Achenyo Idachaba: How I turned a deadly plant into a thriving business | TED

77,798 views ・ 2016-02-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Galina Kuznetsova Редактор: Stanislav Korotygin
00:12
Welcome to Bayeku,
0
12880
2216
Добро пожаловать в Баеку,
00:15
a riverine community in Ikorodu, Lagos --
1
15120
3376
общину, живущую на берегу реки в Икороду в Лагосе —
00:18
a vivid representation of several riverine communities across Nigeria,
2
18520
6376
живое воплощение нескольких речных общин во всей Нигерии,
00:24
communities whose waterways have been infested
3
24920
3976
общин, чьи каналы заполонили
00:28
by an invasive aquatic weed;
4
28920
2856
докучливые водные сорняки;
00:31
communities where economic livelihoods have been hampered:
5
31800
5256
общин, где затруднён доступ к средствам к существованию:
00:37
fishing, marine transportation
6
37080
3216
рыболовству, морскому транспорту
00:40
and trading;
7
40320
1256
и торговле;
00:41
communities where fish yields have diminished;
8
41600
4176
общин, где сократилось поголовье рыб;
00:45
communities where schoolchildren are unable to go to school
9
45800
4616
общин, где дети не могут посещать школу
00:50
for days, sometimes weeks, on end.
10
50440
4296
несколько дней, а иногда и недель подряд.
00:54
Who would have thought that this plant
11
54760
2856
Кто бы мог подумать, что это растение
00:57
with round leaves, inflated stems, and showy, lavender flowers
12
57640
6736
с круглыми листьями, вздутым стеблем и яркими цветками оттенка лаванды
01:04
would cause such havoc in these communities.
13
64400
3776
породит такой хаос в этих общинах.
01:08
The plant is known as water hyacinth
14
68200
2776
Это растение известно как водяной гиацинт,
а его ботаническое название — эйхорния.
01:11
and its botanical name, Eichhornia crassipes.
15
71000
3296
01:14
Interestingly, in Nigeria, the plant is also known by other names,
16
74320
4536
Интересно, что в Нигерии оно также известно под другими названиями,
01:18
names associated with historical events,
17
78880
2856
названиями, которые ассоциируются с историческими событиями,
01:21
as well as myths.
18
81760
1896
а также с мифами.
01:23
In some places, the plant is called Babangida.
19
83680
4096
В некоторых местах это растение называют «баба́нгида».
01:27
When you hear Babangida, you remember the military and military coups.
20
87800
5136
Когда вы слышите слово «баба́нгида», на ум приходят армия и военные перевороты.
01:32
And you think: fear, restraint.
21
92960
3336
Вы думаете о страхе, об ограничении свободы.
01:36
In parts of Nigeria in the Niger Delta, the plant is also known as Abiola.
22
96320
5376
В некоторых районах Нигерии в дельте реки Нигер
растение также известно как «абиола».
01:41
When you hear Abiola, you remember annulled elections
23
101720
4416
Когда вы слышите слово «абио́ла», на ум приходят аннулированные выборы
01:46
and you think: dashed hopes.
24
106160
2616
и вы думаете о несбывшихся надеждах.
01:48
In the southwestern part of Nigeria,
25
108800
2536
В юго-западной части Нигерии
01:51
the plant is known as Gbe'borun.
26
111360
2216
растение известно как «гбе́бору».
01:53
Gbe'borun is a Yoruba phrase
27
113600
1776
«Гбе́бору» — это слово на языке йоруба,
01:55
which translates to "gossip," or "talebearer."
28
115400
3976
которое переводится как «сплетни» или «доносчик».
01:59
When you think of gossip, you think: rapid reproduction, destruction.
29
119400
5816
Когда вы думаете о сплетнях, на ум приходят быстрое распространение, разрушение.
02:05
And in the Igala-speaking part of Nigeria,
30
125240
2536
В районе Нигерии, где говорят на языке игала,
02:07
the plant is known as A Kp'iye Kp'oma,
31
127800
2856
это растение известно как «а кпие́ кпома́».
02:10
And when you hear that, you think of death.
32
130680
2696
Когда вы слышите эту фразу, вы думаете о смерти.
02:13
It literally translates to "death to mother and child."
33
133400
4856
Она буквально переводится как «смерть матери и ребёнку».
02:18
I personally had my encounter with this plant in the year 2009.
34
138280
4856
Я лично натолкнулась на это растение в 2009 году.
02:23
It was shortly after I had relocated from the US to Nigeria.
35
143160
5736
Это произошло вскоре после того, как я переехала из США в Нигерию.
02:28
I'd quit my job in corporate America
36
148920
2536
Я уволилась с работы в корпоративной Америке
02:31
and decided to take this big leap of faith,
37
151480
3176
и решилась на этот смелый шаг,
02:34
a leap of faith that came out of a deep sense of conviction
38
154680
3496
пошла на риск, который был результатом глубокого убеждения в том,
02:38
that there was a lot of work to do in Nigeria
39
158200
2136
что в Нигерии нужно было проделать много работы
02:40
in the area of sustainable development.
40
160360
2456
в области устойчивого развития.
02:42
And so here I was in the year 2009,
41
162840
2976
И вот в 2009 году,
02:45
actually, at the end of 2009,
42
165840
2136
если быть точнее, в конце 2009 года
я оказалась в Лагосе на Третьем континентальном мосту.
02:48
in Lagos on the Third Mainland Bridge.
43
168000
3016
02:51
And I looked to my left and saw this very arresting image.
44
171040
4656
Я посмотрела налево и увидела поразительную картину.
02:55
It was an image of fishing boats
45
175720
1776
Я увидела рыболовные лодки,
02:57
that had been hemmed in by dense mats of water hyacinth.
46
177520
5736
которые были окружены плотными сплетениями водного гиацинта.
03:03
And I was really pained by what I saw
47
183280
2376
Мне стало очень больно от того, что я увидела,
03:05
because I thought to myself,
48
185680
1496
потому что в голову пришла мысль:
03:07
"These poor fisherfolk,
49
187200
1856
«Бедные рыбаки,
03:09
how are they going to go about their daily activities
50
189080
4856
как они будут выполнять свою повседневную работу
03:13
with these restrictions."
51
193960
2096
при таких ограничениях?»
03:16
And then I thought, "There's got to be a better way."
52
196080
3056
А потом я подумала: «Должен быть какой-то выход».
03:19
A win-win solution whereby the environment is taken care of
53
199160
5016
Беспроигрышное решение, при котором заботятся об окружающей среде,
03:24
by the weeds being cleared out of the way
54
204200
2376
очищая пути от сорняка,
03:26
and then this being turned into an economic benefit
55
206600
3136
а потом превращают его в экономическую выгоду
03:29
for the communities whose lives are impacted the most
56
209760
2816
для общин, чьи жизни подвергаются наибольшему воздействию
03:32
by the infestation of the weed.
57
212600
1760
от нашествия этого сорняка.
03:35
That, I would say, was my spark moment.
58
215160
3576
Я бы сказала, что именно это меня воодушевило.
03:38
And so I did further research to find out more
59
218760
3456
Я глубже изучила этот вопрос, чтобы узнать больше
03:42
about the beneficial uses of this weed.
60
222240
2936
о полезном применении этого сорняка.
03:45
Out of the several, one struck me the most.
61
225200
3416
Из нескольких способов применения больше всего меня поразил один.
03:48
It was the use of the plant for handicrafts.
62
228640
3096
Это было использование растения в ремесле.
03:51
And I thought, "What a great idea."
63
231760
2336
Я подумала: «Какая замечательная идея!»
03:54
Personally, I love handicrafts,
64
234120
2376
Лично я люблю изделия ручной работы,
03:56
especially handicrafts that are woven around a story.
65
236520
4656
особенно изделия, которые связаны с какой-то историей.
04:01
And so I thought, "This could be easily deployed within the communities
66
241200
4616
Я подумала: «Это ремесленное производство можно с лёгкостью развернуть в общинах
04:05
without the requirement of technical skills."
67
245840
3536
без каких-либо требований технических навыков».
04:09
And I thought to myself, "Three simple steps to a mega solution."
68
249400
4640
Я подумала про себя: «Три простых шага к выдающемуся решению».
04:15
First step: Get out into the waterways and harvest the water hyacinth.
69
255040
5096
Шаг первый: выйти на водные пути и собрать урожай водного гиацинта.
04:20
That way, you create access.
70
260160
2296
Таким образом вы расчистите доступ.
04:22
Secondly, you dry the water hyacinth stems.
71
262480
4576
Шаг второй: высушить стебли водного гиацинта.
04:27
And thirdly, you weave the water hyacinth into products.
72
267080
5415
Шаг третий: сплести изделия из этих стеблей.
04:32
The third step was a challenge.
73
272519
2377
Третий шаг был сложной задачей.
04:34
See, I'm a computer scientist by background
74
274920
2696
Видите ли, по профилю я специалист по вычислительной технике,
04:37
and not someone in the creative arts.
75
277640
2656
а не кто-то, связанный с искусством.
04:40
And so I began my quest
76
280320
1696
Я начала активные поиски,
04:42
to find out how I can learn how to weave.
77
282040
2936
чтобы узнать, как я могу научиться плетению.
04:45
And this quest took me to a community in Ibadan, where I lived,
78
285000
4136
Поиски привели меня в общину в Иба́дане, где я жила,
04:49
called Sabo.
79
289160
1416
которая называлась Са́бо.
04:50
Sabo translates to "strangers' quarters."
80
290600
2856
«Са́бо» переводится как «квартал незнакомцев».
04:53
And the community is predominantly made up of people
81
293480
3016
Эта община преимущественно состоит из людей
04:56
from the northern part of the country.
82
296520
1976
из северной части страны.
04:58
So I literally took my dried weeds in hand,
83
298520
2936
Я в буквальном смысле взяла в руки высушенный сорняк,
05:01
there were several more of them,
84
301480
1576
его было чуть больше,
05:03
and went knocking from door to door to find out who could teach me
85
303080
3336
и пошла стучаться от двери к двери, чтобы узнать, кто сможет научить меня,
05:06
how to weave these water hyacinth stems into ropes.
86
306440
4416
как плести верёвки из этих стеблей водного гиацинта.
05:10
And I was directed to the shed of Malam Yahaya.
87
310880
3120
Меня направили к навесу Малам Йайа.
05:14
The problem, though, is that Malam Yahaya doesn't speak English
88
314880
3016
Однако проблема была в том, что Малам Йайа не говорил по-английски,
05:17
and neither did I speak Hausa.
89
317920
2096
а я не говорила на языке ха́уса.
05:20
But some little kids came to the rescue
90
320040
2136
На помощь пришло несколько детей,
05:22
and helped translate.
91
322200
1776
которые и помогли в переводе.
С этого начался мой путь обучения плетению
05:24
And that began my journey of learning how to weave
92
324000
3256
05:27
and transform these dried water hyacinth stems
93
327280
4576
и тому, как превратить высушенные стебли водного гиацинта
05:31
into long ropes.
94
331880
2880
в длинные верёвки.
05:35
With my long ropes in hand,
95
335400
2256
Имея в распоряжении эти длиные верёвки,
05:37
I was now equipped to make products.
96
337680
3096
я была готова начать изготовление предметов.
05:40
And that was the beginning of partnerships.
97
340800
2416
Это стало началом партнёрства —
05:43
Working with rattan basket makers to come up with products.
98
343240
3976
работы с изготовителями плетёных корзин, которые придумывали, что из этого плести.
05:47
So with this in hand, I felt confident
99
347240
2776
Имея эти верёвки, я была уверена,
05:50
that I would be able to take this knowledge
100
350040
2000
что смогу передать полученные знания
05:52
back into the riverine communities
101
352064
2552
общинам, живущим на берегах реки,
05:54
and help them to transform their adversity into prosperity.
102
354640
5256
и помочь им превратить источник бедствия в источник процветания.
05:59
So taking these weeds and actually weaving them
103
359920
3176
Взять сорняк и в буквальном смысле сплести из него изделия,
06:03
into products that can be sold.
104
363120
2576
которые можно продать.
06:05
So we have pens, we have tableware,
105
365720
3736
Мы плетём ручки, столовые приборы,
06:09
we have purses, we have tissue boxes.
106
369480
3776
сумки, коробки для салфеток.
06:13
Thereby, helping the communities
107
373280
2536
Таким образом мы помогаем общинам
06:15
to see water hyacinth in a different light.
108
375840
3176
увидеть водный гиацинт в другом свете.
06:19
Seeing water hyacinth as being valuable,
109
379040
2656
Видеть водный гиацинт как нечто ценное,
06:21
being aesthetic, being durable, tough, resilient.
110
381720
6136
эстетическое, прочное, износоустойчивое, упругое.
06:27
Changing names, changing livelihoods.
111
387880
3376
Меняя названия, мы меняем средства к существованию.
06:31
From Gbe'borun, gossip,
112
391280
2976
От «гбе́борун» — «сплетен»
06:34
to Olusotan, storyteller.
113
394280
2816
к «олу́шотан» — «рассказчику».
06:37
And from A Kp'iye Kp'oma, which is "killer of mother and child,"
114
397120
4016
От «а кпие́ кпома́», что означает «убийца матери и дитя»,
06:41
to Ya du j'ewn w'Iye kp'Oma,
115
401160
2336
к «я ду чже́ун уие́ кпома́» —
06:43
"provider of food for mother and child."
116
403520
3376
«дающий еду матери и дитя».
06:46
And I'd like to end with a quote by Michael Margolis.
117
406920
3856
Я бы хотела закончить своё выступление цитатой Майкла Марголиса.
06:50
He said, "If you want to learn about a culture, listen to the stories.
118
410800
5016
Он сказал: «Если вы хотите узнать о культуре, слушайте рассказы.
06:55
And if you want to change a culture, change the stories."
119
415840
4056
Если же вы хотите изменить культуру, измените рассказы».
06:59
And so, from Makoko community, to Abobiri, to Ewoi,
120
419920
5096
От общины Макоко́ до Або́бири и Эво́и,
07:05
to Kolo, to Owahwa, Esaba,
121
425040
3656
до Ко́ло, Оуа́уа и Эса́ба
07:08
we have changed the story.
122
428720
2576
мы изменили историю.
07:11
Thank you for listening.
123
431320
1536
Спасибо за то, что выслушали.
07:12
(Applause)
124
432880
3120
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7