Why do I make art? To build time capsules for my heritage | Kayla Briët
64,998 views ・ 2017-12-08
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:12
When I was four years old,
0
12991
1672
當我四歲時,
00:14
my dad taught me
the Taos Pueblo Hoop Dance,
1
14687
2895
我爸爸教我陶斯普韋布洛環圈舞,
00:17
a traditional dance born hundreds
of years ago in Southwestern USA.
2
17606
4131
是種美國西南部的傳統舞蹈,
有數百年的歷史。
00:22
A series of hoops are created
out of willow wood,
3
22508
2920
用柳木製造一系列的環圈,
00:25
and they're threaded together
to create formations of the natural world,
4
25452
3862
穿在一起,創造出自然世界的排列,
00:29
showing the many beauties of life.
5
29338
2019
展現人生的許多美麗。
00:31
In this dance, you're circling
in a constant spin,
6
31923
2982
在這種舞蹈中,你會持續地旋轉,
00:34
mimicking the movement of the Sun
7
34929
2062
模仿太陽的運轉
00:37
and the passage of time.
8
37015
1647
以及時間的推移。
00:40
Watching this dance was magic to me.
9
40232
3259
這種舞蹈讓我看得非常入迷。
00:43
Like with a time capsule,
10
43515
1358
就像用時間膠囊,
00:44
I was taking a look through
a cultural window to the past.
11
44897
3280
我透過一扇文化窗戶看過往。
00:48
I felt a deeper connection
12
48201
1908
我感受到深刻的連結,
00:50
to how my ancestors used to look
at the world around them.
13
50133
3303
連結到我的祖先以前如何
看待他們周遭的世界。
00:54
Since then, I've always been
obsessed with time capsules.
14
54046
3749
那之後,我就一直
對時間膠囊很著迷。
00:57
They take on many forms,
15
57819
1628
它們有許多形式,
00:59
but the common thread
is that they're uncontrollably fascinating
16
59471
3085
但共同點是,對我們人類而言,
01:02
to us as human beings,
17
62580
2122
它們都有著無法控制的迷人,
01:04
because they're portals to a memory,
18
64726
2166
因為它們是通往記憶的入口,
01:06
and they hold the important power
of keeping stories alive.
19
66916
3814
具有能讓故事持續的重要力量。
01:11
As a filmmaker and composer,
20
71503
2109
身為電影製作人以及作曲家,
01:13
it's been my journey to find my voice,
21
73636
2579
我的旅程一直是要找到自己的聲音,
01:16
reclaim the stories
of my heritage and the past
22
76239
3369
取回關於我的傳承和過去的故事,
01:19
and infuse them into music and film
time capsules to share.
23
79632
4062
將它們注入到音樂和電影的
時間膠囊中來分享。
01:24
To tell you a bit about
how I found my voice,
24
84838
2326
稍微告訴各位
我如何找到自我的聲音,
01:27
I'd like to share a bit
about how I grew up.
25
87188
2270
我想要先分享一些我的成長過程。
01:29
In Southern California, I grew up
in a multigenerational home,
26
89880
3392
在南加州,我在一個
多世代的家庭中長大,
01:33
meaning I lived under the same roof
27
93296
1890
意思是和我同住一個屋簷下的
01:35
as my parents, aunts,
uncles and grandparents.
28
95210
3282
有我的父母、姑姨叔伯、及祖父母。
01:38
My mother is Dutch-Indonesian and Chinese
with immigrant parents,
29
98936
4623
我媽媽是荷屬印尼和中國血統,
她的父母都是移民,
01:43
and my father is Ojibwe
30
103583
1986
我爸爸是歐及布威族,
01:45
and an enrolled tribal member
31
105593
1604
且被登記為堪薩斯東北的
01:47
of the Prairie Band's Potawatomi Tribe
in Northeastern Kansas.
32
107221
3390
草原灣坡塔托米部落的成員。
01:51
So one weekend I'd be learning
how to fold dumplings,
33
111238
2980
我會在一個週末學習如何捏餃子,
01:54
and the next, I'd be
traditional-style dancing
34
114242
2305
下一個週末又在歡慶會上
01:56
at a powwow,
35
116571
1197
跳傳統舞蹈,
01:57
immersed in the powerful sounds
of drums and singers.
36
117792
3378
沉浸在強大的鼓聲和歌聲中。
02:02
Being surrounded by many
cultures was the norm,
37
122405
2606
被許多種文化圍繞是很正常的,
02:05
but also a very confusing experience.
38
125035
2867
卻也是讓我很困惑的經歷。
02:08
It was really hard for me
to find my voice,
39
128500
2189
我真的很難找到我的聲音,
02:10
because I never felt I was enough --
40
130713
2242
因為我從來不覺得我是足夠的,
02:12
never Chinese, Dutch-Indonesian
or Native enough.
41
132979
3843
我從來就不夠中國、
不夠荷屬印尼、不夠原住民。
02:17
Because I never felt I was a part
of any community,
42
137381
3051
因為我從來不覺得
我是任何社群的一部份,
02:20
I sought to learn
the stories of my heritage
43
140456
3433
我去尋求了解我的傳承的故事,
02:23
and connect them together
to rediscover my own.
44
143913
2769
將它們連結在一起,
來重新發現我自己的。
02:27
The first medium I felt
gave me a voice was music.
45
147254
3711
第一個讓我感到能
給我聲音的媒介是音樂。
02:32
With layers of sounds
and multiple instruments,
46
152043
3182
用聲音的層次和多種樂器,
02:35
I could create soundscapes and worlds
that were much bigger than my own.
47
155249
3658
我能創造出遠遠大於自己的
音景以及世界,
02:39
Through music, I'm inviting you
into a sonic portal
48
159556
2880
我透過音樂邀請你們
進入一個聲音的入口,
02:42
of my memories and emotions,
49
162460
2002
通往我的記憶和情緒,
02:44
and I'm holding up a mirror to yours.
50
164486
2183
而我拿著一面鏡子來反映你的。
02:47
One of my favorite instruments to play
is the guzheng zither,
51
167538
3200
我最喜歡演奏的樂器之一是古箏,
02:50
a Chinese harp-like instrument.
52
170762
1954
很像豎琴的中國樂器。
02:53
While the hoop dance
is hundreds of years old,
53
173190
2304
雖然環圈舞有數百年的歷史,
02:55
the guzheng has more
than 2,000 years of history.
54
175518
3795
古箏的歷史至少有兩千年。
我演奏的是現今
對我影響很大的風格,
02:59
I'm playing the styles that greatly
influence me today,
55
179337
2675
03:02
like electronic music,
56
182036
1637
像電子音樂,
03:03
with an instrument that was used
to play traditional folk music long ago.
57
183697
3982
但用的是很久以前
演奏傳統民俗音樂的樂器。
03:08
And I noticed an interesting connection:
58
188235
2818
我注意到一個有趣的連結:
03:11
the zither is tuned
to the pentatonic scale,
59
191077
2431
古箏是根據五聲音階來調音的,
03:13
a scale that is universally known
in so many parts of music
60
193532
3552
這種音階在全世界
許多音樂中都被普遍使用,
03:17
around the world,
61
197108
1185
03:18
including Native American folk songs.
62
198317
2813
包括美國原住民的民俗歌曲。
03:21
In both Chinese and Native folk,
63
201781
1922
在中國和原住民民俗中,
03:23
I sense this inherent sound of longing
and holding onto the past,
64
203727
4257
我都能感覺到一種內在固有的聲音,
在渴望著、緊抓著過去,
03:28
an emotion that greatly drives
the music I create today.
65
208008
3395
這種情緒是我現今
音樂創作背後極大的動力。
03:32
At the time, I wondered if I could make
this feeling of immersion
66
212603
3538
當時,我在想我是否
能讓這種沉浸的感覺
03:36
even more powerful,
67
216165
1158
再更強大些,
03:37
by layering visuals and music --
68
217347
2212
透過將視覺和音樂層疊起來,
03:39
visuals and images on top of the music.
69
219583
2747
把視覺和影像放在音樂的上面。
03:42
So I turned to internet tutorials
to learn editing software,
70
222870
3578
所以我上網找教學資源,
學會使用編輯軟體,
03:46
went to community college to save money
71
226472
2097
為了省錢而上社區大學,
03:48
and created films.
72
228593
1320
並創作電影。
03:51
After a few years experimenting,
73
231012
1739
經過幾年的實驗,
03:52
I was 17 and had something
I wanted to tell and preserve.
74
232775
3398
當我十七歲時有了
想說和想要保存的東西。
03:56
It started with a question:
75
236197
1628
它始於一個問題:
03:58
What happens when a story is forgotten?
76
238692
3070
當一個故事被遺忘之後,
會發生什麼事?
04:02
I lead with this in my latest
documentary film,
77
242985
2670
我就用這個問題
來引領我最新的紀錄片
04:05
"Smoke That Travels,"
78
245679
1517
「旅行的煙」,
04:07
which immerses people into the world
of music, song, color and dance,
79
247220
5285
它讓人們沉浸在音樂、歌曲、
顏色、及跳舞的世界中,
04:12
as I explore my fear that a part
of my identity, my Native heritage,
80
252529
5312
我同時在探索我的恐懼,
害怕我部分的身份和原住民傳承
04:17
will be forgotten in time.
81
257865
2005
會在時間長河中被遺忘。
04:20
Many indigenous languages are dying
due to historically forced assimilation.
82
260728
4489
許多原住民語言正在消逝中,
原因是歷史中的強迫同化。
04:25
From the late 1800s to the early 1970s,
83
265619
3618
從十九世紀末到 1970 年代初期,
04:29
Natives were forced into boarding schools,
84
269261
2435
原住民被迫進入寄宿學校,
04:31
where they were violently punished
if they practiced traditional ways
85
271720
3596
在那裡,他們會受到暴力懲罰,
如果他們使用傳統做法或是說母語,
04:35
or spoke their native language,
86
275340
1722
而傳統做法或母語
大多得靠口頭傳下去。
04:37
most of which were orally passed down.
87
277086
2231
04:39
As of now, there are 567 federally
recognized tribes in the United States,
88
279892
5675
到目前為止,美國有 567 個
聯邦承認的部落,
04:45
when there used to be countless more.
89
285591
1861
以前的數目多很多。
04:48
In my father's words,
90
288179
1600
引用我父親的說法:
04:49
"Being Native is not about
wearing long hair in braids.
91
289803
3559
「身為原住民的重點
並不是綁長髮辮,
04:53
It's not about feathers or beadwork.
92
293386
2416
也不是羽毛或是珠飾細工,
04:56
It's about the way we all center ourselves
in the world as human beings."
93
296244
4390
而是我們身為人類
生活於世界中的樣式。」
05:01
After traveling with this film
for over a year,
94
301776
2299
為了這部電影旅行了一年多之後,
05:04
I met indigenous people
from around the world,
95
304099
2401
我遇到了來自世界各地的原住民,
05:06
from the Ainu of Japan,
96
306524
1629
有來自日本的阿伊努人、
05:08
Sami of Scandinavia,
97
308177
1450
斯堪的那維亞的薩米人、
05:09
the Maori
98
309651
1175
05:10
and many more.
99
310850
1234
毛利人、
還有許多其他的。
05:12
And they were all dealing
with the exact same struggle
100
312108
3859
他們在保存他們的語言和文化上,
05:15
to preserve their language and culture.
101
315991
2060
也都在面對同樣的難處。
05:19
At this moment, I not only realize
the power storytelling has
102
319168
3590
此刻,我不只了解到說故事的力量
05:22
to connect all of us as human beings
103
322782
2392
可以把我們人類連結在一起,
05:25
but the responsibility
that comes with this power.
104
325198
2805
也了解到這力量所伴隨的責任。
05:28
It can become incredibly dangerous
when our stories are rewritten or ignored,
105
328480
4298
如果我們的故事被改寫或是忽略,
可能會變得相當危險,
05:32
because when we are denied identity,
106
332802
1986
因為當我們的身份被否認,
05:34
we become invisible.
107
334812
1541
我們就變成隱形的了。
05:36
We're all storytellers.
108
336890
2153
我們都是說故事的人。
05:39
Reclaiming our narratives
and just listening to each other's
109
339705
4636
重新找回我們的故事,
並傾聽彼此的故事,
05:44
can create a portal
that can transcend time itself.
110
344365
3452
就能創造一個入口,
能超越時間本身的入口。
05:48
Thank you.
111
348397
1183
謝謝。
05:49
(Applause)
112
349604
3348
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。