Anastasia Taylor-Lind: Fighters and mourners of the Ukrainian revolution

48,727 views ・ 2014-12-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tom Bright 校对人员: Yumeng Guo
00:13
When I arrived in Kiev,
0
13506
1829
当我在今年二月一日到达基辅时,
00:15
on February 1 this year,
1
15335
2396
00:17
Independence Square was under siege,
2
17731
2619
独立广场已被攻陷,
00:20
surrounded by police loyal to the government.
3
20350
3638
被忠于政府的警察包围。
00:23
The protesters who occupied Maidan,
4
23988
2541
抗议群众攻占独立广场,
00:26
as the square is known,
5
26529
1832
00:28
prepared for battle,
6
28361
1620
准备战斗,
00:29
stockpiling homemade weapons
7
29981
2234
他们备有自制的武器,
00:32
and mass-producing improvised body armor.
8
32240
2452
并大批量生产临时防弹衣。
00:36
The Euromaidan protests began peacefully at the end of 2013,
9
36160
4973
在乌克兰总统维克托·亚努科维奇
拒绝与欧盟长远同盟,
00:41
after the president of Ukraine, Viktor Yanukovych,
10
41133
3220
而强化与俄罗斯的关系之后,
00:44
rejected a far-reaching accord with the European Union
11
44364
3486
亲欧派于2013年底开始和平示威,
00:47
in favor of stronger ties with Russia.
12
47850
2146
00:50
In response, tens of thousands of dissatisfied citizens
13
50847
3357
成千上万的民众心怀不满,
00:54
poured into central Kiev to demonstrate against this allegiance.
14
54204
4063
涌入基辅市中心示威,反对政府对俄罗斯的忠诚。
00:59
As the months passed,
15
59656
1635
几个月的时间内,
01:01
confrontations between police and civilians intensified.
16
61291
3079
人民与警察的冲突愈演愈烈。
01:05
I set up a makeshift portrait studio by the barricades on Hrushevsky Street.
17
65858
6390
我在Hrushevsky街的路障旁 搭建了一个临时摄影工作室,
我搭起一个黑色幕布,拍下了一名又一名战士。
01:12
There, I photographed the fighters against a black curtain,
18
72248
4303
01:16
a curtain that obscured the highly seductive and visual backdrop
19
76551
4358
这个黑色幕布遮住了喧嚣与宁静,
01:20
of fire, ice and smoke.
20
80949
2381
掩盖了硝烟、冰霜与战火。
01:24
In order to tell the individual human stories here,
21
84858
3384
为了讲述这里每个人的故事,
01:28
I felt that I needed to remove the dramatic visuals
22
88242
3134
我觉得我需要抹去那些 充斥在主流媒体上的纷杂的画面。
01:31
that had become so familiar and repetitive within the mainstream media.
23
91376
5079
01:36
What I was witnessing was not only news, but also history.
24
96455
4138
眼前的一切对我而言不只是新闻,
更是历史。
当我认识到这一点后,
01:40
With this realization,
25
100593
1335
01:41
I was free from the photojournalistic conventions
26
101928
2936
我不再拘束于传统报刊杂志摄影记者的条条框框。
01:44
of the newspaper and the magazine.
27
104864
2074
01:47
Oleg, Vasiliy and Maxim were all ordinary men,
28
107869
5026
Oleg, Vasiliy 和 Maxim 都曾是普通男人,
01:52
with ordinary lives from ordinary towns.
29
112895
2039
都曾住在普通的城镇,过着普通人的生活。
01:56
But the elaborate costumes that they had bedecked themselves in
30
116309
3314
但他们精心穿戴的装束
01:59
were quite extraordinary.
31
119623
1330
非常特别。
02:00
I say the word "costume"
32
120953
1791
我用「装束」这个词
02:02
because these were not clothes that had been issued
33
122744
2425
是因为这些衣服都不是统一发放的,
02:05
or coordinated by anyone.
34
125194
1440
02:07
They were improvised uniforms
35
127179
2304
只是临时装束,
02:09
made up of decommissioned military equipment,
36
129483
2880
配有淘汰的军械,
02:12
irregular combat fatigues and trophies taken from the police.
37
132363
5362
还有从警察那里获得的战利品和行色各异的迷彩服。
02:17
I became interested in the way they were choosing to represent themselves,
38
137725
4572
吸引我的是他们表现自己的方式,
02:22
this outward expression of masculinity,
39
142297
3546
展现男性气魄,
02:25
the ideal of the warrior.
40
145843
1333
散发斗士光辉。
02:28
I worked slowly, using an analog film camera
41
148724
3285
我并不急于拍下这一幅幅画面,
我架起一台模拟胶片相机,
02:32
with a manual focusing loop and a handheld light meter.
42
152009
3730
手动调焦,
手动调节环境光度,
02:35
The process is old-fashioned.
43
155764
1741
这种拍摄方式早已过时,
02:38
It gives me time to speak with each person
44
158279
2989
却让我有了更多时间与每个人对话,
02:41
and to look at them, in silence, while they look back at me.
45
161268
3709
我看着他们,他们也看着我,相对无言。
02:47
Rising tensions culminated in the worst day of violence
46
167755
3227
紧张的局势在二月二十日集中爆发,
02:50
on February 20,
47
170982
1729
02:52
which became known as Bloody Thursday.
48
172711
2952
这一天被称为「血腥星期四」。
02:55
Snipers, loyal to the government,
49
175663
2054
忠于政府的狙击手
02:57
started firing on the civilians and protesters on Institutskaya Street.
50
177717
5378
将炮火对准Institutskaya街上的民众和示威者,
03:03
Many were killed in a very short space of time.
51
183120
2713
片刻间死伤无数。
03:07
The reception of the Hotel Ukraine became a makeshift morgue.
52
187123
4113
乌克兰旅馆成了临时停尸间,
03:11
There were lines of bodies laid in the street.
53
191236
3002
成排的尸体铺在街上,
03:14
And there was blood all over the pavements.
54
194282
2269
鲜血染红了土地。
03:17
The following day, President Yanukovych fled Ukraine.
55
197908
4238
第二天,总统亚努科维奇逃离乌克兰。
03:22
In all, three months of protests
56
202146
1758
三个月的游行示威以来,
03:23
resulted in more than 120 confirmed dead
57
203929
3444
共有120多人死亡,
03:27
and many more missing.
58
207398
1522
更大数量的人失踪。
03:29
History unfolded quickly,
59
209913
2043
历史的车轮滚滚向前,
03:31
but celebration remained elusive in Maidan.
60
211956
2421
但黎明的曙光遥遥无期。
03:35
As the days passed in Kiev's central square,
61
215488
2801
悲惨过后,在基辅的中央广场,
03:38
streams of armed fighters
62
218289
1539
成千上万的普通民众跟随武装战士,
03:39
were joined by tens of thousands of ordinary people,
63
219828
3426
03:43
filling the streets in an act of collective mourning.
64
223254
2571
涌向街道,集体向逝者哀悼。
03:47
Many were women who often carried flowers
65
227174
2414
许多妇女手持鲜花,
03:49
that they had brought to lay as marks of respect for the dead.
66
229588
4180
祭奠逝去的生命,
03:53
They came day after day
67
233768
1571
日复一日,
03:55
and they covered the square with millions of flowers.
68
235339
2737
广场上布满了花朵,
04:00
Sadness enveloped Maidan.
69
240517
2764
哀伤笼罩着独立广场,
04:03
It was quiet and I could hear the birds singing.
70
243281
2614
异常寂静,鸟鸣不绝于耳,
04:05
I hadn't heard that before.
71
245895
2246
这是以前不曾听到过的。
04:08
I stopped women as they approached the barricades
72
248141
2498
我拦下那些前往街垒祭奠亡者的妇女们,
04:10
to lay their tributes
73
250639
1143
04:11
and asked to make their picture.
74
251807
1820
询问能否拍摄她们,
04:14
Most women cried when I photographed them.
75
254478
3114
在我的镜头前,大多妇女泪流不止。
04:17
On the first day, my fixer, Emine, and I cried
76
257592
2176
在第一天拍摄她们时,
04:19
with almost every woman who visited our studio.
77
259768
3203
我的摄影助理Emine和我
一同与几乎每一位来到摄影棚的妇女哭泣。
04:24
There had been such a noticeable absence of women
78
264876
3006
在那之前,我们很久没拍摄过女性了。
04:27
up until that point.
79
267882
1743
04:29
And the color of their pastel coats,
80
269625
2293
鲜亮的外套,
04:31
their shiny handbags,
81
271918
1738
亮丽的手袋,
04:33
and the bunches of red carnations,
82
273656
2090
红色的康乃馨,
04:35
white tulips and yellow roses that they carried
83
275746
3206
白色的郁金香,
黄色的玫瑰花,
04:38
jarred with the blackened square
84
278977
2136
斑斓的色彩与黑沉的广场、
04:41
and the blackened men who were encamped there.
85
281113
2306
与长眠于黑暗的逝者交织在一起。
04:45
It is clear to me that these two sets of pictures
86
285105
2851
我强烈地感受到,
正是鲜明的对比赋予这两套影像意义,
04:47
don't make much sense without the other.
87
287956
2738
04:50
They are about men and women and the way we are --
88
290694
2397
这种意义通过男女的对比而体现,
也通过我们自身——
04:53
not the way we look, but the way we are.
89
293091
2740
不是看起来的样子 —— 而是通过自身而体现,
04:55
They speak about different gender roles in conflict,
90
295831
2832
这两套影像展现了男女各自鲜明的角色,
04:58
not only in Maidan, and not only in Ukraine.
91
298663
2525
不只是在独立广场,也不只是在乌克兰:
05:02
Men fight most wars and women mourn them.
92
302597
3802
男人浴血奋战,女人为之哀悼。
05:06
If the men showed the ideal of the warrior,
93
306399
2436
如果说,男人象征勇士,
05:08
then the women showed the implications of such violence.
94
308835
2679
女人则象征战争背后的哀伤。
05:13
When I made these pictures,
95
313256
1764
当我拍下这些相片的时候,
05:15
I believed that I was documenting the end of violent events in Ukraine.
96
315020
3804
我以为我记录下的是乌克兰暴力事件的尾声,
05:18
But now I understand that it is a record of the beginning.
97
318824
3493
现在我才知道,我记录下的是起点。
05:22
Today, the death toll stands around 3,000,
98
322317
3413
至今,死亡人数统计约为三千人,
05:25
while hundreds of thousands have been displaced.
99
325730
2391
成千上万的人流离失所。
05:29
I was in Ukraine again six weeks ago.
100
329847
2700
六周前我又去了乌克兰,
05:32
In Maidan, the barricades have been dismantled,
101
332547
3488
在独立广场,路障已经清除了,
05:36
and the paving stones which were used as weapons during the protests replaced,
102
336035
3882
在暴乱时被用作武器的铺路石已被取代,
05:39
so that traffic flows freely through the center of the square.
103
339917
4212
广场中心的交通得以畅通。
05:44
The fighters, the women and the flowers are gone.
104
344129
3041
战士,妇女和花都不见了。
05:48
A huge billboard depicting geese flying over a wheat field
105
348737
3797
一幅巨大的画着一群大雁飞过麦田的布告板
05:52
covers the burned-out shell of the trade union's building
106
352538
3240
悬挂于工会大厦外墙,用以遮掩炮火的痕迹。
05:55
and proclaims,
107
355806
1328
布告板上写着,
05:57
"Glory to Ukraine.
108
357234
1451
「乌克兰光荣,
05:58
Glory to heroes."
109
358685
1698
英雄们光荣。」
06:00
Thank you.
110
360383
1000
谢谢各位。
06:01
(Applause).
111
361383
3517
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7