I can learn how to weave.
77
282040
2936
如何才能学会编织。
04:45
And this quest took me
to a community in Ibadan, where I lived,
78
285000
4136
而这个探索将我带到伊巴丹的
一个社区,也是我住的地方,
04:49
called Sabo.
79
289160
1416
萨博。
04:50
Sabo translates to "strangers' quarters."
80
290600
2856
萨博的意思是“陌生人的住所”。
04:53
And the community is
predominantly made up of people
81
293480
3016
这个社区的居民
04:56
from the northern part of the country.
82
296520
1976
主要来自于尼日利亚北部。
04:58
So I literally took
my dried weeds in hand,
83
298520
2936
毫不夸张的说,
我手捧着这堆晾干的水草,
05:01
there were several more of them,
84
301480
1576
事实上有好几束,
05:03
and went knocking from door to door
to find out who could teach me
85
303080
3336
去挨家挨户敲门,
看谁能教我
05:06
how to weave these
water hyacinth stems into ropes.
86
306440
4416
如何把这些水葫芦茎
编织成绳子。
05:10
And I was directed
to the shed of Malam Yahaya.
87
310880
3120
有人指引我来到
玛兰•雅哈亚的小屋,
05:14
The problem, though,
is that Malam Yahaya doesn't speak English
88
314880
3016
可是问题是,
玛兰•雅哈亚不会说英语,
05:17
and neither did I speak Hausa.
89
317920
2096
而我也不会说豪萨语。
05:20
But some little kids came to the rescue
90
320040
2136
所幸是有些小孩子
伸出了援手
05:22
and helped translate.
91
322200
1776
帮助我们翻译。
05:24
And that began my journey
of learning how to weave
92
324000
3256
我就是这样开始了
学习编织的旅程,
05:27
and transform these
dried water hyacinth stems
93
327280
4576
学会将这种晾干的水葫芦茎
05:31
into long ropes.
94
331880
2880
编成长绳。
05:35
With my long ropes in hand,
95
335400
2256
有了长绳之后,
05:37
I was now equipped to make products.
96
337680
3096
我现在就有能力
制作产品了。
05:40
And that was the beginning
of partnerships.
97
340800
2416
这也开启了我的合作事业,
05:43
Working with rattan basket makers
to come up with products.
98
343240
3976
和藤篮制作者合作,
一起创造产品。
05:47
So with this in hand, I felt confident
99
347240
2776
有它在手,我有信心
05:50
that I would be able
to take this knowledge
100
350040
2000
能够将这些知识
05:52
back into the riverine communities
101
352064
2552
带回到河岸社区,
05:54
and help them to transform
their adversity into prosperity.
102
354640
5256
帮助他们把灾难变为财富。
05:59
So taking these weeds
and actually weaving them
103
359920
3176
把这些杂草编织成
06:03
into products that can be sold.
104
363120
2576
可以出售的产品。
06:05
So we have pens, we have tableware,
105
365720
3736
我们做了笔,餐具,
06:09
we have purses, we have tissue boxes.
106
369480
3776
做了钱袋,纸巾盒。
06:13
Thereby, helping the communities
107
373280
2536
借此也帮助当地社区
06:15
to see water hyacinth
in a different light.
108
375840
3176
从另一个角度看待水葫芦,
06:19
Seeing water hyacinth as being valuable,
109
379040
2656
将其视为有价值的,
06:21
being aesthetic,
being durable, tough, resilient.
110
381720
6136
有美感的,耐用的,
坚韧的,以及适应力强的。
06:27
Changing names, changing livelihoods.
111
387880
3376
改变名称,改变谋生之道。
06:31
From Gbe'borun, gossip,
112
391280
2976
从贝布鲁,意思是流言,
06:34
to Olusotan, storyteller.
113
394280
2816
到欧鲁苏坦,
意思是说故事的人。
06:37
And from A Kp'iye Kp'oma,
which is "killer of mother and child,"
114
397120
4016
从阿比伊波玛,
意思是“杀死母亲和孩子的人”,
06:41
to Ya du j'ewn w'Iye kp'Oma,
115
401160
2336
变成雅度杰维波玛,
06:43
"provider of food for mother and child."
116
403520
3376
意思是“为母亲和孩子提供食物的人”。
06:46
And I'd like to end
with a quote by Michael Margolis.
117
406920
3856
我想引用迈克尔•马戈利斯
的一段话作为结束。
06:50
He said, "If you want to learn
about a culture, listen to the stories.
118
410800
5016
他说,“想了解一种文化,
去聆听他们的故事。
06:55
And if you want to change a culture,
change the stories."
119
415840
4056
想改变一种文化,
去改写他们的故事。”
06:59
And so, from Makoko community,
to Abobiri, to Ewoi,
120
419920
5096
所以,从马科科社区,
到阿博比利,到艾沃伊,
07:05
to Kolo, to Owahwa, Esaba,
121
425040
3656
再到柯洛,奥瓦瓦,伊沙巴,
07:08
we have changed the story.
122
428720
2576
我们已经改写了故事。
07:11
Thank you for listening.
123
431320
1536
感谢你们的聆听。
07:12
(Applause)
124
432880
3120
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。