请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Zhangyi Liu
校对人员: Angelia King
00:15
The question today is not:
0
15260
3000
在今天我们的问题不是:
00:18
Why did we invade Afghanistan?
1
18260
2000
为什么我们要侵略阿富汗?
00:20
The question is:
2
20260
2000
真正的问题是:
00:22
why are we still in Afghanistan
3
22260
3000
十年之后,为什么我们仍然
00:25
one decade later?
4
25260
3000
呆在那儿?
00:28
Why are we spending
5
28260
2000
为什么我们花费
00:30
$135 billion?
6
30260
4000
1350亿美金?
00:34
Why have we got 130,000 troops on the ground?
7
34260
4000
为什么我们仍然有13万地面部队?
00:38
Why were more people killed
8
38260
2000
为什么在
00:40
last month
9
40260
2000
上个月被杀的人
00:42
than in any preceding month
10
42260
2000
比这次冲突之前的
00:44
of this conflict?
11
44260
2000
任何一个月都要多?
00:46
How has this happened?
12
46260
2000
这为什么会发生?
00:48
The last 20 years
13
48260
3000
过去的20年
00:51
has been the age of intervention,
14
51260
3000
已经成为了介入干预的20年
00:54
and Afghanistan is simply one act
15
54260
3000
并且阿富汗只是
00:57
in a five-act tragedy.
16
57260
2000
五个灾难当中的其中一个。
00:59
We came out of the end of the Cold War
17
59260
3000
我们绝望的
01:02
in despair.
18
62260
2000
走出了冷战。
01:04
We faced Rwanda;
19
64260
2000
我们面对卢旺达内战;
01:06
we faced Bosnia,
20
66260
2000
我们面对波黑战争;
01:08
and then we rediscovered our confidence.
21
68260
3000
然后我们重新找到了我们的自信。
01:11
In the third act, we went into Bosnia and Kosovo
22
71260
3000
在第三个行动中,我们进入了波斯尼亚和科索沃
01:14
and we seemed to succeed.
23
74260
3000
并且我们看起来似乎成功干预了。
01:17
In the fourth act, with our hubris,
24
77260
2000
在第四个行动中,我们带着傲慢,
01:19
our overconfidence developing,
25
79260
2000
和我们过度的自负
01:21
we invaded Iraq and Afghanistan,
26
81260
3000
入侵了伊拉克和阿富汗。
01:24
and in the fifth act,
27
84260
2000
在第五个行动中,
01:26
we plunged into a humiliating mess.
28
86260
4000
我们深陷令人蒙羞的困境。
01:30
So the question is: What are we doing?
29
90260
3000
所以真正的问题是:我们到底在干什么?
01:33
Why are we still stuck in Afghanistan?
30
93260
3000
为什么我们仍然被困在阿富汗?
01:36
And the answer, of course,
31
96260
2000
当然,我们
01:38
that we keep being given
32
98260
2000
被给予的答案是
01:40
is as follows:
33
100260
2000
以下几个。
01:42
we're told that we went into Afghanistan
34
102260
2000
我们说我们进入阿富汗
01:44
because of 9/11,
35
104260
2000
是因为9/11事件
01:46
and that we remain there
36
106260
2000
并且我们仍然呆在那里
01:48
because the Taliban poses an existential threat
37
108260
2000
因为塔利班对国际安全
01:50
to global security.
38
110260
2000
构成了生死存亡的威胁。
01:52
In the words of President Obama,
39
112260
3000
引用奥巴马总统的话说,
01:55
"If the Taliban take over again,
40
115260
2000
“如果塔利班夺回主权的话,
01:57
they will invite back Al-Qaeda,
41
117260
2000
他们会把基地组织请回来,
01:59
who will try to kill as many of our people
42
119260
3000
他们会杀掉
02:02
as they possibly can."
43
122260
3000
他们能杀掉的所有人。”
02:05
The story that we're told
44
125260
2000
我们被告知的故事
02:07
is that there was a "light footprint" initially --
45
127260
2000
在一开始就是一个缺少充分的理由--
02:09
in other words, that we ended up in a situation
46
129260
2000
换句话说,我们处在一个
02:11
where we didn't have enough troops,
47
131260
2000
没有足够军队
02:13
we didn't have enough resources,
48
133260
2000
没有足够资源
02:15
that Afghans were frustrated --
49
135260
2000
阿富汗人都很挫败的绝境之下。
02:17
they felt there wasn't enough progress
50
137260
2000
他们觉得情况
02:19
and economic development and security,
51
139260
3000
与经济和社会安全都没有得到足够的发展
02:22
and therefore the Taliban came back --
52
142260
2000
因此塔利班即将回来。
02:24
that we responded in 2005 and 2006
53
144260
3000
所以我们回应在2005与2006年
02:27
with troop deployments,
54
147260
2000
军队的部署问题,
02:29
but we still didn't put enough troops on the ground.
55
149260
4000
但是我们仍然没有部署足够多的地面部队。
02:33
And that it wasn't until 2009,
56
153260
3000
并且一直持续到2009年,
02:36
when President Obama signed off on a surge,
57
156260
3000
当奥巴马签下了扩军合约,
02:39
that we finally had,
58
159260
2000
我们终于拥有了,
02:41
in the words of Secretary Clinton,
59
161260
2000
用国务卿克林顿的话来说,
02:43
"the strategy, the leadership and the resources."
60
163260
3000
“战略,领导力和资源,”
02:46
So, as the president now reassures us,
61
166260
3000
所以,就像美国总统保证我们的一样,
02:49
we are on track to achieve our goals.
62
169260
4000
我们已经在实现目标的正轨上。
02:54
All of this is wrong.
63
174260
3000
上述所有的这些都是错误的。
02:57
Every one of those statements is wrong.
64
177260
3000
每一个声明都是错误的。
03:01
Afghanistan does not
65
181260
2000
阿富汗并没有
03:03
pose an existential threat
66
183260
2000
构成对
03:05
to global security.
67
185260
2000
国际社会生死存亡的威胁。
03:07
It is extremely unlikely
68
187260
2000
塔利班会夺回政权
03:09
the Taliban would ever be able to take over the country --
69
189260
3000
是极度不可能的。
03:12
extremely unlikely they'd be able to seize Kabul.
70
192260
2000
他们可以夺取喀布尔也是极度不可能的。
03:14
They simply don't have a conventional military option.
71
194260
3000
他们根本没有常规的军事解决途径。
03:17
And even if they were able to do so, even if I'm wrong,
72
197260
3000
并且即使他们可以这么做,如果我说错了,
03:20
it's extremely unlikely
73
200260
2000
塔利班会请基地组织回来
03:22
the Taliban would invite back Al-Qaeda.
74
202260
2000
也是几乎不可能的。
03:24
From the Taliban's point of view,
75
204260
2000
从塔利班的角度来看,
03:26
that was their number one mistake last time.
76
206260
3000
这是他们以前犯得第一大错误。
03:29
If they hadn't invited back Al-Qaeda,
77
209260
2000
如果他们没有请回基地组织,
03:31
they would still be in power today.
78
211260
3000
他们今天还会仍然执政。
03:34
And even if I'm wrong about those two things,
79
214260
2000
并且如果对于这两件事我仍然错了,
03:36
even if they were able to take back the country,
80
216260
2000
如果他们甚至夺回了政权,
03:38
even if they were to invite back Al-Qaeda,
81
218260
3000
并且请回了基地组织,
03:41
it's extremely unlikely
82
221260
2000
基地组织会显著提高
03:43
that Al-Qaeda would significantly enhance
83
223260
2000
对美国
03:45
its ability to harm the United States
84
225260
2000
或者欧洲的伤害能力
03:47
or harm Europe.
85
227260
3000
这也是不可能的。
03:50
Because this isn't the 1990s anymore.
86
230260
2000
因为现在已经不是90年代了。
03:52
If the Al-Qaeda base
87
232260
2000
如果阿富汗
03:54
was to be established near Ghazni,
88
234260
2000
在Ghazni附近建立基地的话,
03:56
we would hit them very hard,
89
236260
2000
我们会狠狠地打击他们,
03:58
and it would be very, very difficult
90
238260
2000
并且对于塔利班来说
04:00
for the Taliban to protect them.
91
240260
2000
去保护他们是很困难的。
04:02
Furthermore, it's simply not true
92
242260
3000
此外,
04:05
that what went wrong in Afghanistan
93
245260
2000
在阿富汗的失误
04:07
is the light footprint.
94
247260
2000
是缺少充分的理由,这根本就不是真的。
04:09
In my experience, in fact,
95
249260
2000
根据我的经验,事实上,
04:11
the light footprint was extremely helpful.
96
251260
4000
这缺少充分的理由是非常有帮助的。
04:15
And these troops that we brought in --
97
255260
3000
并且我们带去的这些更多的军队--
04:18
it's a great picture of David Beckham
98
258260
2000
这是一张贝克汉姆
04:20
there on the sub-machine gun --
99
260260
2000
和轻机枪的图片--
04:22
made the situation worse, not better.
100
262260
3000
让这个情况更糟,并不是更好。
04:25
When I walked across Afghanistan
101
265260
2000
当我在2001-2002冬天
04:27
in the winter of 2001-2002,
102
267260
3000
走访阿富汗时,
04:30
what I saw was scenes like this.
103
270260
2000
我看到的画面是这个。
04:32
A girl, if you're lucky,
104
272260
2000
一个女孩,如果你幸运的话,
04:34
in the corner of a dark room --
105
274260
2000
在一个黑暗房间的角落--
04:36
lucky to be able to look at the Koran.
106
276260
3000
幸运的可以看到古兰经。
04:39
But in those early days
107
279260
2000
但是在当我们说
04:41
when we're told we didn't have enough troops and enough resources,
108
281260
2000
我们没有足够的军队与资源时,
04:43
we made a lot of progress in Afghanistan.
109
283260
2000
我们在阿富汗却取得了很多进展。
04:45
Within a few months,
110
285260
2000
在几个月之内,
04:47
there were two and a half million more girls in school.
111
287260
3000
有多于250万的女孩进入了学校。
04:50
In Sangin where I was sick in 2002,
112
290260
3000
2002年当我在Sangin生病时,
04:53
the nearest health clinic
113
293260
2000
最近的诊所
04:55
was within three days walk.
114
295260
2000
是在3天的步行路程内。
04:57
Today, there are 14 health clinics
115
297260
3000
而今天,仅仅在那个区域
05:00
in that area alone.
116
300260
2000
就有14家诊所。
05:02
There was amazing improvements.
117
302260
2000
这是不可思议的发展。
05:04
We went from almost no Afghans
118
304260
2000
在塔利班执政期间,从阿富汗几乎没有人
05:06
having mobile telephones during the Taliban
119
306260
2000
拥有手机
05:08
to a situation where, almost overnight,
120
308260
2000
转眼间到现在,
05:10
three million Afghans had mobile telephones.
121
310260
4000
3百万的阿富汗人拥有手机。
05:14
And we had progress in the free media.
122
314260
2000
并且我们在媒体自由方面取得了进步。
05:16
We had progress in elections --
123
316260
2000
我们在选举上取得了进步--
05:18
all of this with the so-called light footprint.
124
318260
3000
所有的这些都是与所谓的“缺少充分的理由”联系在一起的。
05:21
But when we began to bring more money,
125
321260
3000
但是当我们开始带来更多的钱,
05:24
when we began to invest more resources,
126
324260
3000
当我们开始投资更多的资源,
05:27
things got worse, not better. How?
127
327260
3000
事情反而变得更糟,而不是更好。这是怎么了?
05:30
Well first see, if you put 125 billion dollars a year
128
330260
3000
好,我们来看, 如果我们把每年1250亿美金
05:33
into a country like Afghanistan
129
333260
2000
投入一个像阿富汗这样的国家
05:35
where the entire revenue of the Afghan state
130
335260
3000
一个总收入
05:38
is one billion dollars a year,
131
338260
2000
每年只有10亿美金的国家,
05:40
you drown everything.
132
340260
3000
你就毁坏了所有的事情。
05:43
It's not simply corruption and waste
133
343260
2000
这不仅仅是你创造了
05:45
that you create;
134
345260
2000
腐败与浪费;
05:47
you essentially replace the priorities of the Afghan government,
135
347260
3000
你本质上取代了阿富汗政府的优先权,
05:50
the elected Afghan government,
136
350260
2000
当选的阿富汗政府
05:52
with the micromanaging tendencies
137
352260
2000
以及外国短途旅行团的
05:54
of foreigners on short tours
138
354260
3000
微观管理倾向
05:57
with their own priorities.
139
357260
2000
以及他们的优先权。
05:59
And the same is true for the troops.
140
359260
2000
并且这同样适用于军队。
06:01
When I walked across Afghanistan,
141
361260
2000
当我走访阿富汗时,
06:03
I stayed with people like this.
142
363260
2000
我与这些人呆在一起。
06:05
This is Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj.
143
365260
3000
这是卡门吉的Haji Malem Mohsin Khan司令官。
06:08
Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj was a great host.
144
368260
3000
他是一个很好的主人。
06:11
He was very generous,
145
371260
2000
他非常的慷慨大方
06:13
like many of the Afghans I stayed with.
146
373260
2000
就如同很多与我一起呆过的阿富汗人一样。
06:15
But he was also considerably more conservative,
147
375260
3000
但是他也是相当的保守,
06:18
considerably more anti-foreign,
148
378260
2000
相当的不喜欢外国人
06:20
considerably more Islamist
149
380260
2000
相当的伊斯兰化
06:22
than we'd like to acknowledge.
150
382260
3000
比我们所了解到的还要多。
06:25
This man, for example, Mullah Mustafa,
151
385260
2000
举例来说,这个男人,Mullah Mustafa
06:27
tried to shoot me.
152
387260
2000
曾尝试杀了我。
06:29
And the reason I'm looking a little bit perplexed in this photograph
153
389260
3000
并且在这张照片中我看起来比较困惑的原因是
06:32
is I was somewhat frightened,
154
392260
2000
我有一点害怕
06:34
and I was too afraid on this occasion
155
394260
2000
而且我非常的恐惧在这样的场合下
06:36
to ask him, having run for an hour through the desert
156
396260
2000
去问他,在沙漠中行进了一小时
06:38
and taken refuge in this house,
157
398260
2000
然后庇护在这个房子里,
06:40
why he had turned up and wanted to have his photograph taken with me.
158
400260
4000
为什么他转变了并且想与我照一张相。
06:44
But 18 months later, I asked him
159
404260
2000
但在18个月后,我问他
06:46
why he had tried to shoot me.
160
406260
2000
为什么他尝试着要杀我。
06:48
And Mullah Mustafa -- he's the man with the pen and paper --
161
408260
2000
然后Mullah Mustafa--他是那个拿着纸和笔的男人--
06:50
explained that the man sitting immediately to the left as you look at the photograph,
162
410260
3000
解释到如这幅图中大家看到的坐在他左边的那个男人,
06:53
Nadir Shah
163
413260
2000
Nadir Shah
06:55
had bet him that he couldn't hit me.
164
415260
3000
跟他打赌他不能打我。
06:58
Now this is not to say
165
418260
2000
我这儿并不是想说
07:00
Afghanistan is a place full of people like Mullah Mustafa.
166
420260
3000
阿富汗是一个到处都有像Mullah Mustafa这种人的地方。
07:03
It's not; it's a wonderful place
167
423260
3000
它不是;它是一个充满
07:06
full of incredible energy and intelligence.
168
426260
3000
不可思议的能量与智慧的地方。
07:09
But it is a place
169
429260
2000
但是这个
07:11
where the putting-in of the troops
170
431260
2000
投入军队的地方
07:13
has increased the violence rather than decreased it.
171
433260
3000
反而增加了暴力,而不是减少。
07:16
2005, Anthony Fitzherbert,
172
436260
2000
2005年,Anthony Fitzherbert
07:18
an agricultural engineer,
173
438260
2000
一个农业工程师,
07:20
could travel through Helmand,
174
440260
2000
可以经过赫尔曼德省,
07:22
could stay in Nad Ali, Sangin and Ghoresh,
175
442260
2000
可以呆在Nad Ali, Sangin和Ghoresh,
07:24
which are now the names of villages where fighting is taking place.
176
444260
3000
这些都是战斗发生时村庄的名字。
07:27
Today, he could never do that.
177
447260
3000
今天,他再也不能这样做了。
07:30
So the idea that we deployed the troops
178
450260
2000
所以展开军事行动
07:32
to respond to the Taliban insurgency
179
452260
2000
去回应塔利班叛乱的想法
07:34
is mistaken.
180
454260
2000
是错误的。
07:36
Rather than preceding the insurgency,
181
456260
2000
而不是开始叛乱,
07:38
the Taliban followed the troop deployment,
182
458260
3000
塔利班反而开始军队部署。
07:41
and as far as I'm concerned,
183
461260
2000
并且就我而言,
07:43
the troop deployment caused their return.
184
463260
3000
军队部署反而造成了他们的返回。
07:46
Now is this a new idea?
185
466260
2000
所以这是不是一个新的主意?
07:48
No, there have been any number of people
186
468260
2000
不,在过去的7年当中
07:50
saying this over the last seven years.
187
470260
3000
有无数人说过这样的话。
07:53
I ran a center at Harvard
188
473260
2000
在2008到2010年
07:55
from 2008 to 2010,
189
475260
2000
我在哈佛大学运营一个中心
07:57
and there were people like Michael Semple there
190
477260
2000
并且它有像Michael Semple
07:59
who speak Afghan languages fluently,
191
479260
2000
可以流利的说阿富汗语,
08:01
who've traveled to almost every district in the country.
192
481260
3000
几乎去过这国家里每一个角落的人。
08:04
Andrew Wilder, for example,
193
484260
3000
再举例,Andrew Wilder,
08:07
born on the Pakistan-Iranian border,
194
487260
3000
在巴基斯坦和伊朗的边界上出生,
08:10
served his whole life
195
490260
2000
有生之年
08:12
in Pakistan and Afghanistan.
196
492260
2000
都呆在了巴基斯坦和阿富汗。
08:14
Paul Fishstein who began working there in 1978 --
197
494260
2000
Paul Fishstein,他1978年开始
08:16
worked for Save the Children,
198
496260
2000
为救助儿童在那儿工作,
08:18
ran the Afghan research and evaluation unit.
199
498260
3000
他负责阿富汗研究和评估单位。
08:22
These are people
200
502260
2000
这些人,
08:24
who were able to say consistently
201
504260
2000
他们都会始终如一地说
08:26
that the increase in development aid
202
506260
2000
那些增加的援助
08:28
was making Afghanistan less secure, not more secure --
203
508260
3000
只让阿富汗变得安全性较差,更加不安全--
08:31
that the counter-insurgency strategy
204
511260
2000
那个反叛乱策略
08:33
was not working and would not work.
205
513260
3000
并没有奏效并且不会奏效。
08:36
And yet, nobody listened to them.
206
516260
3000
但是,没有人听他们的。
08:39
Instead,
207
519260
2000
取而代之的是,
08:41
there was a litany of astonishing optimism.
208
521260
2000
却有无数惊人的乐观面。
08:43
Beginning in 2004,
209
523260
3000
从2004年开始,
08:46
every general came in saying,
210
526260
3000
每一个将军都说,
08:49
"I've inherited a dismal situation,
211
529260
2000
“我继承了一个惨淡的现状,
08:51
but finally I have the right resources and the correct strategy,
212
531260
3000
但是最终我会有正确的资源与策略
08:54
which will deliver,"
213
534260
2000
交付给大家。”
08:56
in General Barno's word in 2004,
214
536260
2000
2004年,巴诺将军说道
08:58
the "decisive year."
215
538260
2000
这是“决定性的一年”。
09:00
Well guess what? It didn't.
216
540260
2000
猜猜看?它并不是决定性的。
09:02
But it wasn't sufficient to prevent General Abuzaid saying
217
542260
3000
但是这并不能足以防止Abuzaid将军在2005年说
09:05
that he had the strategy and the resources
218
545260
2000
他拥有策略和资源
09:07
to deliver, in 2005,
219
547260
2000
给大家一个交付。
09:09
the "decisive year."
220
549260
2000
这是“决定性的一年”。
09:11
Or General David Richards to come in 2006
221
551260
3000
或看看在2006年大卫·理查兹将军
09:14
and say he had the strategy and the resources
222
554260
2000
说道他有策略和资源
09:16
to deliver the "crunch year."
223
556260
2000
去交付给大家“粉碎(塔利班)之年”。
09:18
Or in 2007,
224
558260
2000
再看在2007年,
09:20
the Norwegian deputy foreign minister, Espen Eide,
225
560260
3000
挪威外交部副部长,Espen Eide
09:23
to say that that would deliver the "decisive year."
226
563260
3000
说道这会是“决定性的一年”。
09:26
Or in 2008, Major General Champoux
227
566260
2000
2008年,少将Champoux
09:28
to come in and say he would deliver the "decisive year."
228
568260
3000
说道他会给大家一个“决定性的一年”。
09:31
Or in 2009, my great friend,
229
571260
2000
2009年,我的好朋友,
09:33
General Stanley McChrystal,
230
573260
2000
斯坦利·麦克里斯特尔将军,
09:35
who said that he was "knee-deep in the decisive year."
231
575260
3000
他说道他“身陷在这决定性的一年”。
09:38
Or in 2010,
232
578260
2000
2010年,
09:40
the U.K. foreign secretary, David Miliband,
233
580260
3000
英国的外交部长大卫·米利班德
09:43
who said that at last we would deliver the "decisive year."
234
583260
3000
他说道2010年会是“决定性的一年”。
09:46
And you'll be delighted to hear in 2011, today,
235
586260
3000
并且你将会高兴地听到在2011年,现在,
09:49
that Guido Westerwelle, the German foreign minister,
236
589260
3000
德国外交部长基多·威斯特威勒
09:52
assures us that we are in the "decisive year."
237
592260
3000
向我们保证这是“决定性的一年”。
09:57
(Applause)
238
597260
6000
(掌声)
10:03
How do we allow
239
603260
2000
我们是
10:05
any of this to happen?
240
605260
2000
怎么允许这些事情发生的?
10:07
Well the answer, of course, is,
241
607260
2000
当然,答案是
10:09
if you spend 125 billion or 130 billion
242
609260
2000
如果你花费每年1250亿或1300亿
10:11
dollars a year in a country,
243
611260
3000
美金在一个国家上,
10:14
you co-opt almost everybody.
244
614260
2000
你会串通几乎每个人,
10:16
Even the aid agencies,
245
616260
2000
甚至救援部门--
10:18
who begin to receive an enormous amount of money
246
618260
2000
它们开始收到从美国和欧洲政府
10:20
from the U.S. and the European governments
247
620260
2000
过来的大量的资金
10:22
to build schools and clinics,
248
622260
2000
去建设学校和诊所--
10:24
are somewhat disinclined
249
624260
2000
它们有点不愿意服从
10:26
to challenge the idea
250
626260
2000
去挑战这种
10:28
that Afghanistan is an existential threat
251
628260
2000
阿富汗是国际安全
10:30
to global security.
252
630260
2000
生死存亡的威胁的看法。
10:32
They're worried, in other words,
253
632260
2000
换句话说,它们很担心,
10:34
that if anybody believes that it wasn't such a threat --
254
634260
2000
如果每个人都相信阿富汗不是一个威胁--
10:36
Oxfam, Save the Children
255
636260
2000
牛津饥荒救济委员会,一个救助孩子的机构-
10:38
wouldn't get the money
256
638260
2000
将不会拿到资金
10:40
to build their hospitals and schools.
257
640260
2000
去建造他们的医院和学校。
10:42
It's also very difficult to confront a general
258
642260
2000
而且去面对一个胸前挂有勋章的将军时,
10:44
with medals on his chest.
259
644260
2000
这是非常困难的。
10:46
It's very difficult for a politician,
260
646260
3000
对于政客来说这是很困难的,
10:49
because you're afraid that many lives have been lost in vain.
261
649260
3000
因为你害怕许多人丧失了生命是徒劳的。
10:52
You feel deep, deep guilt.
262
652260
2000
你有种深深,深深的罪恶感。
10:54
You exaggerate your fears,
263
654260
3000
你夸大你的恐惧
10:57
and you're terrified about the humiliation
264
657260
3000
并且你惧怕失败
11:00
of defeat.
265
660260
2000
给你带来的羞耻。
11:02
What is the solution to this?
266
662260
2000
那么什么是解决这些的方案呢?
11:04
Well the solution to this
267
664260
2000
解决的方法是
11:06
is we need to find a way
268
666260
2000
我们需要找到一种方法
11:08
that people like Michael Semple, or those other people,
269
668260
3000
让像Michael Semple这样的人,和更多的
11:11
who are telling the truth, who know the country,
270
671260
3000
说实话,了解这个国家,
11:14
who've spent 30 years on the ground --
271
674260
2000
在这儿土地上呆了30多年的人
11:16
and most importantly of all,
272
676260
2000
而且最重要的是
11:18
the missing component of this --
273
678260
2000
这是被遗漏的一部分--
11:20
Afghans themselves,
274
680260
2000
让阿富汗他们自己人,
11:22
who understand what is going on.
275
682260
3000
他们最知道什么才是出路。
11:25
We need to somehow get their message
276
685260
3000
我们需要以某种方法得到他们的想法
11:28
to the policymakers.
277
688260
2000
并告诉政策的制定者。
11:30
And this is very difficult to do
278
690260
2000
这是非常困难去做到的
11:32
because of our structures.
279
692260
2000
因为我们的政府结构。
11:34
The first thing we need to change
280
694260
2000
我们需要改变的第一件事
11:36
is the structures of our government.
281
696260
2000
就是我们政府的结构。
11:38
Very, very sadly,
282
698260
2000
非常非常可悲的是,
11:40
our foreign services, the United Nations,
283
700260
2000
我们的外交服务,联合国,
11:42
the military in these countries
284
702260
2000
在国外的军队
11:44
have very little idea of what's going on.
285
704260
2000
他们都不知道发生了什么。
11:46
The average British soldier is on a tour of only six months;
286
706260
3000
一个普通的英国士兵的服役只有六个月;
11:49
Italian soldiers, on tours of four months;
287
709260
3000
意大利士兵服役4个月;
11:52
the American military, on tours of 12 months.
288
712260
3000
美国士兵服役12个月。
11:55
Diplomats are locked in embassy compounds.
289
715260
3000
外交官被困在与大使馆的和解当中。
11:58
When they go out, they travel in these curious armored vehicles
290
718260
3000
当他们出来时,他们坐在这些奇怪的装甲车当中
12:01
with these somewhat threatening security teams
291
721260
3000
与在24小时前就准备好
12:04
who ready 24 hours in advance
292
724260
2000
告知你只能在周边待上一小时
12:06
who say you can only stay on the ground for an hour.
293
726260
2000
的这些有点让人感到恐吓的安全部队随行在一起。
12:08
In the British embassy in Afghanistan
294
728260
2000
英国驻阿富汗大使馆
12:10
in 2008,
295
730260
2000
在2008年,
12:12
an embassy of 350 people,
296
732260
2000
350人的大使馆
12:14
there were only three people who could speak Dari,
297
734260
3000
只有3个人可以像样的说达利语,
12:17
the main language of Afghanistan, at a decent level.
298
737260
3000
而达利语是阿富汗的主要语言。
12:20
And there was not a single Pashto speaker.
299
740260
3000
而且没有一个说普什图语的人。
12:23
In the Afghan section in London
300
743260
3000
在伦敦的对阿富汗机构
12:26
responsible for governing Afghan policy on the ground,
301
746260
3000
它们是负责控制在阿富汗地面政策的,
12:29
I was told last year
302
749260
2000
去年有人告诉我
12:31
that there was not a single staff member
303
751260
2000
那个对外机构
12:33
of the foreign office in that section
304
753260
3000
没有一个人
12:36
who had ever served
305
756260
2000
曾经在
12:38
on a posting in Afghanistan.
306
758260
2000
阿富汗服役过。
12:40
So we need to change that institutional culture.
307
760260
2000
所以我们需要改变这种制度文化。
12:42
And I could make the same points about the United States
308
762260
3000
同时我可以对美国
12:45
and the United Nations.
309
765260
2000
和联合国提出相同的观点。
12:47
Secondly, we need to aim off of the optimism of the generals.
310
767260
3000
其次,我们需要将目标瞄准在那些将军身上的乐观面。
12:50
We need to make sure that we're a little bit suspicious,
311
770260
3000
我们需要确定我们要有多疑的态度,
12:53
that we understand that optimism
312
773260
2000
我们理解乐观
12:55
is in the DNA of the military,
313
775260
2000
是随军队的DNA而来的,
12:57
that we don't respond to it
314
777260
2000
但我们不
12:59
with quite as much alacrity.
315
779260
2000
那样乐观地回应他们。
13:01
And thirdly, we need to have some humility.
316
781260
3000
第三,我们需要有谦卑之心。
13:04
We need to begin from the position
317
784260
2000
我们需要从
13:06
that our knowledge, our power,
318
786260
2000
我们的知识,权利,
13:08
our legitimacy
319
788260
2000
我们的合法性
13:10
is limited.
320
790260
2000
是有限制的位置开始思考。
13:12
This doesn't mean
321
792260
2000
这并不表示
13:14
that intervention around the world is a disaster.
322
794260
2000
世界各地的干预是一场灾难。
13:16
It isn't.
323
796260
2000
它并不是。
13:18
Bosnia and Kosovo
324
798260
2000
波斯尼亚和科索沃
13:20
were signal successes,
325
800260
2000
它们是显著的成功,
13:22
great successes.
326
802260
3000
极大的成功。
13:25
Today when you go to Bosnia
327
805260
2000
今天,当你去波斯尼亚
13:27
it is almost impossible to believe
328
807260
2000
你将几乎不可能相信
13:29
that what we saw in the early 1990s happened.
329
809260
4000
你在1990年代所看到的一切。
13:33
It's almost impossible to believe the progress we've made
330
813260
3000
你几乎不可能相信我们从
13:36
since 1994.
331
816260
3000
1994年所取得了的进展。
13:39
Refugee return,
332
819260
2000
难民返回,
13:41
which the United Nations High Commission for Refugees
333
821260
2000
联合国难民高级委员会
13:43
thought would be extremely unlikely,
334
823260
2000
认为这是不可能
13:45
has largely happened.
335
825260
2000
但这已经在很大程度上发生了。
13:47
A million properties have been returned.
336
827260
2000
一百万财产被退还。
13:49
Borders between the Bosniak territory
337
829260
2000
在波斯尼亚人领地和
13:51
and the Bosnian-Serb territory have calmed down.
338
831260
3000
波斯尼亚-塞尔维亚人领地的边界平静了下来。
13:54
The national army has shrunk.
339
834260
3000
国家军队已经缩小。
13:57
The crime rates in Bosnia today
340
837260
2000
现波斯尼亚的犯罪率
13:59
are lower than they are in Sweden.
341
839260
3000
已经比瑞典的还要低。
14:03
This has been done
342
843260
2000
这些成就都是
14:05
by an incredible, principled effort
343
845260
3000
通过令人难以置信的、原则性的努力
14:08
by the international community,
344
848260
2000
通过国际社会的帮助,
14:10
and, of course, above all,
345
850260
2000
当然,最重要的是
14:12
by Bosnians themselves.
346
852260
2000
通过波斯尼亚人自己创造的。
14:14
But you need to look at context.
347
854260
2000
但是你需要看看周围的环境。
14:16
And this is what we've lost in Afghanistan and Iraq.
348
856260
3000
这些都是我们在阿富汗和伊拉克已经失去的。
14:19
You need to understand that in those places
349
859260
2000
我们需要去理解在这些地方
14:21
what really mattered
350
861260
2000
什么是真正重要的
14:23
was, firstly, the role of Tudman and Milosevic
351
863260
2000
首先Tudman和米洛舍维奇
14:25
in coming to the agreement,
352
865260
2000
达成了协议,
14:27
and then the fact those men went,
353
867260
3000
然后事实上,那些军队撤了,
14:30
that the regional situation improved,
354
870260
2000
地区形势改善,
14:32
that the European Union could offer Bosnia
355
872260
3000
欧盟可以给波斯尼亚提供
14:35
something extraordinary:
356
875260
2000
一些不同寻常的东西:
14:37
the chance to be part
357
877260
2000
一个机会去成为
14:39
of a new thing, a new club,
358
879260
2000
一个新事物,新团体的一部分,
14:41
a chance to join something bigger.
359
881260
3000
一个机会去加入一些更大的事情。
14:44
And finally, we need to understand that in Bosnia and Kosovo,
360
884260
3000
最终,我们需要明白在波斯尼亚和科索沃,
14:47
a lot of the secret of what we did,
361
887260
2000
我们所做的秘密
14:49
a lot of the secret of our success,
362
889260
2000
我们成功的秘密,
14:51
was our humility --
363
891260
2000
是我们的谦卑之心--
14:53
was the tentative nature of our engagement.
364
893260
3000
是我们与生俱来的承诺。
14:56
We criticized people a lot in Bosnia
365
896260
2000
我们因为相当缓慢地处理战犯的事
14:58
for being quite slow to take on war criminals.
366
898260
2000
而批评在波斯尼亚的人们。
15:00
We criticized them
367
900260
2000
我们因为太缓慢地返回难民的事
15:02
for being quite slow to return refugees.
368
902260
2000
也批评他们。
15:04
But that slowness, that caution,
369
904260
2000
但是这种缓慢,这种谨慎,
15:06
the fact that President Clinton initially said
370
906260
3000
事实上如同克林顿总统一开始说过
15:09
that American troops would only be deployed for a year,
371
909260
2000
美国军队只会在那里部署一年,
15:11
turned out to be a strength,
372
911260
2000
这都转化为一种力量,
15:13
and it helped us to put our priorities right.
373
913260
3000
它帮助我们纠正我们的优先权利。
15:16
One of the saddest things
374
916260
2000
关于我们参与阿富汗事件
15:18
about our involvement in Afghanistan
375
918260
2000
最让人难过的事情之一
15:20
is that we've got our priorities out of sync.
376
920260
2000
就是我们把我们的优先权脱离了正规。
15:22
We're not matching our resources to our priorities.
377
922260
3000
我们不匹配我们的资源和我们的优先权。
15:25
Because if what we're interested in is terrorism,
378
925260
3000
因为如果我们感兴趣的是恐怖主义,
15:28
Pakistan is far more important than Afghanistan.
379
928260
3000
巴基斯坦比阿富汗要重要的多。
15:31
If what we're interested in is regional stability,
380
931260
2000
如果我们感兴趣的是地区稳定,
15:33
Egypt is far more important.
381
933260
2000
埃及要重要的多。
15:35
If what we're worried about is poverty and development,
382
935260
3000
如果我们都很担心是贫困和发展,
15:38
sub-Saharan Africa is far more important.
383
938260
3000
撒哈拉以南的非洲要重要的多。
15:41
This doesn't mean that Afghanistan doesn't matter,
384
941260
3000
这并不是说阿富汗不重要,
15:44
but that it's one of 40 countries in the world
385
944260
2000
但它只是世界上40个
15:46
with which we need to engage.
386
946260
2000
需要我们帮助的国家之一、
15:48
So if I can finish with a metaphor for intervention,
387
948260
4000
所以如果我们可以以一个关于干预的隐喻作为结尾,
15:52
what we need to think of
388
952260
3000
我们需要思考地是
15:55
is something like mountain rescue.
389
955260
3000
有点像山峰紧急救援。
15:58
Why mountain rescue?
390
958260
2000
为什么是山峰紧急救援呢?
16:00
Because when people talk about intervention,
391
960260
3000
因为当人们谈干预时,
16:03
they imagine that some scientific theory --
392
963260
2000
他们认为一些科学的理论依据--
16:05
the Rand Corporation goes around
393
965260
2000
围绕着兰德集团
16:07
counting 43 previous insurgencies
394
967260
3000
计算43个已有的叛乱
16:10
producing mathematical formula
395
970260
2000
造出数学公式
16:12
saying you need one trained counter-insurgent
396
972260
2000
说你需要对每20个人口的成员
16:14
for every 20 members of the population.
397
974260
3000
配有一个训练有素的反叛乱的战士。
16:17
This is the wrong way of looking at it.
398
977260
2000
这是一个错误的方法去看干预。
16:19
You need to look at it in the way that you look at mountain rescue.
399
979260
3000
你需要用你看山地紧急救援的眼光去看它。
16:22
When you're doing mountain rescue,
400
982260
2000
当你在山地紧急救援时,
16:24
you don't take a doctorate in mountain rescue,
401
984260
3000
你不会带一个博士生同行,
16:27
you look for somebody who knows the terrain.
402
987260
3000
而是寻找一个知道地形的人。
16:30
It's about context.
403
990260
2000
这是关于环境的。
16:32
You understand that you can prepare,
404
992260
2000
你知道你是可以做提前准备的,
16:34
but the amount of preparation you can do
405
994260
2000
但你所能做的准备
16:36
is limited --
406
996260
2000
却是有限的。
16:38
you can take some water, you can have a map,
407
998260
2000
你可以带上水,一个地图,
16:40
you can have a pack.
408
1000260
2000
你可以有一个背包。
16:42
But what really matters
409
1002260
2000
但是真正重要的是
16:44
is two kinds of problems --
410
1004260
2000
两种问题--
16:46
problems that occur on the mountain
411
1006260
2000
一种在上山时
16:48
which you couldn't anticipate,
412
1008260
2000
你不能预料到的问题,
16:50
such as, for example, ice on a slope,
413
1010260
3000
例如,坡上的冰,
16:53
but which you can get around,
414
1013260
2000
但你可以绕过去,
16:55
and problems which you couldn't anticipate
415
1015260
3000
还有一种问题是你没能预料到
16:58
and which you can't get around,
416
1018260
2000
并且你不可以绕过去的问题,
17:00
like a sudden blizzard or an avalanche
417
1020260
2000
就像突然暴雪或雪崩
17:02
or a change in the weather.
418
1022260
2000
或天气突变。
17:04
And the key to this
419
1024260
2000
这种问题的解决方法是
17:06
is a guide who has been on that mountain,
420
1026260
3000
一个在任何温度
17:09
in every temperature,
421
1029260
2000
任何时间
17:11
at every period --
422
1031260
2000
都来过这个山的向导--
17:13
a guide who, above all,
423
1033260
2000
一个首先
17:15
knows when to turn back,
424
1035260
2000
知道当条件不利时
17:17
who doesn't press on relentlessly
425
1037260
2000
何时该回头,
17:19
when conditions turn against them.
426
1039260
2000
不屈不饶的向导。
17:21
What we look for
427
1041260
2000
我们在
17:23
in firemen, in climbers, in policemen,
428
1043260
3000
救火员,登山者,警察当中寻找,
17:26
and what we should look for in intervention,
429
1046260
2000
关于介入干预,我们需要寻找的
17:28
is intelligent risk takers --
430
1048260
2000
是聪明的甘于冒险的人--
17:30
not people who plunge blind off a cliff,
431
1050260
3000
不是盲目地深陷于悬崖的人,
17:33
not people who jump into a burning room,
432
1053260
3000
不是一头跳进熊熊大火房间里的人,
17:36
but who weigh their risks,
433
1056260
2000
而是权衡风险,
17:38
weigh their responsibilities.
434
1058260
2000
权衡责任的人。
17:40
Because the worst thing we have done in Afghanistan
435
1060260
3000
因为我们在阿富汗做过的最糟的事情
17:43
is this idea
436
1063260
2000
就是这个想法:
17:45
that failure is not an option.
437
1065260
3000
失败不是一个选项。
17:48
It makes failure invisible,
438
1068260
3000
这让失败成为了隐形的,
17:51
inconceivable and inevitable.
439
1071260
3000
不可思议的且不可避免的。
17:54
And if we can resist
440
1074260
2000
并且如果我们可以
17:56
this crazy slogan,
441
1076260
2000
抵抗这些疯狂的标语,
17:58
we shall discover --
442
1078260
2000
我们就会发现--
18:00
in Egypt, in Syria, in Libya,
443
1080260
2000
在埃及,在叙利亚,在利比亚,
18:02
and anywhere else we go in the world --
444
1082260
3000
和世界上任何一个地方--
18:05
that if we can often do much less than we pretend,
445
1085260
3000
如果我们可以经常做的比我们假装的要少,
18:08
we can do much more than we fear.
446
1088260
4000
我们就可以做的比我们所恐惧的要多。
18:12
Thank you very much.
447
1092260
2000
谢谢。
18:14
(Applause)
448
1094260
2000
(掌声)
18:16
Thank you. Thank you very much.
449
1096260
3000
谢谢。非常感谢。
18:19
Thank you. Thank you very much.
450
1099260
3000
谢谢。非常感谢。
18:22
Thank you. Thank you. Thank you.
451
1102260
4000
谢谢。谢谢 谢谢
18:26
(Applause)
452
1106260
8000
(掌声)
18:34
Thank you.
453
1114260
2000
谢谢
18:36
Thank you. Thank you.
454
1116260
2000
谢谢。谢谢
18:38
Thank you.
455
1118260
2000
谢谢
18:40
(Applause)
456
1120260
2000
(掌声)
18:42
Bruno Giussani: Rory, you mentioned Libya at the end.
457
1122260
3000
布鲁诺·朱萨尼:罗里,你在演讲的最后提到了利比亚。
18:45
Just briefly, what's your take on the current events there
458
1125260
3000
请大致地讲一下,你对当前在那里发生的事件
18:48
and the intervention?
459
1128260
2000
和干预的看法?
18:50
Rory Stewart: Okay, I think Libya poses the classic problem.
460
1130260
3000
罗里·斯图尔特:好的,我认为利比亚显示了一个很传统的问题。
18:53
The problem in Libya
461
1133260
2000
在利比亚的问题
18:55
is that we are always pushing for the black or white.
462
1135260
2000
是我们总是争取不是黑就是白。
18:57
We imagine there are only two choices:
463
1137260
2000
我们想象一下只有两种选择:
18:59
either full engagement and troop deployment
464
1139260
3000
要不全部投入和部署军队
19:02
or total isolation.
465
1142260
2000
要不就完全孤立起来。
19:04
And we are always being tempted up to our neck.
466
1144260
3000
但是无论我们如何选择。
19:07
We put our toes in and we go up to our neck.
467
1147260
2000
我们都无法得到最好的结果。
19:09
What we should have done in Libya
468
1149260
2000
我们在利比亚应当做的是
19:11
is we should have stuck to the U.N. resolution.
469
1151260
2000
我们应该坚持联合国的决议。
19:13
We should have limited ourselves very, very strictly
470
1153260
3000
我们应该非常、非常的严格限制我们自己
19:16
to the protection of the civilian population in Benghazi.
471
1156260
3000
去保护在班加西的平民。
19:19
We could have done that.
472
1159260
2000
我们应该这样做。
19:21
We set up a no-fly zone within 48 hours
473
1161260
3000
我们在48小时之内建立了禁飞区
19:24
because Gaddafi had no planes
474
1164260
2000
因为卡扎菲Gaddafi在48小时之内
19:26
within 48 hours.
475
1166260
2000
没有飞机。
19:28
Instead of which, we've allowed ourselves to be tempted
476
1168260
3000
相反的,我们允许我们自己受到
19:31
towards regime change.
477
1171260
2000
对政权变更的诱惑。
19:33
In doing so, we've destroyed our credibility with the Security Council,
478
1173260
4000
在这样做时,我们已经摧毁了我们与联合国安理会的信誉
19:37
which means it's very difficult
479
1177260
2000
这也说明这是非常困难
19:39
to get a resolution on Syria,
480
1179260
2000
去找到一个叙利亚的解决方案,
19:41
and we're setting ourselves up again for failure.
481
1181260
3000
并且我们让自己又一次失败了。
19:44
Once more, humility,
482
1184260
2000
再一次,谦卑,
19:46
limits, honesty,
483
1186260
2000
极限,诚实,
19:48
realistic expectations
484
1188260
2000
切实的期望
19:50
and we could have achieved something to be proud of.
485
1190260
2000
以及我们可以做到值得骄傲的事。
19:52
BG: Rory, thank you very much.
486
1192260
2000
BG:罗里,非常感谢。
19:54
RS: Thank you. (BG: Thank you.)
487
1194260
2000
RS:谢谢!(BG:谢谢)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。