Achenyo Idachaba: How I turned a deadly plant into a thriving business | TED
78,581 views ・ 2016-02-11
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Taini Hirakawa
校正: Miki H
00:12
Welcome to Bayeku,
0
12880
2216
ようこそバクーへ
00:15
a riverine community in Ikorodu, Lagos --
1
15120
3376
イコロードゥ
ラゴスの河川コミュニティは
00:18
a vivid representation of several
riverine communities across Nigeria,
2
18520
6376
ナイジェリアの代表的な河川コミュニティですが
00:24
communities whose waterways
have been infested
3
24920
3976
水草が水路に侵入して
00:28
by an invasive aquatic weed;
4
28920
2856
はびこっており
00:31
communities where economic livelihoods
have been hampered:
5
31800
5256
経済活動がずっと妨害されていました
00:37
fishing, marine transportation
6
37080
3216
漁業に海上輸送
00:40
and trading;
7
40320
1256
そして交易です
00:41
communities where fish yields
have diminished;
8
41600
4176
魚の収穫高は減少し
00:45
communities where schoolchildren
are unable to go to school
9
45800
4616
子どもたちは学校に通うことができません
00:50
for days, sometimes weeks, on end.
10
50440
4296
何日も 時には何週間もです
00:54
Who would have thought that this plant
11
54760
2856
一体だれが この丸い葉 太い茎
00:57
with round leaves, inflated stems,
and showy, lavender flowers
12
57640
6736
鮮やかなラベンダーの花を持つこの植物が
01:04
would cause such havoc
in these communities.
13
64400
3776
コミュニティに こんな大混乱をもたらすと
予想したでしょう
01:08
The plant is known as water hyacinth
14
68200
2776
ホテイアオイとして知られるこの植物の
01:11
and its botanical name,
Eichhornia crassipes.
15
71000
3296
学名はアイコニア・クラシプスです
01:14
Interestingly, in Nigeria,
the plant is also known by other names,
16
74320
4536
興味深いことに ナイジェリアでは
別名でも知られており
01:18
names associated with historical events,
17
78880
2856
名前の由来は 歴史的な出来事や
01:21
as well as myths.
18
81760
1896
神話です
01:23
In some places,
the plant is called Babangida.
19
83680
4096
いくつかの場所では
この植物は「ババンギダ」と呼ばれています
01:27
When you hear Babangida, you remember
the military and military coups.
20
87800
5136
ババンギダという言葉は
軍や軍事クーデターを思い出させ
01:32
And you think: fear, restraint.
21
92960
3336
恐怖や拘束を連想させます
01:36
In parts of Nigeria in the Niger Delta,
the plant is also known as Abiola.
22
96320
5376
ニジェールデルタのナイジェリアの地域では
これは「アビオラ」としても知られています
01:41
When you hear Abiola,
you remember annulled elections
23
101720
4416
アビオラという言葉は
無効選挙を思い出させ
01:46
and you think: dashed hopes.
24
106160
2616
打ち砕かれた希望を連想させます
01:48
In the southwestern part of Nigeria,
25
108800
2536
ナイジェリアの南西部では
01:51
the plant is known as Gbe'borun.
26
111360
2216
これは「ベブルン」として知られています
01:53
Gbe'borun is a Yoruba phrase
27
113600
1776
ヨルバ族の言葉で
01:55
which translates to "gossip,"
or "talebearer."
28
115400
3976
ゴシップや悪い噂をばらまく人
という意味です
01:59
When you think of gossip, you think:
rapid reproduction, destruction.
29
119400
5816
ゴシップと聞くと連想するのは
素早い拡散や破壊です
02:05
And in the Igala-speaking part of Nigeria,
30
125240
2536
イガラ語を話すナイジェリア地域では
この植物は
02:07
the plant is known as A Kp'iye Kp'oma,
31
127800
2856
「アピ・ポマ」として知られています
02:10
And when you hear that,
you think of death.
32
130680
2696
この名前は 死を連想させます
02:13
It literally translates
to "death to mother and child."
33
133400
4856
文字通り訳すとこれは
「母子への死神」を意味します
02:18
I personally had my encounter
with this plant in the year 2009.
34
138280
4856
私がこの植物に出会ったのは
2009年のことでした
私がアメリカからナイジェリアへ移った直後のことでした
02:23
It was shortly after I had relocated
from the US to Nigeria.
35
143160
5736
02:28
I'd quit my job in corporate America
36
148920
2536
私はアメリカ企業での仕事を辞め
02:31
and decided to take
this big leap of faith,
37
151480
3176
この大きな決断を信じることに決めました
02:34
a leap of faith that came
out of a deep sense of conviction
38
154680
3496
ナイジェリアの持続可能な発展のため
02:38
that there was a lot of work
to do in Nigeria
39
158200
2136
ここですべきことがたくさんある
02:40
in the area of sustainable development.
40
160360
2456
という深い確信からの賭けでした
02:42
And so here I was in the year 2009,
41
162840
2976
そして私は2009年
02:45
actually, at the end of 2009,
42
165840
2136
実際は2009年の終わりに
02:48
in Lagos on the Third Mainland Bridge.
43
168000
3016
ラゴスで 島へかかる長い橋の上に居ました
02:51
And I looked to my left
and saw this very arresting image.
44
171040
4656
左側を見ると ある風景に目を奪われました
02:55
It was an image of fishing boats
45
175720
1776
漁船が
02:57
that had been hemmed in
by dense mats of water hyacinth.
46
177520
5736
ホテイアオイにびっしりと囲まれていたのです
03:03
And I was really pained by what I saw
47
183280
2376
それはひどく私の心を痛めました
03:05
because I thought to myself,
48
185680
1496
というのも
03:07
"These poor fisherfolk,
49
187200
1856
「ここの貧しい漁師たちは
03:09
how are they going
to go about their daily activities
50
189080
4856
一体どうやってこの制約のもとで
日常を過ごしているのだろうか」
03:13
with these restrictions."
51
193960
2096
と思ったからです
03:16
And then I thought,
"There's got to be a better way."
52
196080
3056
それから私は「もっと良い方法があるはずだ」
と考えました
03:19
A win-win solution whereby
the environment is taken care of
53
199160
5016
水草を除去することで環境を改善し
03:24
by the weeds being cleared out of the way
54
204200
2376
水草の蔓延によって
03:26
and then this being turned
into an economic benefit
55
206600
3136
生活に最も影響を受け続けてきたコミュニティに
03:29
for the communities
whose lives are impacted the most
56
209760
2816
この水草が
経済的な恩恵を与えられるような
03:32
by the infestation of the weed.
57
212600
1760
ウィンーウィンの解決策があるはずだと
03:35
That, I would say, was my spark moment.
58
215160
3576
それはまさに ひらめきの瞬間でした
03:38
And so I did further research
to find out more
59
218760
3456
そして この水草の有益な利用方法を
見つけるため
03:42
about the beneficial uses of this weed.
60
222240
2936
更なる調査を続けました
03:45
Out of the several,
one struck me the most.
61
225200
3416
いくつかの案のうち
1つ妙案が浮かびました
03:48
It was the use of the plant
for handicrafts.
62
228640
3096
それは水草を
手工芸品に利用することでした
03:51
And I thought, "What a great idea."
63
231760
2336
「素晴らしいアイディアだ」と
私は思いました
03:54
Personally, I love handicrafts,
64
234120
2376
というのも私は手工芸品が大好きで
03:56
especially handicrafts
that are woven around a story.
65
236520
4656
特に ストーリーのある
手編みの工芸品が大好きだからです
04:01
And so I thought, "This could be
easily deployed within the communities
66
241200
4616
「これなら このコミュニティ内でも
技術的なスキルなしに
04:05
without the requirement
of technical skills."
67
245840
3536
簡単に作ることができる」と思いました
04:09
And I thought to myself,
"Three simple steps to a mega solution."
68
249400
4640
次に私が考えたことは
「メガソリューションへの3つの簡単なステップ」でした
ステップ1 : 水路へ出向いてホテイアオイを刈り取る
04:15
First step: Get out into the waterways
and harvest the water hyacinth.
69
255040
5096
04:20
That way, you create access.
70
260160
2296
これで 交通も確保できます
04:22
Secondly, you dry
the water hyacinth stems.
71
262480
4576
ステップ2 : ホテイアオイの茎を乾燥させる
04:27
And thirdly, you weave
the water hyacinth into products.
72
267080
5415
ステップ3 : ホテイアオイを編んで製品を作る
04:32
The third step was a challenge.
73
272519
2377
ステップ3は 難しくもやりがいがありました
04:34
See, I'm a computer scientist
by background
74
274920
2696
私の経歴はコンピューター科学者で
04:37
and not someone in the creative arts.
75
277640
2656
クリエイティブな芸術家ではありません
04:40
And so I began my quest
76
280320
1696
そこで私は編み方を学べる
04:42
to find out how I can learn how to weave.
77
282040
2936
方法を探し始めました
04:45
And this quest took me
to a community in Ibadan, where I lived,
78
285000
4136
私が住んでいたイバダンにある
サボというコミュニティを
04:49
called Sabo.
79
289160
1416
訪れました
04:50
Sabo translates to "strangers' quarters."
80
290600
2856
サボは「よそ者達の住み家」という意味です
04:53
And the community is
predominantly made up of people
81
293480
3016
そしてこのコミュニティの大部分は
04:56
from the northern part of the country.
82
296520
1976
北部出身の人達で構成されていました
04:58
So I literally took
my dried weeds in hand,
83
298520
2936
私は文字通り 乾燥した水草を手に持ち
05:01
there were several more of them,
84
301480
1576
コミュニティの人たちで
05:03
and went knocking from door to door
to find out who could teach me
85
303080
3336
ホテイアオイの茎を編み
ロープにする方法を教えてくれる人を
05:06
how to weave these
water hyacinth stems into ropes.
86
306440
4416
一軒ずつ ドアをノックして探しまわりました
05:10
And I was directed
to the shed of Malam Yahaya.
87
310880
3120
そしてついにマラミ・ヤヤの小屋に
辿り着いたのですが
05:14
The problem, though,
is that Malam Yahaya doesn't speak English
88
314880
3016
問題は 彼は英語を話せず
05:17
and neither did I speak Hausa.
89
317920
2096
私はハウサ語が喋れないことでした
05:20
But some little kids came to the rescue
90
320040
2136
しかし 小さな子どもたちが助けに来てくれ
05:22
and helped translate.
91
322200
1776
通訳を手伝ってくれました
05:24
And that began my journey
of learning how to weave
92
324000
3256
これが私の旅の始まりとなり
編み方や
乾燥したホテイアオイの茎を
05:27
and transform these
dried water hyacinth stems
93
327280
4576
05:31
into long ropes.
94
331880
2880
長いロープに変える方法を学びました
05:35
With my long ropes in hand,
95
335400
2256
長いロープが得られたので
05:37
I was now equipped to make products.
96
337680
3096
製品を作る準備はできていました
05:40
And that was the beginning
of partnerships.
97
340800
2416
それが パートナーシップの始まりでした
05:43
Working with rattan basket makers
to come up with products.
98
343240
3976
ヤシのバスケットメーカーとの共同作業で
製品を作りました
05:47
So with this in hand, I felt confident
99
347240
2776
この経験は私に自信を与えました
05:50
that I would be able
to take this knowledge
100
350040
2000
この知識を河川コミュニティに持ち帰り
05:52
back into the riverine communities
101
352064
2552
05:54
and help them to transform
their adversity into prosperity.
102
354640
5256
彼らが逆境を成功に
変える力になれるだろうと
05:59
So taking these weeds
and actually weaving them
103
359920
3176
水草を刈り取り それを編んで実際に
06:03
into products that can be sold.
104
363120
2576
売ることができる製品を作りました
06:05
So we have pens, we have tableware,
105
365720
3736
今では ペン、テーブル用品
06:09
we have purses, we have tissue boxes.
106
369480
3776
お財布、ティッシュ箱を製品にしました
06:13
Thereby, helping the communities
107
373280
2536
その結果コミュニティが
06:15
to see water hyacinth
in a different light.
108
375840
3176
違った角度から
ホテイアオイを見れるようになっています
06:19
Seeing water hyacinth as being valuable,
109
379040
2656
ホテイアオイは価値があり美しく
06:21
being aesthetic,
being durable, tough, resilient.
110
381720
6136
耐性があり 強く 回復力があると
みなされているのです
06:27
Changing names, changing livelihoods.
111
387880
3376
名前を変え 暮らしを変える
06:31
From Gbe'borun, gossip,
112
391280
2976
「ベブルン」つまりゴシップから
06:34
to Olusotan, storyteller.
113
394280
2816
「オルシュテラン」つまりストーリーテラーへ
06:37
And from A Kp'iye Kp'oma,
which is "killer of mother and child,"
114
397120
4016
そして母子への死神を意味する
「アピ・ポマ」から
06:41
to Ya du j'ewn w'Iye kp'Oma,
115
401160
2336
「母子への食料の提供者」を意味する
06:43
"provider of food for mother and child."
116
403520
3376
「ヤ・ドゥルジュン・ウィ・ポマ」へ
06:46
And I'd like to end
with a quote by Michael Margolis.
117
406920
3856
最後にマイケル・マーゴリスを引用して
終わりたいと思います
06:50
He said, "If you want to learn
about a culture, listen to the stories.
118
410800
5016
文化について学びたければ
ストーリーに耳を傾けなさい
06:55
And if you want to change a culture,
change the stories."
119
415840
4056
文化を変えたければ
ストーリーを変えなさい
06:59
And so, from Makoko community,
to Abobiri, to Ewoi,
120
419920
5096
マココ・コミュニティから
アボビリ、エボイへと
07:05
to Kolo, to Owahwa, Esaba,
121
425040
3656
そして クーハー、オワワ、エサバへと
07:08
we have changed the story.
122
428720
2576
私達はストーリーを変えたんです
07:11
Thank you for listening.
123
431320
1536
ご清聴ありがとうございました
07:12
(Applause)
124
432880
3120
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。