Why do I make art? To build time capsules for my heritage | Kayla Briët

64,998 views ・ 2017-12-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Thomas Tam 校对人员: Echo Sun
00:12
When I was four years old,
0
12991
1672
我四岁的时候,
00:14
my dad taught me the Taos Pueblo Hoop Dance,
1
14687
2895
爸爸教我跳陶斯印第安部落圈舞,
00:17
a traditional dance born hundreds of years ago in Southwestern USA.
2
17606
4131
一种美国西南部的传统舞蹈, 有数百年的历史。
00:22
A series of hoops are created out of willow wood,
3
22508
2920
用柳木制作一系列的圆环,
00:25
and they're threaded together to create formations of the natural world,
4
25452
3862
并且把它们穿在一起 来创造出自然世界的形态,
00:29
showing the many beauties of life.
5
29338
2019
展现了生命的多姿多彩。
00:31
In this dance, you're circling in a constant spin,
6
31923
2982
在舞蹈中,要不断的旋转,
00:34
mimicking the movement of the Sun
7
34929
2062
模仿太阳的运行,
和时间的流逝。
00:37
and the passage of time.
8
37015
1647
00:40
Watching this dance was magic to me.
9
40232
3259
观赏这个舞蹈时, 我感到非常神奇。
00:43
Like with a time capsule,
10
43515
1358
好像在一个时间胶囊中,
00:44
I was taking a look through a cultural window to the past.
11
44897
3280
正从一个文化窗口回望过去。
00:48
I felt a deeper connection
12
48201
1908
我感受到了一种
00:50
to how my ancestors used to look at the world around them.
13
50133
3303
与祖先们如何看待 周围世界之间的更深的联系。
00:54
Since then, I've always been obsessed with time capsules.
14
54046
3749
从那时起,我一直都 迷恋时间胶囊。
00:57
They take on many forms,
15
57819
1628
它采用了多种形式,
00:59
but the common thread is that they're uncontrollably fascinating
16
59471
3085
但无法控制的迷人是贯穿始终的,
01:02
to us as human beings,
17
62580
2122
令我们人类难以自拔,
01:04
because they're portals to a memory,
18
64726
2166
因为它们是记忆的门户,
01:06
and they hold the important power of keeping stories alive.
19
66916
3814
拥有保持故事鲜活的重要力量。
01:11
As a filmmaker and composer,
20
71503
2109
作为一名电影导演和作曲家,
01:13
it's been my journey to find my voice,
21
73636
2579
我的个人旅程就是 去寻找自己的声音,
01:16
reclaim the stories of my heritage and the past
22
76239
3369
重温我的家族传统和过去,
01:19
and infuse them into music and film time capsules to share.
23
79632
4062
并将这一切倾注到以音乐和电影 为载体的时光胶囊中,与众人分享。
01:24
To tell you a bit about how I found my voice,
24
84838
2326
关于我是怎样找回自己的声音,
01:27
I'd like to share a bit about how I grew up.
25
87188
2270
我先分享一下我的成长经历。
01:29
In Southern California, I grew up in a multigenerational home,
26
89880
3392
我成长在加利福尼亚南部 一个多代同堂的家庭里,
01:33
meaning I lived under the same roof
27
93296
1890
这意味着我与
01:35
as my parents, aunts, uncles and grandparents.
28
95210
3282
父母,姑姨叔伯,及祖父母 在同一屋檐下一起生活。
01:38
My mother is Dutch-Indonesian and Chinese with immigrant parents,
29
98936
4623
我的母亲是荷兰 - 印尼与华裔的 混血儿,父母都是美国移民,
01:43
and my father is Ojibwe
30
103583
1986
父亲是奥杰布瓦人(印第安人),
01:45
and an enrolled tribal member
31
105593
1604
也是位于堪萨斯东北部
01:47
of the Prairie Band's Potawatomi Tribe in Northeastern Kansas.
32
107221
3390
草原带的波塔瓦托米瓦部落的成员。
01:51
So one weekend I'd be learning how to fold dumplings,
33
111238
2980
所以,这个周末我会学习包饺子,
01:54
and the next, I'd be traditional-style dancing
34
114242
2305
下个周末,我会学习帕瓦仪式中的
01:56
at a powwow,
35
116571
1197
传统舞蹈,
01:57
immersed in the powerful sounds of drums and singers.
36
117792
3378
沉醉于强劲的鼓声与歌声中。
02:02
Being surrounded by many cultures was the norm,
37
122405
2606
经常处于多元文化之中,
02:05
but also a very confusing experience.
38
125035
2867
也是一种非常令人困惑的体验。
02:08
It was really hard for me to find my voice,
39
128500
2189
我很难从中找到自我的声音,
02:10
because I never felt I was enough --
40
130713
2242
因为我始终搞不清自己的种族归属,
02:12
never Chinese, Dutch-Indonesian or Native enough.
41
132979
3843
是中国人,荷兰 - 印尼人 还是原住居民。
02:17
Because I never felt I was a part of any community,
42
137381
3051
正因为我感到自己不属于任何社区,
02:20
I sought to learn the stories of my heritage
43
140456
3433
我曾试图去了解我血统的故事,
02:23
and connect them together to rediscover my own.
44
143913
2769
并将它们连结在一起 重新发现自己的归属。
02:27
The first medium I felt gave me a voice was music.
45
147254
3711
第一个让我感受到 自己声音的媒介就是音乐。
02:32
With layers of sounds and multiple instruments,
46
152043
3182
配合多层次的音效和不同的乐器,
02:35
I could create soundscapes and worlds that were much bigger than my own.
47
155249
3658
我创作出的音乐是个人重大的突破,
02:39
Through music, I'm inviting you into a sonic portal
48
159556
2880
借助音乐,我邀请你
02:42
of my memories and emotions,
49
162460
2002
进入我的回忆与情感中,
02:44
and I'm holding up a mirror to yours.
50
164486
2183
也会反照你们自己的感受。
02:47
One of my favorite instruments to play is the guzheng zither,
51
167538
3200
我最喜欢演奏的乐器之一,就是古筝,
02:50
a Chinese harp-like instrument.
52
170762
1954
一种中国竖琴样的乐器。
02:53
While the hoop dance is hundreds of years old,
53
173190
2304
尽管陶斯印第安部落圈舞 已经流传几百年,
02:55
the guzheng has more than 2,000 years of history.
54
175518
3795
古筝却有两千多年的历史。
02:59
I'm playing the styles that greatly influence me today,
55
179337
2675
现在的演奏风格影响我至深,
03:02
like electronic music,
56
182036
1637
比如电子音乐,
03:03
with an instrument that was used to play traditional folk music long ago.
57
183697
3982
用一种佷久之前 用来演奏传统民乐的乐器。
03:08
And I noticed an interesting connection:
58
188235
2818
我觉察到一个有趣的联系:
03:11
the zither is tuned to the pentatonic scale,
59
191077
2431
古筝是五声音阶的乐器,
03:13
a scale that is universally known in so many parts of music
60
193532
3552
一个在全世界众多音乐中
03:17
around the world,
61
197108
1185
广为人知的音阶,
03:18
including Native American folk songs.
62
198317
2813
包括美洲原住民的民歌。
03:21
In both Chinese and Native folk,
63
201781
1922
在中国和原住民民歌中,
03:23
I sense this inherent sound of longing and holding onto the past,
64
203727
4257
我感觉到了这种对过去的 渴望和坚持的内在声音,
是现今推动我进行音乐创作的原动力。
03:28
an emotion that greatly drives the music I create today.
65
208008
3395
03:32
At the time, I wondered if I could make this feeling of immersion
66
212603
3538
当时我很想知道是否能够
透过视觉和音乐的结合
03:36
even more powerful,
67
216165
1158
03:37
by layering visuals and music --
68
217347
2212
加强这种沉浸感——
03:39
visuals and images on top of the music.
69
219583
2747
在音乐中加入图像及视觉的效果。
03:42
So I turned to internet tutorials to learn editing software,
70
222870
3578
因此我通过网络课程 学习了电影剪接软件,
03:46
went to community college to save money
71
226472
2097
也去社区大学学习, 为的是省钱,
03:48
and created films.
72
228593
1320
并且能创作电影。
03:51
After a few years experimenting,
73
231012
1739
经过几年的实验,
03:52
I was 17 and had something I wanted to tell and preserve.
74
232775
3398
在17岁时,我有点事情 想讲述和保存下来。
03:56
It started with a question:
75
236197
1628
这一切从一个问题开始:
03:58
What happens when a story is forgotten?
76
238692
3070
当一个故事被遗忘,会发生什么事?
04:02
I lead with this in my latest documentary film,
77
242985
2670
我将这个主题引入到最近的纪录片
04:05
"Smoke That Travels,"
78
245679
1517
《烟雾的传播》中,
04:07
which immerses people into the world of music, song, color and dance,
79
247220
5285
影片让人们沉浸在色彩与音乐, 歌曲和舞蹈的世界中,
04:12
as I explore my fear that a part of my identity, my Native heritage,
80
252529
5312
我始终怀揣着一种担忧, 担心个人的身份及本土传承的文化
04:17
will be forgotten in time.
81
257865
2005
将会随时间的流逝而被遗忘。
04:20
Many indigenous languages are dying due to historically forced assimilation.
82
260728
4489
由于历史上的强制同化, 许多土著语言正在歨向灭亡。
04:25
From the late 1800s to the early 1970s,
83
265619
3618
从十九世纪末到上世纪七十年代初,
04:29
Natives were forced into boarding schools,
84
269261
2435
原居民被迫进入寄宿学校,
04:31
where they were violently punished if they practiced traditional ways
85
271720
3596
倘若他们实践了传统的习俗, 或者用他们的原居民语言交流,
04:35
or spoke their native language,
86
275340
1722
就会受到严厉的惩罚,
04:37
most of which were orally passed down.
87
277086
2231
而大部分语言恰恰是口头传承的。
04:39
As of now, there are 567 federally recognized tribes in the United States,
88
279892
5675
截至目前为止,有 567 个部落 为美国联邦政府所承认,
04:45
when there used to be countless more.
89
285591
1861
曾几何时,这个数字大到无法估量。
04:48
In my father's words,
90
288179
1600
用我父亲的话说:
04:49
"Being Native is not about wearing long hair in braids.
91
289803
3559
“本土化不只是关于头上的长辫子。
04:53
It's not about feathers or beadwork.
92
293386
2416
也不是关于那些珠饰或羽毛,
04:56
It's about the way we all center ourselves in the world as human beings."
93
296244
4390
而是关于我们如何作为 人类,生活在世界的中心。”
05:01
After traveling with this film for over a year,
94
301776
2299
我携带这部电影旅行了一年多,
05:04
I met indigenous people from around the world,
95
304099
2401
遇到了来自世界各地的人,
05:06
from the Ainu of Japan,
96
306524
1629
从日本的阿伊努人、
05:08
Sami of Scandinavia,
97
308177
1450
斯堪的那维亚的萨米人、
05:09
the Maori
98
309651
1175
到新西兰的毛利人,
05:10
and many more.
99
310850
1234
还有很多其他原居民。
05:12
And they were all dealing with the exact same struggle
100
312108
3859
他们都有同样的挣扎,
05:15
to preserve their language and culture.
101
315991
2060
想要维护他们的语言和文化。
05:19
At this moment, I not only realize the power storytelling has
102
319168
3590
此时此刻,我不仅体会到 讲故事的力量
05:22
to connect all of us as human beings
103
322782
2392
可以把我们所有的人类联系在一起,
05:25
but the responsibility that comes with this power.
104
325198
2805
也感受到了伴随着这种力量的责任。
05:28
It can become incredibly dangerous when our stories are rewritten or ignored,
105
328480
4298
当自身的故事被重写或忽略时, 我们会面临险恶的考验,
05:32
because when we are denied identity,
106
332802
1986
因为当自己的身份被否定,
05:34
we become invisible.
107
334812
1541
我们就变成了不可见的群体。
05:36
We're all storytellers.
108
336890
2153
我们都是讲故事的人。
05:39
Reclaiming our narratives and just listening to each other's
109
339705
4636
重申我们自己的叙述, 以及仅仅是聆听对方的声音,
05:44
can create a portal that can transcend time itself.
110
344365
3452
就可以创建一个 超越了时间本身的门户。
05:48
Thank you.
111
348397
1183
谢谢。
05:49
(Applause)
112
349604
3348
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7