Rory Stewart: Time to end the war in Afghanistan

134,165 views ・ 2011-07-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Vicky Chen 審譯者: Ann Lee
00:15
The question today is not:
0
15260
3000
今天的問題不是:
00:18
Why did we invade Afghanistan?
1
18260
2000
我們為什麼侵略阿富汗?
00:20
The question is:
2
20260
2000
而是
00:22
why are we still in Afghanistan
3
22260
3000
我們為什麼還待在那裡?
00:25
one decade later?
4
25260
3000
十年之後?
00:28
Why are we spending
5
28260
2000
我們為什麼要花
00:30
$135 billion?
6
30260
4000
135億美元
00:34
Why have we got 130,000 troops on the ground?
7
34260
4000
我們為什麼要有13萬軍隊部屬在戰爭現場
00:38
Why were more people killed
8
38260
2000
為什麼有更多人死去
00:40
last month
9
40260
2000
上個月
00:42
than in any preceding month
10
42260
2000
比之前任何一個月都多
00:44
of this conflict?
11
44260
2000
因為這個戰爭?
00:46
How has this happened?
12
46260
2000
為什麼會這樣?
00:48
The last 20 years
13
48260
3000
最後20年
00:51
has been the age of intervention,
14
51260
3000
是干預的年代
00:54
and Afghanistan is simply one act
15
54260
3000
而阿富汗只是其中一個行動
00:57
in a five-act tragedy.
16
57260
2000
在一個接連5個行動的悲劇
00:59
We came out of the end of the Cold War
17
59260
3000
我們絕望地從冷戰末期
01:02
in despair.
18
62260
2000
走出
01:04
We faced Rwanda;
19
64260
2000
我們面對過盧安達(種族)大屠殺
01:06
we faced Bosnia,
20
66260
2000
我們面對波士尼亞(瑟布雷尼卡)屠殺事件
01:08
and then we rediscovered our confidence.
21
68260
3000
然後我們重拾信心
01:11
In the third act, we went into Bosnia and Kosovo
22
71260
3000
在第三個行動中,我們進入波士尼亞和科索沃
01:14
and we seemed to succeed.
23
74260
3000
最終我們似乎成功了
01:17
In the fourth act, with our hubris,
24
77260
2000
在第四個行動中,我們以驕傲的心態,
01:19
our overconfidence developing,
25
79260
2000
變得越來越過度自信
01:21
we invaded Iraq and Afghanistan,
26
81260
3000
我們侵略了伊拉克和阿富汗
01:24
and in the fifth act,
27
84260
2000
在第五個行動中
01:26
we plunged into a humiliating mess.
28
86260
4000
我們慘陷令人不堪的泥诏
01:30
So the question is: What are we doing?
29
90260
3000
所以,我們在幹嘛?
01:33
Why are we still stuck in Afghanistan?
30
93260
3000
為什麼我們還陷在阿富汗?
01:36
And the answer, of course,
31
96260
2000
當然這個答案
01:38
that we keep being given
32
98260
2000
提供我們的一直是
01:40
is as follows:
33
100260
2000
如下
01:42
we're told that we went into Afghanistan
34
102260
2000
我們被告知去阿富汗
01:44
because of 9/11,
35
104260
2000
是因為911恐怖攻擊
01:46
and that we remain there
36
106260
2000
而我們之所以還待在這裡
01:48
because the Taliban poses an existential threat
37
108260
2000
是因為塔利班的存在
01:50
to global security.
38
110260
2000
對全球安全帶來了威脅
01:52
In the words of President Obama,
39
112260
3000
歐巴馬總統多次談到
01:55
"If the Taliban take over again,
40
115260
2000
如果塔利班捲土重來
01:57
they will invite back Al-Qaeda,
41
117260
2000
他們將會迎回蓋達組織
01:59
who will try to kill as many of our people
42
119260
3000
這組織將盡他們所能
02:02
as they possibly can."
43
122260
3000
試著殺死我們的人民
02:05
The story that we're told
44
125260
2000
我們被告知的說法
02:07
is that there was a "light footprint" initially --
45
127260
2000
是我們最初只是輕輕地踏上那土地
02:09
in other words, that we ended up in a situation
46
129260
2000
換句話說,我們的結局反而造成了
02:11
where we didn't have enough troops,
47
131260
2000
我們並沒有足夠的軍力
02:13
we didn't have enough resources,
48
133260
2000
我們沒有足夠的資源
02:15
that Afghans were frustrated --
49
135260
2000
使阿富汗人民很沮喪
02:17
they felt there wasn't enough progress
50
137260
2000
他們感覺不到足夠的進展
02:19
and economic development and security,
51
139260
3000
經濟發展和安全
02:22
and therefore the Taliban came back --
52
142260
2000
因此塔利班才會回來
02:24
that we responded in 2005 and 2006
53
144260
3000
2005年和2006年之間
02:27
with troop deployments,
54
147260
2000
我們部屬了軍隊
02:29
but we still didn't put enough troops on the ground.
55
149260
4000
但數量依然不足夠
02:33
And that it wasn't until 2009,
56
153260
3000
一直到2009年
02:36
when President Obama signed off on a surge,
57
156260
3000
當歐巴馬總統在波濤洶湧的情勢下批准後
02:39
that we finally had,
58
159260
2000
我們才終於有了
02:41
in the words of Secretary Clinton,
59
161260
2000
套句美國國務卿希拉克林頓的話
02:43
"the strategy, the leadership and the resources."
60
163260
3000
策略,領導精神和資源
02:46
So, as the president now reassures us,
61
166260
3000
所以,當總統又再次向我們保證
02:49
we are on track to achieve our goals.
62
169260
4000
我們正走在實現目標的正軌上時
02:54
All of this is wrong.
63
174260
3000
這些都是錯的
02:57
Every one of those statements is wrong.
64
177260
3000
那些陳素也都是錯的
03:01
Afghanistan does not
65
181260
2000
阿富汗並不是
03:03
pose an existential threat
66
183260
2000
對全球安全來說
03:05
to global security.
67
185260
2000
並不是個威脅
03:07
It is extremely unlikely
68
187260
2000
根本不可能
03:09
the Taliban would ever be able to take over the country --
69
189260
3000
塔利班能夠再次接管這個國家
03:12
extremely unlikely they'd be able to seize Kabul.
70
192260
2000
他們更不可能能夠佔領喀布爾
03:14
They simply don't have a conventional military option.
71
194260
3000
她們就是沒有一個傳統的軍隊選擇
03:17
And even if they were able to do so, even if I'm wrong,
72
197260
3000
即使她們能夠這樣做,即使我錯了
03:20
it's extremely unlikely
73
200260
2000
依然不太可能
03:22
the Taliban would invite back Al-Qaeda.
74
202260
2000
塔利班會迎回蓋達組織
03:24
From the Taliban's point of view,
75
204260
2000
從塔利班的角度來看,
03:26
that was their number one mistake last time.
76
206260
3000
上次是他們犯過最大的錯誤
03:29
If they hadn't invited back Al-Qaeda,
77
209260
2000
如果他們沒有贏回蓋達組織
03:31
they would still be in power today.
78
211260
3000
他們今天就應該還會掌權
03:34
And even if I'm wrong about those two things,
79
214260
2000
即使我對這兩件事的看法都錯了
03:36
even if they were able to take back the country,
80
216260
2000
即使她們可以奪回國家
03:38
even if they were to invite back Al-Qaeda,
81
218260
3000
即使他們會迎回蓋達組織
03:41
it's extremely unlikely
82
221260
2000
還是非常不可能
03:43
that Al-Qaeda would significantly enhance
83
223260
2000
蓋達組織會顯著地強大
03:45
its ability to harm the United States
84
225260
2000
傷害美國的能力
03:47
or harm Europe.
85
227260
3000
或傷害英國
03:50
Because this isn't the 1990s anymore.
86
230260
2000
因為現在已經不是1990年代了
03:52
If the Al-Qaeda base
87
232260
2000
如果蓋達組織基地
03:54
was to be established near Ghazni,
88
234260
2000
會蓋在加茲尼附近
03:56
we would hit them very hard,
89
236260
2000
我們會猛烈攻擊他們
03:58
and it would be very, very difficult
90
238260
2000
那將會非常困難
04:00
for the Taliban to protect them.
91
240260
2000
要保護他們的話
04:02
Furthermore, it's simply not true
92
242260
3000
那完全不是事實
04:05
that what went wrong in Afghanistan
93
245260
2000
在阿富汗造成的錯誤
04:07
is the light footprint.
94
247260
2000
只是輕微的影響
04:09
In my experience, in fact,
95
249260
2000
事實上,就我經驗談
04:11
the light footprint was extremely helpful.
96
251260
4000
這個輕微影響其實很有幫助
04:15
And these troops that we brought in --
97
255260
3000
而那些我們帶進去的軍隊
04:18
it's a great picture of David Beckham
98
258260
2000
這是一張貝克漢的照片
04:20
there on the sub-machine gun --
99
260260
2000
拿著衝鋒槍
04:22
made the situation worse, not better.
100
262260
3000
這使情況更糟,沒有更好
04:25
When I walked across Afghanistan
101
265260
2000
當我行走阿富汗時
04:27
in the winter of 2001-2002,
102
267260
3000
在2001和2002年間的冬天
04:30
what I saw was scenes like this.
103
270260
2000
我看到的是像這樣的場景
04:32
A girl, if you're lucky,
104
272260
2000
如果你夠幸運,一個女孩
04:34
in the corner of a dark room --
105
274260
2000
在昏暗房間的角落裡
04:36
lucky to be able to look at the Koran.
106
276260
3000
幸運地能夠看著可蘭經
04:39
But in those early days
107
279260
2000
但是在早些日子那時
04:41
when we're told we didn't have enough troops and enough resources,
108
281260
2000
我們被告知沒有足夠的軍隊和資源
04:43
we made a lot of progress in Afghanistan.
109
283260
2000
我們其實在阿富汗有很大的進展
04:45
Within a few months,
110
285260
2000
在幾個月內
04:47
there were two and a half million more girls in school.
111
287260
3000
學校裡有超過250萬的女孩們就讀
04:50
In Sangin where I was sick in 2002,
112
290260
3000
2002年時我在Sangin病倒了
04:53
the nearest health clinic
113
293260
2000
最近的衛生診所
04:55
was within three days walk.
114
295260
2000
還要走三天的路
04:57
Today, there are 14 health clinics
115
297260
3000
今天,有14個衛生珍所
05:00
in that area alone.
116
300260
2000
單單在那個區域
05:02
There was amazing improvements.
117
302260
2000
那時其實有驚人的改善
05:04
We went from almost no Afghans
118
304260
2000
我們從幾乎沒有阿富汗人
05:06
having mobile telephones during the Taliban
119
306260
2000
在塔利班時期擁有電話
05:08
to a situation where, almost overnight,
120
308260
2000
進展到一個現象,幾乎一夜之間
05:10
three million Afghans had mobile telephones.
121
310260
4000
三百萬阿富汗人擁有手機
05:14
And we had progress in the free media.
122
314260
2000
我們在媒體自由上也有進展
05:16
We had progress in elections --
123
316260
2000
我們在選舉上也有進展
05:18
all of this with the so-called light footprint.
124
318260
3000
這些都是所謂的輕輕踏過
05:21
But when we began to bring more money,
125
321260
3000
但是當我們開始帶來更多金錢
05:24
when we began to invest more resources,
126
324260
3000
開始投資更多資源時
05:27
things got worse, not better. How?
127
327260
3000
事情沒變好卻更糟。 怎麼這樣?
05:30
Well first see, if you put 125 billion dollars a year
128
330260
3000
嗯 首先 如果你一年投入125億元
05:33
into a country like Afghanistan
129
333260
2000
在像阿富汗這樣的國家上
05:35
where the entire revenue of the Afghan state
130
335260
3000
整個國家財政收入
05:38
is one billion dollars a year,
131
338260
2000
一年才一億元
05:40
you drown everything.
132
340260
3000
那就是像石沉大海
05:43
It's not simply corruption and waste
133
343260
2000
你造成的不只是
05:45
that you create;
134
345260
2000
貪汙和浪費
05:47
you essentially replace the priorities of the Afghan government,
135
347260
3000
你根本上替換了阿富汗政府的執政重點
05:50
the elected Afghan government,
136
350260
2000
那個被選出來的政府
05:52
with the micromanaging tendencies
137
352260
2000
而傾向由短期旅居的外國人
05:54
of foreigners on short tours
138
354260
3000
隨著他們的喜好
05:57
with their own priorities.
139
357260
2000
管東管西
05:59
And the same is true for the troops.
140
359260
2000
對軍隊來說也是這樣
06:01
When I walked across Afghanistan,
141
361260
2000
當我行走阿富汗時
06:03
I stayed with people like this.
142
363260
2000
我借住在這樣的人家裡
06:05
This is Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj.
143
365260
3000
這位是指揮官 Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj
06:08
Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj was a great host.
144
368260
3000
他是一位很讚的東家
06:11
He was very generous,
145
371260
2000
非常大方
06:13
like many of the Afghans I stayed with.
146
373260
2000
就像我借住過的很多阿富汗人一樣
06:15
But he was also considerably more conservative,
147
375260
3000
但他相對來說也比較保守
06:18
considerably more anti-foreign,
148
378260
2000
比較仇外
06:20
considerably more Islamist
149
380260
2000
比較伊斯蘭基本教義派
06:22
than we'd like to acknowledge.
150
382260
3000
比起我們認為的
06:25
This man, for example, Mullah Mustafa,
151
385260
2000
譬如說 這個人Mullah Mustafa
06:27
tried to shoot me.
152
387260
2000
想要射殺我
06:29
And the reason I'm looking a little bit perplexed in this photograph
153
389260
3000
我之所以在照片裡看來有點迷茫
06:32
is I was somewhat frightened,
154
392260
2000
是因為我有點被嚇到
06:34
and I was too afraid on this occasion
155
394260
2000
而且我在這樣的場合下太害怕
06:36
to ask him, having run for an hour through the desert
156
396260
2000
問他 在我在沙漠中跑了一小時後
06:38
and taken refuge in this house,
157
398260
2000
終於在這屋裡可以避難後
06:40
why he had turned up and wanted to have his photograph taken with me.
158
400260
4000
為什麼他突然要和我合照
06:44
But 18 months later, I asked him
159
404260
2000
但18個月後,我問他
06:46
why he had tried to shoot me.
160
406260
2000
為什麼他要射殺我
06:48
And Mullah Mustafa -- he's the man with the pen and paper --
161
408260
2000
Mullah Mustafa 拿著筆和紙的那個人
06:50
explained that the man sitting immediately to the left as you look at the photograph,
162
410260
3000
解釋坐在照片左邊的那個人
06:53
Nadir Shah
163
413260
2000
Nadir Shah
06:55
had bet him that he couldn't hit me.
164
415260
3000
和他打賭他不敢打我
06:58
Now this is not to say
165
418260
2000
我的意思不是說
07:00
Afghanistan is a place full of people like Mullah Mustafa.
166
420260
3000
在阿富汗都是像Nadir Shah這樣的人
07:03
It's not; it's a wonderful place
167
423260
3000
不是 它是一個好地方
07:06
full of incredible energy and intelligence.
168
426260
3000
充滿著難以置信的能量和智慧
07:09
But it is a place
169
429260
2000
但是這個地方
07:11
where the putting-in of the troops
170
431260
2000
部屬軍隊
07:13
has increased the violence rather than decreased it.
171
433260
3000
只會增加暴力而不是減少
07:16
2005, Anthony Fitzherbert,
172
436260
2000
2005年時 Anthony Fitzherbert
07:18
an agricultural engineer,
173
438260
2000
一個農業工程師
07:20
could travel through Helmand,
174
440260
2000
可以旅經爾曼德
07:22
could stay in Nad Ali, Sangin and Ghoresh,
175
442260
2000
可以待在奈德阿里Sangin 和Ghoresh
07:24
which are now the names of villages where fighting is taking place.
176
444260
3000
但現在那些村莊戰爭正在進行
07:27
Today, he could never do that.
177
447260
3000
現在他再也不能這樣做了
07:30
So the idea that we deployed the troops
178
450260
2000
所以我們想部屬軍隊
07:32
to respond to the Taliban insurgency
179
452260
2000
來回應塔利班的暴亂
07:34
is mistaken.
180
454260
2000
是錯的
07:36
Rather than preceding the insurgency,
181
456260
2000
不但沒有早於暴亂發生之前
07:38
the Taliban followed the troop deployment,
182
458260
3000
塔利班還接著軍隊部屬後而來
07:41
and as far as I'm concerned,
183
461260
2000
就我所知
07:43
the troop deployment caused their return.
184
463260
3000
軍對部屬導致他們重返
07:46
Now is this a new idea?
185
466260
2000
難道這是個新的想法嗎?
07:48
No, there have been any number of people
186
468260
2000
不,在過去七年裡
07:50
saying this over the last seven years.
187
470260
3000
很多人一直提出這個想法
07:53
I ran a center at Harvard
188
473260
2000
我在哈佛主持一個中心
07:55
from 2008 to 2010,
189
475260
2000
從2008到2010年間
07:57
and there were people like Michael Semple there
190
477260
2000
那裡有像Michael Semple
07:59
who speak Afghan languages fluently,
191
479260
2000
會一口流利阿富汗語的人
08:01
who've traveled to almost every district in the country.
192
481260
3000
幾乎去過整個國家的每一區
08:04
Andrew Wilder, for example,
193
484260
3000
比如說Andrew Wilder
08:07
born on the Pakistan-Iranian border,
194
487260
3000
他出生在巴基斯坦和伊朗的邊界
08:10
served his whole life
195
490260
2000
把他的一生都奉獻
08:12
in Pakistan and Afghanistan.
196
492260
2000
於巴基斯坦和阿富汗
08:14
Paul Fishstein who began working there in 1978 --
197
494260
2000
像從1978年就在那裡工作的Paul Fishstein
08:16
worked for Save the Children,
198
496260
2000
是為了拯救孩童
08:18
ran the Afghan research and evaluation unit.
199
498260
3000
他主持阿富汗研究和評估單位
08:22
These are people
200
502260
2000
這些人
08:24
who were able to say consistently
201
504260
2000
可以肯定一貫地說
08:26
that the increase in development aid
202
506260
2000
發展援助的增加
08:28
was making Afghanistan less secure, not more secure --
203
508260
3000
讓阿富汗更不安全而不是更安全
08:31
that the counter-insurgency strategy
204
511260
2000
而且反暴動策略
08:33
was not working and would not work.
205
513260
3000
不但過去無效也不可能有效
08:36
And yet, nobody listened to them.
206
516260
3000
但是卻沒人聽得進去
08:39
Instead,
207
519260
2000
反之
08:41
there was a litany of astonishing optimism.
208
521260
2000
卻有一連串驚人的樂觀主義出現
08:43
Beginning in 2004,
209
523260
3000
從膽2004開始
08:46
every general came in saying,
210
526260
3000
每個將軍都說
08:49
"I've inherited a dismal situation,
211
529260
2000
我承接著了一個慘淡的局勢
08:51
but finally I have the right resources and the correct strategy,
212
531260
3000
但終於有了對的資源和正確的策略
08:54
which will deliver,"
213
534260
2000
將帶來
08:56
in General Barno's word in 2004,
214
536260
2000
套一句Barno將軍在2004年的話
08:58
the "decisive year."
215
538260
2000
決定性的一 年
09:00
Well guess what? It didn't.
216
540260
2000
你猜怎麼著? 那並沒有發生。
09:02
But it wasn't sufficient to prevent General Abuzaid saying
217
542260
3000
但這並足夠阻止General Abuzaid說
09:05
that he had the strategy and the resources
218
545260
2000
他有策略和資源
09:07
to deliver, in 2005,
219
547260
2000
在2005年帶來
09:09
the "decisive year."
220
549260
2000
決定性的一年
09:11
Or General David Richards to come in 2006
221
551260
3000
或在2006年 阻止General David Richards
09:14
and say he had the strategy and the resources
222
554260
2000
說他有策略和資源
09:16
to deliver the "crunch year."
223
556260
2000
帶來緊縮的一年
09:18
Or in 2007,
224
558260
2000
或是2007時
09:20
the Norwegian deputy foreign minister, Espen Eide,
225
560260
3000
挪威外交部長代表Espen Eide
09:23
to say that that would deliver the "decisive year."
226
563260
3000
說的即將帶來決定性的一年
09:26
Or in 2008, Major General Champoux
227
566260
2000
或是2008年時 少將 Champoux
09:28
to come in and say he would deliver the "decisive year."
228
568260
3000
說他會帶來決定性的一年
09:31
Or in 2009, my great friend,
229
571260
2000
或2009年 我的好朋友
09:33
General Stanley McChrystal,
230
573260
2000
Stanley McChrystal將軍
09:35
who said that he was "knee-deep in the decisive year."
231
575260
3000
他身處決定性的一年裡
09:38
Or in 2010,
232
578260
2000
或2010年
09:40
the U.K. foreign secretary, David Miliband,
233
580260
3000
英國外交部長David Miliband
09:43
who said that at last we would deliver the "decisive year."
234
583260
3000
說我們終於將帶來決定性的一年
09:46
And you'll be delighted to hear in 2011, today,
235
586260
3000
你會很開心聽到2011年的今天
09:49
that Guido Westerwelle, the German foreign minister,
236
589260
3000
德國的外交部長 Guido Westerwelle
09:52
assures us that we are in the "decisive year."
237
592260
3000
向我們保證今年是決定性的一年
09:57
(Applause)
238
597260
6000
(掌聲)
10:03
How do we allow
239
603260
2000
我們怎能容許
10:05
any of this to happen?
240
605260
2000
這些發生
10:07
Well the answer, of course, is,
241
607260
2000
答案當然是
10:09
if you spend 125 billion or 130 billion
242
609260
2000
如果你每年花125億或130億美元
10:11
dollars a year in a country,
243
611260
3000
在一個國家上
10:14
you co-opt almost everybody.
244
614260
2000
你幾乎吸收了每個人
10:16
Even the aid agencies,
245
616260
2000
甚至援助機構
10:18
who begin to receive an enormous amount of money
246
618260
2000
他們開始收到一大筆錢
10:20
from the U.S. and the European governments
247
620260
2000
來自美國和英國政府
10:22
to build schools and clinics,
248
622260
2000
用來蓋學校和診所
10:24
are somewhat disinclined
249
624260
2000
他們不太願意
10:26
to challenge the idea
250
626260
2000
挑戰這個阿富汗是
10:28
that Afghanistan is an existential threat
251
628260
2000
是對全球安全的一個存在威脅
10:30
to global security.
252
630260
2000
的想法
10:32
They're worried, in other words,
253
632260
2000
換句話說 他們擔心
10:34
that if anybody believes that it wasn't such a threat --
254
634260
2000
如果有人相信其實阿富汗不具有如此威脅性
10:36
Oxfam, Save the Children
255
636260
2000
樂施會,拯救孩童
10:38
wouldn't get the money
256
638260
2000
就不能得到錢
10:40
to build their hospitals and schools.
257
640260
2000
來建造醫院和學校
10:42
It's also very difficult to confront a general
258
642260
2000
要對抗一個胸上有獎牌的上將
10:44
with medals on his chest.
259
644260
2000
也是非常難的
10:46
It's very difficult for a politician,
260
646260
3000
對一個政治人物來說非常困難
10:49
because you're afraid that many lives have been lost in vain.
261
649260
3000
因為你害怕太多生命已經徒勞犧牲
10:52
You feel deep, deep guilt.
262
652260
2000
你感到愧疚萬分
10:54
You exaggerate your fears,
263
654260
3000
你誇大了恐懼
10:57
and you're terrified about the humiliation
264
657260
3000
而且你被失敗的羞辱嚇死了
11:00
of defeat.
265
660260
2000
嚇死了
11:02
What is the solution to this?
266
662260
2000
這個解決方法是什麼呢?
11:04
Well the solution to this
267
664260
2000
解決方法就是
11:06
is we need to find a way
268
666260
2000
我們需要找到一個方法
11:08
that people like Michael Semple, or those other people,
269
668260
3000
讓像Michael Semple的人或其它那些人
11:11
who are telling the truth, who know the country,
270
671260
3000
那些說真話,了解這個國家
11:14
who've spent 30 years on the ground --
271
674260
2000
那些花了30年在現場
11:16
and most importantly of all,
272
676260
2000
最重要的是
11:18
the missing component of this --
273
678260
2000
這件事情少了的部分
11:20
Afghans themselves,
274
680260
2000
阿富汗人他們自己
11:22
who understand what is going on.
275
682260
3000
他們才了解正在發生什麼
11:25
We need to somehow get their message
276
685260
3000
我們必須想辦法讓他們的訊息
11:28
to the policymakers.
277
688260
2000
傳給立法者知道
11:30
And this is very difficult to do
278
690260
2000
因為我們的結構
11:32
because of our structures.
279
692260
2000
這很難辦到
11:34
The first thing we need to change
280
694260
2000
首要改變的是
11:36
is the structures of our government.
281
696260
2000
我們政府的結構
11:38
Very, very sadly,
282
698260
2000
令人很難過的是
11:40
our foreign services, the United Nations,
283
700260
2000
我們的外國服務,聯合國
11:42
the military in these countries
284
702260
2000
這些國家的軍隊
11:44
have very little idea of what's going on.
285
704260
2000
不甚了解發生了甚麼事
11:46
The average British soldier is on a tour of only six months;
286
706260
3000
英國軍人平均巡迴阿富汗六個月
11:49
Italian soldiers, on tours of four months;
287
709260
3000
義大利軍人四個月
11:52
the American military, on tours of 12 months.
288
712260
3000
美國軍人12個月
11:55
Diplomats are locked in embassy compounds.
289
715260
3000
外交官被關在大使館圍牆裡
11:58
When they go out, they travel in these curious armored vehicles
290
718260
3000
就算他們出去,也是躲在奇怪的裝甲車裡
12:01
with these somewhat threatening security teams
291
721260
3000
帶著這些有些嚇人的安防隊伍
12:04
who ready 24 hours in advance
292
724260
2000
每天24小時前就準備好
12:06
who say you can only stay on the ground for an hour.
293
726260
2000
說你只能現場待一小時
12:08
In the British embassy in Afghanistan
294
728260
2000
阿富汗的英國大使館裡
12:10
in 2008,
295
730260
2000
2008年時
12:12
an embassy of 350 people,
296
732260
2000
在350個人的大使管理
12:14
there were only three people who could speak Dari,
297
734260
3000
只有3個人可以說像樣程度的Dari語
12:17
the main language of Afghanistan, at a decent level.
298
737260
3000
阿富汗的主要語言
12:20
And there was not a single Pashto speaker.
299
740260
3000
沒有一個說Pashto語的人
12:23
In the Afghan section in London
300
743260
3000
在倫敦的阿富汗區
12:26
responsible for governing Afghan policy on the ground,
301
746260
3000
負責治理阿富汗現場的政策
12:29
I was told last year
302
749260
2000
去年我被告知
12:31
that there was not a single staff member
303
751260
2000
在那一個外交辦公室的組別裡
12:33
of the foreign office in that section
304
753260
3000
沒有任何一個組員
12:36
who had ever served
305
756260
2000
曾經用阿富汗語
12:38
on a posting in Afghanistan.
306
758260
2000
張貼過任何消息
12:40
So we need to change that institutional culture.
307
760260
2000
所以我們必須改變那個體制文化
12:42
And I could make the same points about the United States
308
762260
3000
對美國和聯合國來說
12:45
and the United Nations.
309
765260
2000
我講得也是有道理的
12:47
Secondly, we need to aim off of the optimism of the generals.
310
767260
3000
第二,我們必須把目標從那些上將的樂觀主義上轉移
12:50
We need to make sure that we're a little bit suspicious,
311
770260
3000
我們必須確定我們有些多疑
12:53
that we understand that optimism
312
773260
2000
我們知道樂觀
12:55
is in the DNA of the military,
313
775260
2000
是軍人基因中與生俱來的
12:57
that we don't respond to it
314
777260
2000
我們不能太敏捷
12:59
with quite as much alacrity.
315
779260
2000
地回應它
13:01
And thirdly, we need to have some humility.
316
781260
3000
第三,我們必須謙虛一點
13:04
We need to begin from the position
317
784260
2000
我們必須從了解到
13:06
that our knowledge, our power,
318
786260
2000
我們的知識,力量
13:08
our legitimacy
319
788260
2000
和合法性
13:10
is limited.
320
790260
2000
是有限的定位出發
13:12
This doesn't mean
321
792260
2000
這並不是指
13:14
that intervention around the world is a disaster.
322
794260
2000
干預國際事務是個災難
13:16
It isn't.
323
796260
2000
不是
13:18
Bosnia and Kosovo
324
798260
2000
波士尼亞和科索沃
13:20
were signal successes,
325
800260
2000
是成功的信號
13:22
great successes.
326
802260
3000
偉大的成功
13:25
Today when you go to Bosnia
327
805260
2000
如果你現在去波士尼亞
13:27
it is almost impossible to believe
328
807260
2000
你幾乎不會相信
13:29
that what we saw in the early 1990s happened.
329
809260
4000
我們在1990年代看到
13:33
It's almost impossible to believe the progress we've made
330
813260
3000
以及自從1994年來我們促進的發展
13:36
since 1994.
331
816260
3000
發生過
13:39
Refugee return,
332
819260
2000
難民回來了
13:41
which the United Nations High Commission for Refugees
333
821260
2000
這是聯合國難民屬
13:43
thought would be extremely unlikely,
334
823260
2000
覺得極不可能發生的
13:45
has largely happened.
335
825260
2000
竟然大大的發生了
13:47
A million properties have been returned.
336
827260
2000
一百萬個檔案資料已經被送回
13:49
Borders between the Bosniak territory
337
829260
2000
在波士尼亞領土附近的邊界
13:51
and the Bosnian-Serb territory have calmed down.
338
831260
3000
以及波士尼亞和賽爾維亞邊界的情勢已經安定下來
13:54
The national army has shrunk.
339
834260
3000
播士尼亞國軍已經縮減
13:57
The crime rates in Bosnia today
340
837260
2000
現在波士尼亞的犯罪率
13:59
are lower than they are in Sweden.
341
839260
3000
比瑞典還低
14:03
This has been done
342
843260
2000
這全靠
14:05
by an incredible, principled effort
343
845260
3000
驚人 有紀律的努力
14:08
by the international community,
344
848260
2000
以及國際社會
14:10
and, of course, above all,
345
850260
2000
當然最重要的是
14:12
by Bosnians themselves.
346
852260
2000
波士尼亞人們自己才能辦到
14:14
But you need to look at context.
347
854260
2000
但是必須要知道事情前後脈絡
14:16
And this is what we've lost in Afghanistan and Iraq.
348
856260
3000
這是我們在阿富汗和伊拉克所喪失的
14:19
You need to understand that in those places
349
859260
2000
你必須知道在那些地方
14:21
what really mattered
350
861260
2000
真正重要的
14:23
was, firstly, the role of Tudman and Milosevic
351
863260
2000
首先是圖季曼和米洛舍維奇的角色
14:25
in coming to the agreement,
352
865260
2000
能夠達成協議
14:27
and then the fact those men went,
353
867260
3000
以及那些人真的去了
14:30
that the regional situation improved,
354
870260
2000
區域的情勢改善了
14:32
that the European Union could offer Bosnia
355
872260
3000
歐盟也提供波士尼亞
14:35
something extraordinary:
356
875260
2000
很棒的東西
14:37
the chance to be part
357
877260
2000
那個可以成為
14:39
of a new thing, a new club,
358
879260
2000
一個新東西,一個新社團
14:41
a chance to join something bigger.
359
881260
3000
可以加入一個更大的團體的機會
14:44
And finally, we need to understand that in Bosnia and Kosovo,
360
884260
3000
最後,我們必須了解在波士尼亞和科索沃
14:47
a lot of the secret of what we did,
361
887260
2000
我們所做得絕大秘密
14:49
a lot of the secret of our success,
362
889260
2000
我們成功的絕大秘密
14:51
was our humility --
363
891260
2000
都功歸於我們的謙虛
14:53
was the tentative nature of our engagement.
364
893260
3000
和我們試驗性的參與天性
14:56
We criticized people a lot in Bosnia
365
896260
2000
我們在波士尼亞批評了很多人
14:58
for being quite slow to take on war criminals.
366
898260
2000
太慢與戰爭罪人對抗
15:00
We criticized them
367
900260
2000
批評他們
15:02
for being quite slow to return refugees.
368
902260
2000
太慢送回難民
15:04
But that slowness, that caution,
369
904260
2000
但是那個慢速度,那個慎重
15:06
the fact that President Clinton initially said
370
906260
3000
柯林頓總統最初說的事實
15:09
that American troops would only be deployed for a year,
371
909260
2000
美國軍隊只會部屬一年
15:11
turned out to be a strength,
372
911260
2000
結果變成我們的強處
15:13
and it helped us to put our priorities right.
373
913260
3000
幫助我們放對重點
15:16
One of the saddest things
374
916260
2000
在我們涉入阿富汗事件中
15:18
about our involvement in Afghanistan
375
918260
2000
最可悲的事情
15:20
is that we've got our priorities out of sync.
376
920260
2000
就是我們的重點沒做到同步
15:22
We're not matching our resources to our priorities.
377
922260
3000
我們並沒有把資源運用在我們的重點上
15:25
Because if what we're interested in is terrorism,
378
925260
3000
因為如果我們關心恐怖主義
15:28
Pakistan is far more important than Afghanistan.
379
928260
3000
巴基斯坦比阿富汗重要得多了
15:31
If what we're interested in is regional stability,
380
931260
2000
如果我們關心的是區域性的穩定
15:33
Egypt is far more important.
381
933260
2000
埃及重要得多了
15:35
If what we're worried about is poverty and development,
382
935260
3000
如果我們擔心的是貧窮和發展
15:38
sub-Saharan Africa is far more important.
383
938260
3000
次撒哈拉非洲地區重要得多了
15:41
This doesn't mean that Afghanistan doesn't matter,
384
941260
3000
這並不是說阿富汗不重要
15:44
but that it's one of 40 countries in the world
385
944260
2000
但只是世界上40個國家中
15:46
with which we need to engage.
386
946260
2000
我們需要參與其中的其中之一
15:48
So if I can finish with a metaphor for intervention,
387
948260
4000
所以如果用一個比喻來說干預這件事
15:52
what we need to think of
388
952260
3000
我們需要想到的是
15:55
is something like mountain rescue.
389
955260
3000
像山區救援這樣的事情
15:58
Why mountain rescue?
390
958260
2000
為什麼呢
16:00
Because when people talk about intervention,
391
960260
3000
因為當人們談到干預
16:03
they imagine that some scientific theory --
392
963260
2000
他們認為某些蘭德公司
16:05
the Rand Corporation goes around
393
965260
2000
做的科學理論
16:07
counting 43 previous insurgencies
394
967260
3000
把之前43起叛亂
16:10
producing mathematical formula
395
970260
2000
算出一個公式
16:12
saying you need one trained counter-insurgent
396
972260
2000
告訴你你需要一個訓練好的反叛亂行動
16:14
for every 20 members of the population.
397
974260
3000
給人口中每20個人一個
16:17
This is the wrong way of looking at it.
398
977260
2000
這是錯誤的看法
16:19
You need to look at it in the way that you look at mountain rescue.
399
979260
3000
你需要像看山區救援那樣看待它
16:22
When you're doing mountain rescue,
400
982260
2000
當你進行山區救援時
16:24
you don't take a doctorate in mountain rescue,
401
984260
3000
你不需要博士學位才行
16:27
you look for somebody who knows the terrain.
402
987260
3000
你要找一個瞭解地勢的人
16:30
It's about context.
403
990260
2000
這和背景有關
16:32
You understand that you can prepare,
404
992260
2000
你知道可以準備
16:34
but the amount of preparation you can do
405
994260
2000
但你能做的準備
16:36
is limited --
406
996260
2000
有限
16:38
you can take some water, you can have a map,
407
998260
2000
你可以帶些水,帶個地圖
16:40
you can have a pack.
408
1000260
2000
你可以準備一個包包
16:42
But what really matters
409
1002260
2000
但真的重要的是
16:44
is two kinds of problems --
410
1004260
2000
兩種問題
16:46
problems that occur on the mountain
411
1006260
2000
山裡會發生的問題
16:48
which you couldn't anticipate,
412
1008260
2000
而你預料不到
16:50
such as, for example, ice on a slope,
413
1010260
3000
例如像是坡上的冰
16:53
but which you can get around,
414
1013260
2000
但你還可以逃開
16:55
and problems which you couldn't anticipate
415
1015260
3000
以及預料不到
16:58
and which you can't get around,
416
1018260
2000
又逃不開的問題
17:00
like a sudden blizzard or an avalanche
417
1020260
2000
像突然的暴風雪和雪崩
17:02
or a change in the weather.
418
1022260
2000
或是天氣驟變
17:04
And the key to this
419
1024260
2000
對此的解決之道
17:06
is a guide who has been on that mountain,
420
1026260
3000
就是一個曾經在山上
17:09
in every temperature,
421
1029260
2000
待過各種氣候
17:11
at every period --
422
1031260
2000
任何時間的嚮導
17:13
a guide who, above all,
423
1033260
2000
最重要的是, 一個
17:15
knows when to turn back,
424
1035260
2000
知道什麼時候該回頭
17:17
who doesn't press on relentlessly
425
1037260
2000
當情勢轉劣時不會堅持前進
17:19
when conditions turn against them.
426
1039260
2000
的嚮導
17:21
What we look for
427
1041260
2000
我們從
17:23
in firemen, in climbers, in policemen,
428
1043260
3000
消防員,登山員和警察
17:26
and what we should look for in intervention,
429
1046260
2000
以及應該從干預中找的
17:28
is intelligent risk takers --
430
1048260
2000
是聰明的冒險者
17:30
not people who plunge blind off a cliff,
431
1050260
3000
不是盲目跳下懸崖的人
17:33
not people who jump into a burning room,
432
1053260
3000
不是跳進火坑的人
17:36
but who weigh their risks,
433
1056260
2000
而是會衡量風險
17:38
weigh their responsibilities.
434
1058260
2000
衡量她們的責任
17:40
Because the worst thing we have done in Afghanistan
435
1060260
3000
因為我們在阿富汗做過最糟的事
17:43
is this idea
436
1063260
2000
就是抱著
17:45
that failure is not an option.
437
1065260
3000
沒有失敗的選擇的想法
17:48
It makes failure invisible,
438
1068260
3000
這使失敗隱形了
17:51
inconceivable and inevitable.
439
1071260
3000
無法想像且無可避免
17:54
And if we can resist
440
1074260
2000
如果我們能抵抗
17:56
this crazy slogan,
441
1076260
2000
這個瘋狂口號
17:58
we shall discover --
442
1078260
2000
我們會發現
18:00
in Egypt, in Syria, in Libya,
443
1080260
2000
在埃及 敘利亞 利比亞
18:02
and anywhere else we go in the world --
444
1082260
3000
以及世界上任何其他國家
18:05
that if we can often do much less than we pretend,
445
1085260
3000
如果我們能卸去偽裝
18:08
we can do much more than we fear.
446
1088260
4000
我們就能無畏地做得更多
18:12
Thank you very much.
447
1092260
2000
非常感謝你們
18:14
(Applause)
448
1094260
2000
(掌聲)
18:16
Thank you. Thank you very much.
449
1096260
3000
謝謝。謝謝你們。
18:19
Thank you. Thank you very much.
450
1099260
3000
謝謝,謝謝你們。
18:22
Thank you. Thank you. Thank you.
451
1102260
4000
謝謝你們謝謝你們謝謝你們
18:26
(Applause)
452
1106260
8000
(掌聲)
18:34
Thank you.
453
1114260
2000
謝謝你們
18:36
Thank you. Thank you.
454
1116260
2000
謝謝你們謝謝你們
18:38
Thank you.
455
1118260
2000
謝謝你們
18:40
(Applause)
456
1120260
2000
(掌聲)
18:42
Bruno Giussani: Rory, you mentioned Libya at the end.
457
1122260
3000
Bruno Giussani: Rory你最後提到利比亞
18:45
Just briefly, what's your take on the current events there
458
1125260
3000
簡短說一下,你對現今在那裏發生的事情的想法
18:48
and the intervention?
459
1128260
2000
還有那邊的干預
18:50
Rory Stewart: Okay, I think Libya poses the classic problem.
460
1130260
3000
好 我認為利比亞構成一個經典的問題
18:53
The problem in Libya
461
1133260
2000
利比亞的問題
18:55
is that we are always pushing for the black or white.
462
1135260
2000
是我們總是在推動黑人或白人
18:57
We imagine there are only two choices:
463
1137260
2000
我們以為只有兩個選擇
18:59
either full engagement and troop deployment
464
1139260
3000
不是全心投入部屬軍隊
19:02
or total isolation.
465
1142260
2000
就是完全與之隔離
19:04
And we are always being tempted up to our neck.
466
1144260
3000
我們總是對誘惑動心萬分
19:07
We put our toes in and we go up to our neck.
467
1147260
2000
我們踏進泥诏然後滿身泥濘出來
19:09
What we should have done in Libya
468
1149260
2000
我們在利比亞應該做的是
19:11
is we should have stuck to the U.N. resolution.
469
1151260
2000
我們應該謹守聯合國的決議
19:13
We should have limited ourselves very, very strictly
470
1153260
3000
我們應該嚴格限制自己
19:16
to the protection of the civilian population in Benghazi.
471
1156260
3000
只要保護班加西的平民
19:19
We could have done that.
472
1159260
2000
我們應該早就做得到
19:21
We set up a no-fly zone within 48 hours
473
1161260
3000
我們設立一個48小時內無飛機的區域
19:24
because Gaddafi had no planes
474
1164260
2000
因為格達費48小時內
19:26
within 48 hours.
475
1166260
2000
沒有飛機
19:28
Instead of which, we've allowed ourselves to be tempted
476
1168260
3000
反之,我們允許自己被誘惑
19:31
towards regime change.
477
1171260
2000
想改變政權
19:33
In doing so, we've destroyed our credibility with the Security Council,
478
1173260
4000
因為這樣,我們已經摧毀安全理事會對我們的信任
19:37
which means it's very difficult
479
1177260
2000
這使得
19:39
to get a resolution on Syria,
480
1179260
2000
對敘利亞的決議非常困難
19:41
and we're setting ourselves up again for failure.
481
1181260
3000
而且我們又再次邁向自己設好的失敗
19:44
Once more, humility,
482
1184260
2000
我再重申一次 謙虛
19:46
limits, honesty,
483
1186260
2000
限制 誠實
19:48
realistic expectations
484
1188260
2000
實際的期望
19:50
and we could have achieved something to be proud of.
485
1190260
2000
那我們就能做到值得驕傲的事情
19:52
BG: Rory, thank you very much.
486
1192260
2000
Rory非常謝謝你
19:54
RS: Thank you. (BG: Thank you.)
487
1194260
2000
謝謝 謝謝
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7