Anastasia Taylor-Lind: Fighters and mourners of the Ukrainian revolution

48,907 views ・ 2014-12-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tom Bright 校对人员: Yumeng Guo
00:13
When I arrived in Kiev,
0
13506
1829
当我在今年二月一日到达基辅时,
00:15
on February 1 this year,
1
15335
2396
00:17
Independence Square was under siege,
2
17731
2619
独立广场已被攻陷,
00:20
surrounded by police loyal to the government.
3
20350
3638
被忠于政府的警察包围。
00:23
The protesters who occupied Maidan,
4
23988
2541
抗议群众攻占独立广场,
00:26
as the square is known,
5
26529
1832
00:28
prepared for battle,
6
28361
1620
准备战斗,
00:29
stockpiling homemade weapons
7
29981
2234
他们备有自制的武器,
00:32
and mass-producing improvised body armor.
8
32240
2452
并大批量生产临时防弹衣。
00:36
The Euromaidan protests began peacefully at the end of 2013,
9
36160
4973
在乌克兰总统维克托·亚努科维奇
拒绝与欧盟长远同盟,
00:41
after the president of Ukraine, Viktor Yanukovych,
10
41133
3220
而强化与俄罗斯的关系之后,
00:44
rejected a far-reaching accord with the European Union
11
44364
3486
亲欧派于2013年底开始和平示威,
00:47
in favor of stronger ties with Russia.
12
47850
2146
00:50
In response, tens of thousands of dissatisfied citizens
13
50847
3357
成千上万的民众心怀不满,
00:54
poured into central Kiev to demonstrate against this allegiance.
14
54204
4063
涌入基辅市中心示威,反对政府对俄罗斯的忠诚。
00:59
As the months passed,
15
59656
1635
几个月的时间内,
01:01
confrontations between police and civilians intensified.
16
61291
3079
人民与警察的冲突愈演愈烈。
01:05
I set up a makeshift portrait studio by the barricades on Hrushevsky Street.
17
65858
6390
我在Hrushevsky街的路障旁 搭建了一个临时摄影工作室,
我搭起一个黑色幕布,拍下了一名又一名战士。
01:12
There, I photographed the fighters against a black curtain,
18
72248
4303
01:16
a curtain that obscured the highly seductive and visual backdrop
19
76551
4358
这个黑色幕布遮住了喧嚣与宁静,
01:20
of fire, ice and smoke.
20
80949
2381
掩盖了硝烟、冰霜与战火。
01:24
In order to tell the individual human stories here,
21
84858
3384
为了讲述这里每个人的故事,
01:28
I felt that I needed to remove the dramatic visuals
22
88242
3134
我觉得我需要抹去那些 充斥在主流媒体上的纷杂的画面。
01:31
that had become so familiar and repetitive within the mainstream media.
23
91376
5079
01:36
What I was witnessing was not only news, but also history.
24
96455
4138
眼前的一切对我而言不只是新闻,
更是历史。
当我认识到这一点后,
01:40
With this realization,
25
100593
1335
01:41
I was free from the photojournalistic conventions
26
101928
2936
我不再拘束于传统报刊杂志摄影记者的条条框框。
01:44
of the newspaper and the magazine.
27
104864
2074
01:47
Oleg, Vasiliy and Maxim were all ordinary men,
28
107869
5026
Oleg, Vasiliy 和 Maxim 都曾是普通男人,
01:52
with ordinary lives from ordinary towns.
29
112895
2039
都曾住在普通的城镇,过着普通人的生活。
01:56
But the elaborate costumes that they had bedecked themselves in
30
116309
3314
但他们精心穿戴的装束
01:59
were quite extraordinary.
31
119623
1330
非常特别。
02:00
I say the word "costume"
32
120953
1791
我用「装束」这个词
02:02
because these were not clothes that had been issued
33
122744
2425
是因为这些衣服都不是统一发放的,
02:05
or coordinated by anyone.
34
125194
1440
02:07
They were improvised uniforms
35
127179
2304
只是临时装束,
02:09
made up of decommissioned military equipment,
36
129483
2880
配有淘汰的军械,
02:12
irregular combat fatigues and trophies taken from the police.
37
132363
5362
还有从警察那里获得的战利品和行色各异的迷彩服。
02:17
I became interested in the way they were choosing to represent themselves,
38
137725
4572
吸引我的是他们表现自己的方式,
02:22
this outward expression of masculinity,
39
142297
3546
展现男性气魄,
02:25
the ideal of the warrior.
40
145843
1333
散发斗士光辉。
02:28
I worked slowly, using an analog film camera
41
148724
3285
我并不急于拍下这一幅幅画面,
我架起一台模拟胶片相机,
02:32
with a manual focusing loop and a handheld light meter.
42
152009
3730
手动调焦,
手动调节环境光度,
02:35
The process is old-fashioned.
43
155764
1741
这种拍摄方式早已过时,
02:38
It gives me time to speak with each person
44
158279
2989
却让我有了更多时间与每个人对话,
02:41
and to look at them, in silence, while they look back at me.
45
161268
3709
我看着他们,他们也看着我,相对无言。
02:47
Rising tensions culminated in the worst day of violence
46
167755
3227
紧张的局势在二月二十日集中爆发,
02:50
on February 20,
47
170982
1729
02:52
which became known as Bloody Thursday.
48
172711
2952
这一天被称为「血腥星期四」。
02:55
Snipers, loyal to the government,
49
175663
2054
忠于政府的狙击手
02:57
started firing on the civilians and protesters on Institutskaya Street.
50
177717
5378
将炮火对准Institutskaya街上的民众和示威者,
03:03
Many were killed in a very short space of time.
51
183120
2713
片刻间死伤无数。
03:07
The reception of the Hotel Ukraine became a makeshift morgue.
52
187123
4113
乌克兰旅馆成了临时停尸间,
03:11
There were lines of bodies laid in the street.
53
191236
3002
成排的尸体铺在街上,
03:14
And there was blood all over the pavements.
54
194282
2269
鲜血染红了土地。
03:17
The following day, President Yanukovych fled Ukraine.
55
197908
4238
第二天,总统亚努科维奇逃离乌克兰。
03:22
In all, three months of protests
56
202146
1758
三个月的游行示威以来,
03:23
resulted in more than 120 confirmed dead
57
203929
3444
共有120多人死亡,
03:27
and many more missing.
58
207398
1522
更大数量的人失踪。
03:29
History unfolded quickly,
59
209913
2043
历史的车轮滚滚向前,
03:31
but celebration remained elusive in Maidan.
60
211956
2421
但黎明的曙光遥遥无期。
03:35
As the days passed in Kiev's central square,
61
215488
2801
悲惨过后,在基辅的中央广场,
03:38
streams of armed fighters
62
218289
1539
成千上万的普通民众跟随武装战士,
03:39
were joined by tens of thousands of ordinary people,
63
219828
3426
03:43
filling the streets in an act of collective mourning.
64
223254
2571
涌向街道,集体向逝者哀悼。
03:47
Many were women who often carried flowers
65
227174
2414
许多妇女手持鲜花,
03:49
that they had brought to lay as marks of respect for the dead.
66
229588
4180
祭奠逝去的生命,
03:53
They came day after day
67
233768
1571
日复一日,
03:55
and they covered the square with millions of flowers.
68
235339
2737
广场上布满了花朵,
04:00
Sadness enveloped Maidan.
69
240517
2764
哀伤笼罩着独立广场,
04:03
It was quiet and I could hear the birds singing.
70
243281
2614
异常寂静,鸟鸣不绝于耳,
04:05
I hadn't heard that before.
71
245895
2246
这是以前不曾听到过的。
04:08
I stopped women as they approached the barricades
72
248141
2498
我拦下那些前往街垒祭奠亡者的妇女们,
04:10
to lay their tributes
73
250639
1143
04:11
and asked to make their picture.
74
251807
1820
询问能否拍摄她们,
04:14
Most women cried when I photographed them.
75
254478
3114
在我的镜头前,大多妇女泪流不止。
04:17
On the first day, my fixer, Emine, and I cried
76
257592
2176
在第一天拍摄她们时,
04:19
with almost every woman who visited our studio.
77
259768
3203
我的摄影助理Emine和我
一同与几乎每一位来到摄影棚的妇女哭泣。
04:24
There had been such a noticeable absence of women
78
264876
3006
在那之前,我们很久没拍摄过女性了。
04:27
up until that point.
79
267882
1743
04:29
And the color of their pastel coats,
80
269625
2293
鲜亮的外套,
04:31
their shiny handbags,
81
271918
1738
亮丽的手袋,
04:33
and the bunches of red carnations,
82
273656
2090
红色的康乃馨,
04:35
white tulips and yellow roses that they carried
83
275746
3206
白色的郁金香,
黄色的玫瑰花,
04:38
jarred with the blackened square
84
278977
2136
斑斓的色彩与黑沉的广场、
04:41
and the blackened men who were encamped there.
85
281113
2306
与长眠于黑暗的逝者交织在一起。
04:45
It is clear to me that these two sets of pictures
86
285105
2851
我强烈地感受到,
正是鲜明的对比赋予这两套影像意义,
04:47
don't make much sense without the other.
87
287956
2738
04:50
They are about men and women and the way we are --
88
290694
2397
这种意义通过男女的对比而体现,
也通过我们自身——
04:53
not the way we look, but the way we are.
89
293091
2740
不是看起来的样子 —— 而是通过自身而体现,
04:55
They speak about different gender roles in conflict,
90
295831
2832
这两套影像展现了男女各自鲜明的角色,
04:58
not only in Maidan, and not only in Ukraine.
91
298663
2525
不只是在独立广场,也不只是在乌克兰:
05:02
Men fight most wars and women mourn them.
92
302597
3802
男人浴血奋战,女人为之哀悼。
05:06
If the men showed the ideal of the warrior,
93
306399
2436
如果说,男人象征勇士,
05:08
then the women showed the implications of such violence.
94
308835
2679
女人则象征战争背后的哀伤。
05:13
When I made these pictures,
95
313256
1764
当我拍下这些相片的时候,
05:15
I believed that I was documenting the end of violent events in Ukraine.
96
315020
3804
我以为我记录下的是乌克兰暴力事件的尾声,
05:18
But now I understand that it is a record of the beginning.
97
318824
3493
现在我才知道,我记录下的是起点。
05:22
Today, the death toll stands around 3,000,
98
322317
3413
至今,死亡人数统计约为三千人,
05:25
while hundreds of thousands have been displaced.
99
325730
2391
成千上万的人流离失所。
05:29
I was in Ukraine again six weeks ago.
100
329847
2700
六周前我又去了乌克兰,
05:32
In Maidan, the barricades have been dismantled,
101
332547
3488
在独立广场,路障已经清除了,
05:36
and the paving stones which were used as weapons during the protests replaced,
102
336035
3882
在暴乱时被用作武器的铺路石已被取代,
05:39
so that traffic flows freely through the center of the square.
103
339917
4212
广场中心的交通得以畅通。
05:44
The fighters, the women and the flowers are gone.
104
344129
3041
战士,妇女和花都不见了。
05:48
A huge billboard depicting geese flying over a wheat field
105
348737
3797
一幅巨大的画着一群大雁飞过麦田的布告板
05:52
covers the burned-out shell of the trade union's building
106
352538
3240
悬挂于工会大厦外墙,用以遮掩炮火的痕迹。
05:55
and proclaims,
107
355806
1328
布告板上写着,
05:57
"Glory to Ukraine.
108
357234
1451
「乌克兰光荣,
05:58
Glory to heroes."
109
358685
1698
英雄们光荣。」
06:00
Thank you.
110
360383
1000
谢谢各位。
06:01
(Applause).
111
361383
3517
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog