Rory Stewart: Time to end the war in Afghanistan

135,104 views ・ 2011-07-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Vicky Chen 審譯者: Ann Lee
00:15
The question today is not:
0
15260
3000
今天的問題不是:
00:18
Why did we invade Afghanistan?
1
18260
2000
我們為什麼侵略阿富汗?
00:20
The question is:
2
20260
2000
而是
00:22
why are we still in Afghanistan
3
22260
3000
我們為什麼還待在那裡?
00:25
one decade later?
4
25260
3000
十年之後?
00:28
Why are we spending
5
28260
2000
我們為什麼要花
00:30
$135 billion?
6
30260
4000
135億美元
00:34
Why have we got 130,000 troops on the ground?
7
34260
4000
我們為什麼要有13萬軍隊部屬在戰爭現場
00:38
Why were more people killed
8
38260
2000
為什麼有更多人死去
00:40
last month
9
40260
2000
上個月
00:42
than in any preceding month
10
42260
2000
比之前任何一個月都多
00:44
of this conflict?
11
44260
2000
因為這個戰爭?
00:46
How has this happened?
12
46260
2000
為什麼會這樣?
00:48
The last 20 years
13
48260
3000
最後20年
00:51
has been the age of intervention,
14
51260
3000
是干預的年代
00:54
and Afghanistan is simply one act
15
54260
3000
而阿富汗只是其中一個行動
00:57
in a five-act tragedy.
16
57260
2000
在一個接連5個行動的悲劇
00:59
We came out of the end of the Cold War
17
59260
3000
我們絕望地從冷戰末期
01:02
in despair.
18
62260
2000
走出
01:04
We faced Rwanda;
19
64260
2000
我們面對過盧安達(種族)大屠殺
01:06
we faced Bosnia,
20
66260
2000
我們面對波士尼亞(瑟布雷尼卡)屠殺事件
01:08
and then we rediscovered our confidence.
21
68260
3000
然後我們重拾信心
01:11
In the third act, we went into Bosnia and Kosovo
22
71260
3000
在第三個行動中,我們進入波士尼亞和科索沃
01:14
and we seemed to succeed.
23
74260
3000
最終我們似乎成功了
01:17
In the fourth act, with our hubris,
24
77260
2000
在第四個行動中,我們以驕傲的心態,
01:19
our overconfidence developing,
25
79260
2000
變得越來越過度自信
01:21
we invaded Iraq and Afghanistan,
26
81260
3000
我們侵略了伊拉克和阿富汗
01:24
and in the fifth act,
27
84260
2000
在第五個行動中
01:26
we plunged into a humiliating mess.
28
86260
4000
我們慘陷令人不堪的泥诏
01:30
So the question is: What are we doing?
29
90260
3000
所以,我們在幹嘛?
01:33
Why are we still stuck in Afghanistan?
30
93260
3000
為什麼我們還陷在阿富汗?
01:36
And the answer, of course,
31
96260
2000
當然這個答案
01:38
that we keep being given
32
98260
2000
提供我們的一直是
01:40
is as follows:
33
100260
2000
如下
01:42
we're told that we went into Afghanistan
34
102260
2000
我們被告知去阿富汗
01:44
because of 9/11,
35
104260
2000
是因為911恐怖攻擊
01:46
and that we remain there
36
106260
2000
而我們之所以還待在這裡
01:48
because the Taliban poses an existential threat
37
108260
2000
是因為塔利班的存在
01:50
to global security.
38
110260
2000
對全球安全帶來了威脅
01:52
In the words of President Obama,
39
112260
3000
歐巴馬總統多次談到
01:55
"If the Taliban take over again,
40
115260
2000
如果塔利班捲土重來
01:57
they will invite back Al-Qaeda,
41
117260
2000
他們將會迎回蓋達組織
01:59
who will try to kill as many of our people
42
119260
3000
這組織將盡他們所能
02:02
as they possibly can."
43
122260
3000
試著殺死我們的人民
02:05
The story that we're told
44
125260
2000
我們被告知的說法
02:07
is that there was a "light footprint" initially --
45
127260
2000
是我們最初只是輕輕地踏上那土地
02:09
in other words, that we ended up in a situation
46
129260
2000
換句話說,我們的結局反而造成了
02:11
where we didn't have enough troops,
47
131260
2000
我們並沒有足夠的軍力
02:13
we didn't have enough resources,
48
133260
2000
我們沒有足夠的資源
02:15
that Afghans were frustrated --
49
135260
2000
使阿富汗人民很沮喪
02:17
they felt there wasn't enough progress
50
137260
2000
他們感覺不到足夠的進展
02:19
and economic development and security,
51
139260
3000
經濟發展和安全
02:22
and therefore the Taliban came back --
52
142260
2000
因此塔利班才會回來
02:24
that we responded in 2005 and 2006
53
144260
3000
2005年和2006年之間
02:27
with troop deployments,
54
147260
2000
我們部屬了軍隊
02:29
but we still didn't put enough troops on the ground.
55
149260
4000
但數量依然不足夠
02:33
And that it wasn't until 2009,
56
153260
3000
一直到2009年
02:36
when President Obama signed off on a surge,
57
156260
3000
當歐巴馬總統在波濤洶湧的情勢下批准後
02:39
that we finally had,
58
159260
2000
我們才終於有了
02:41
in the words of Secretary Clinton,
59
161260
2000
套句美國國務卿希拉克林頓的話
02:43
"the strategy, the leadership and the resources."
60
163260
3000
策略,領導精神和資源
02:46
So, as the president now reassures us,
61
166260
3000
所以,當總統又再次向我們保證
02:49
we are on track to achieve our goals.
62
169260
4000
我們正走在實現目標的正軌上時
02:54
All of this is wrong.
63
174260
3000
這些都是錯的
02:57
Every one of those statements is wrong.
64
177260
3000
那些陳素也都是錯的
03:01
Afghanistan does not
65
181260
2000
阿富汗並不是
03:03
pose an existential threat
66
183260
2000
對全球安全來說
03:05
to global security.
67
185260
2000
並不是個威脅
03:07
It is extremely unlikely
68
187260
2000
根本不可能
03:09
the Taliban would ever be able to take over the country --
69
189260
3000
塔利班能夠再次接管這個國家
03:12
extremely unlikely they'd be able to seize Kabul.
70
192260
2000
他們更不可能能夠佔領喀布爾
03:14
They simply don't have a conventional military option.
71
194260
3000
她們就是沒有一個傳統的軍隊選擇
03:17
And even if they were able to do so, even if I'm wrong,
72
197260
3000
即使她們能夠這樣做,即使我錯了
03:20
it's extremely unlikely
73
200260
2000
依然不太可能
03:22
the Taliban would invite back Al-Qaeda.
74
202260
2000
塔利班會迎回蓋達組織
03:24
From the Taliban's point of view,
75
204260
2000
從塔利班的角度來看,
03:26
that was their number one mistake last time.
76
206260
3000
上次是他們犯過最大的錯誤
03:29
If they hadn't invited back Al-Qaeda,
77
209260
2000
如果他們沒有贏回蓋達組織
03:31
they would still be in power today.
78
211260
3000
他們今天就應該還會掌權
03:34
And even if I'm wrong about those two things,
79
214260
2000
即使我對這兩件事的看法都錯了
03:36
even if they were able to take back the country,
80
216260
2000
即使她們可以奪回國家
03:38
even if they were to invite back Al-Qaeda,
81
218260
3000
即使他們會迎回蓋達組織
03:41
it's extremely unlikely
82
221260
2000
還是非常不可能
03:43
that Al-Qaeda would significantly enhance
83
223260
2000
蓋達組織會顯著地強大
03:45
its ability to harm the United States
84
225260
2000
傷害美國的能力
03:47
or harm Europe.
85
227260
3000
或傷害英國
03:50
Because this isn't the 1990s anymore.
86
230260
2000
因為現在已經不是1990年代了
03:52
If the Al-Qaeda base
87
232260
2000
如果蓋達組織基地
03:54
was to be established near Ghazni,
88
234260
2000
會蓋在加茲尼附近
03:56
we would hit them very hard,
89
236260
2000
我們會猛烈攻擊他們
03:58
and it would be very, very difficult
90
238260
2000
那將會非常困難
04:00
for the Taliban to protect them.
91
240260
2000
要保護他們的話
04:02
Furthermore, it's simply not true
92
242260
3000
那完全不是事實
04:05
that what went wrong in Afghanistan
93
245260
2000
在阿富汗造成的錯誤
04:07
is the light footprint.
94
247260
2000
只是輕微的影響
04:09
In my experience, in fact,
95
249260
2000
事實上,就我經驗談
04:11
the light footprint was extremely helpful.
96
251260
4000
這個輕微影響其實很有幫助
04:15
And these troops that we brought in --
97
255260
3000
而那些我們帶進去的軍隊
04:18
it's a great picture of David Beckham
98
258260
2000
這是一張貝克漢的照片
04:20
there on the sub-machine gun --
99
260260
2000
拿著衝鋒槍
04:22
made the situation worse, not better.
100
262260
3000
這使情況更糟,沒有更好
04:25
When I walked across Afghanistan
101
265260
2000
當我行走阿富汗時
04:27
in the winter of 2001-2002,
102
267260
3000
在2001和2002年間的冬天
04:30
what I saw was scenes like this.
103
270260
2000
我看到的是像這樣的場景
04:32
A girl, if you're lucky,
104
272260
2000
如果你夠幸運,一個女孩
04:34
in the corner of a dark room --
105
274260
2000
在昏暗房間的角落裡
04:36
lucky to be able to look at the Koran.
106
276260
3000
幸運地能夠看著可蘭經
04:39
But in those early days
107
279260
2000
但是在早些日子那時
04:41
when we're told we didn't have enough troops and enough resources,
108
281260
2000
我們被告知沒有足夠的軍隊和資源
04:43
we made a lot of progress in Afghanistan.
109
283260
2000
我們其實在阿富汗有很大的進展
04:45
Within a few months,
110
285260
2000
在幾個月內
04:47
there were two and a half million more girls in school.
111
287260
3000
學校裡有超過250萬的女孩們就讀
04:50
In Sangin where I was sick in 2002,
112
290260
3000
2002年時我在Sangin病倒了
04:53
the nearest health clinic
113
293260
2000
最近的衛生診所
04:55
was within three days walk.
114
295260
2000
還要走三天的路
04:57
Today, there are 14 health clinics
115
297260
3000
今天,有14個衛生珍所
05:00
in that area alone.
116
300260
2000
單單在那個區域
05:02
There was amazing improvements.
117
302260
2000
那時其實有驚人的改善
05:04
We went from almost no Afghans
118
304260
2000
我們從幾乎沒有阿富汗人
05:06
having mobile telephones during the Taliban
119
306260
2000
在塔利班時期擁有電話
05:08
to a situation where, almost overnight,
120
308260
2000
進展到一個現象,幾乎一夜之間
05:10
three million Afghans had mobile telephones.
121
310260
4000
三百萬阿富汗人擁有手機
05:14
And we had progress in the free media.
122
314260
2000
我們在媒體自由上也有進展
05:16
We had progress in elections --
123
316260
2000
我們在選舉上也有進展
05:18
all of this with the so-called light footprint.
124
318260
3000
這些都是所謂的輕輕踏過
05:21
But when we began to bring more money,
125
321260
3000
但是當我們開始帶來更多金錢
05:24
when we began to invest more resources,
126
324260
3000
開始投資更多資源時
05:27
things got worse, not better. How?
127
327260
3000
事情沒變好卻更糟。 怎麼這樣?
05:30
Well first see, if you put 125 billion dollars a year
128
330260
3000
嗯 首先 如果你一年投入125億元
05:33
into a country like Afghanistan
129
333260
2000
在像阿富汗這樣的國家上
05:35
where the entire revenue of the Afghan state
130
335260
3000
整個國家財政收入
05:38
is one billion dollars a year,
131
338260
2000
一年才一億元
05:40
you drown everything.
132
340260
3000
那就是像石沉大海
05:43
It's not simply corruption and waste
133
343260
2000
你造成的不只是
05:45
that you create;
134
345260
2000
貪汙和浪費
05:47
you essentially replace the priorities of the Afghan government,
135
347260
3000
你根本上替換了阿富汗政府的執政重點
05:50
the elected Afghan government,
136
350260
2000
那個被選出來的政府
05:52
with the micromanaging tendencies
137
352260
2000
而傾向由短期旅居的外國人
05:54
of foreigners on short tours
138
354260
3000
隨著他們的喜好
05:57
with their own priorities.
139
357260
2000
管東管西
05:59
And the same is true for the troops.
140
359260
2000
對軍隊來說也是這樣
06:01
When I walked across Afghanistan,
141
361260
2000
當我行走阿富汗時
06:03
I stayed with people like this.
142
363260
2000
我借住在這樣的人家裡
06:05
This is Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj.
143
365260
3000
這位是指揮官 Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj
06:08
Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj was a great host.
144
368260
3000
他是一位很讚的東家
06:11
He was very generous,
145
371260
2000
非常大方
06:13
like many of the Afghans I stayed with.
146
373260
2000
就像我借住過的很多阿富汗人一樣
06:15
But he was also considerably more conservative,
147
375260
3000
但他相對來說也比較保守
06:18
considerably more anti-foreign,
148
378260
2000
比較仇外
06:20
considerably more Islamist
149
380260
2000
比較伊斯蘭基本教義派
06:22
than we'd like to acknowledge.
150
382260
3000
比起我們認為的
06:25
This man, for example, Mullah Mustafa,
151
385260
2000
譬如說 這個人Mullah Mustafa
06:27
tried to shoot me.
152
387260
2000
想要射殺我
06:29
And the reason I'm looking a little bit perplexed in this photograph
153
389260
3000
我之所以在照片裡看來有點迷茫
06:32
is I was somewhat frightened,
154
392260
2000
是因為我有點被嚇到
06:34
and I was too afraid on this occasion
155
394260
2000
而且我在這樣的場合下太害怕
06:36
to ask him, having run for an hour through the desert
156
396260
2000
問他 在我在沙漠中跑了一小時後
06:38
and taken refuge in this house,
157
398260
2000
終於在這屋裡可以避難後
06:40
why he had turned up and wanted to have his photograph taken with me.
158
400260
4000
為什麼他突然要和我合照
06:44
But 18 months later, I asked him
159
404260
2000
但18個月後,我問他
06:46
why he had tried to shoot me.
160
406260
2000
為什麼他要射殺我
06:48
And Mullah Mustafa -- he's the man with the pen and paper --
161
408260
2000
Mullah Mustafa 拿著筆和紙的那個人
06:50
explained that the man sitting immediately to the left as you look at the photograph,
162
410260
3000
解釋坐在照片左邊的那個人
06:53
Nadir Shah
163
413260
2000
Nadir Shah
06:55
had bet him that he couldn't hit me.
164
415260
3000
和他打賭他不敢打我
06:58
Now this is not to say
165
418260
2000
我的意思不是說
07:00
Afghanistan is a place full of people like Mullah Mustafa.
166
420260
3000
在阿富汗都是像Nadir Shah這樣的人
07:03
It's not; it's a wonderful place
167
423260
3000
不是 它是一個好地方
07:06
full of incredible energy and intelligence.
168
426260
3000
充滿著難以置信的能量和智慧
07:09
But it is a place
169
429260
2000
但是這個地方
07:11
where the putting-in of the troops
170
431260
2000
部屬軍隊
07:13
has increased the violence rather than decreased it.
171
433260
3000
只會增加暴力而不是減少
07:16
2005, Anthony Fitzherbert,
172
436260
2000
2005年時 Anthony Fitzherbert
07:18
an agricultural engineer,
173
438260
2000
一個農業工程師
07:20
could travel through Helmand,
174
440260
2000
可以旅經爾曼德
07:22
could stay in Nad Ali, Sangin and Ghoresh,
175
442260
2000
可以待在奈德阿里Sangin 和Ghoresh
07:24
which are now the names of villages where fighting is taking place.
176
444260
3000
但現在那些村莊戰爭正在進行
07:27
Today, he could never do that.
177
447260
3000
現在他再也不能這樣做了
07:30
So the idea that we deployed the troops
178
450260
2000
所以我們想部屬軍隊
07:32
to respond to the Taliban insurgency
179
452260
2000
來回應塔利班的暴亂
07:34
is mistaken.
180
454260
2000
是錯的
07:36
Rather than preceding the insurgency,
181
456260
2000
不但沒有早於暴亂發生之前
07:38
the Taliban followed the troop deployment,
182
458260
3000
塔利班還接著軍隊部屬後而來
07:41
and as far as I'm concerned,
183
461260
2000
就我所知
07:43
the troop deployment caused their return.
184
463260
3000
軍對部屬導致他們重返
07:46
Now is this a new idea?
185
466260
2000
難道這是個新的想法嗎?
07:48
No, there have been any number of people
186
468260
2000
不,在過去七年裡
07:50
saying this over the last seven years.
187
470260
3000
很多人一直提出這個想法
07:53
I ran a center at Harvard
188
473260
2000
我在哈佛主持一個中心
07:55
from 2008 to 2010,
189
475260
2000
從2008到2010年間
07:57
and there were people like Michael Semple there
190
477260
2000
那裡有像Michael Semple
07:59
who speak Afghan languages fluently,
191
479260
2000
會一口流利阿富汗語的人
08:01
who've traveled to almost every district in the country.
192
481260
3000
幾乎去過整個國家的每一區
08:04
Andrew Wilder, for example,
193
484260
3000
比如說Andrew Wilder
08:07
born on the Pakistan-Iranian border,
194
487260
3000
他出生在巴基斯坦和伊朗的邊界
08:10
served his whole life
195
490260
2000
把他的一生都奉獻
08:12
in Pakistan and Afghanistan.
196
492260
2000
於巴基斯坦和阿富汗
08:14
Paul Fishstein who began working there in 1978 --
197
494260
2000
像從1978年就在那裡工作的Paul Fishstein
08:16
worked for Save the Children,
198
496260
2000
是為了拯救孩童
08:18
ran the Afghan research and evaluation unit.
199
498260
3000
他主持阿富汗研究和評估單位
08:22
These are people
200
502260
2000
這些人
08:24
who were able to say consistently
201
504260
2000
可以肯定一貫地說
08:26
that the increase in development aid
202
506260
2000
發展援助的增加
08:28
was making Afghanistan less secure, not more secure --
203
508260
3000
讓阿富汗更不安全而不是更安全
08:31
that the counter-insurgency strategy
204
511260
2000
而且反暴動策略
08:33
was not working and would not work.
205
513260
3000
不但過去無效也不可能有效
08:36
And yet, nobody listened to them.
206
516260
3000
但是卻沒人聽得進去
08:39
Instead,
207
519260
2000
反之
08:41
there was a litany of astonishing optimism.
208
521260
2000
卻有一連串驚人的樂觀主義出現
08:43
Beginning in 2004,
209
523260
3000
從膽2004開始
08:46
every general came in saying,
210
526260
3000
每個將軍都說
08:49
"I've inherited a dismal situation,
211
529260
2000
我承接著了一個慘淡的局勢
08:51
but finally I have the right resources and the correct strategy,
212
531260
3000
但終於有了對的資源和正確的策略
08:54
which will deliver,"
213
534260
2000
將帶來
08:56
in General Barno's word in 2004,
214
536260
2000
套一句Barno將軍在2004年的話
08:58
the "decisive year."
215
538260
2000
決定性的一 年
09:00
Well guess what? It didn't.
216
540260
2000
你猜怎麼著? 那並沒有發生。
09:02
But it wasn't sufficient to prevent General Abuzaid saying
217
542260
3000
但這並足夠阻止General Abuzaid說
09:05
that he had the strategy and the resources
218
545260
2000
他有策略和資源
09:07
to deliver, in 2005,
219
547260
2000
在2005年帶來
09:09
the "decisive year."
220
549260
2000
決定性的一年
09:11
Or General David Richards to come in 2006
221
551260
3000
或在2006年 阻止General David Richards
09:14
and say he had the strategy and the resources
222
554260
2000
說他有策略和資源
09:16
to deliver the "crunch year."
223
556260
2000
帶來緊縮的一年
09:18
Or in 2007,
224
558260
2000
或是2007時
09:20
the Norwegian deputy foreign minister, Espen Eide,
225
560260
3000
挪威外交部長代表Espen Eide
09:23
to say that that would deliver the "decisive year."
226
563260
3000
說的即將帶來決定性的一年
09:26
Or in 2008, Major General Champoux
227
566260
2000
或是2008年時 少將 Champoux
09:28
to come in and say he would deliver the "decisive year."
228
568260
3000
說他會帶來決定性的一年
09:31
Or in 2009, my great friend,
229
571260
2000
或2009年 我的好朋友
09:33
General Stanley McChrystal,
230
573260
2000
Stanley McChrystal將軍
09:35
who said that he was "knee-deep in the decisive year."
231
575260
3000
他身處決定性的一年裡
09:38
Or in 2010,
232
578260
2000
或2010年
09:40
the U.K. foreign secretary, David Miliband,
233
580260
3000
英國外交部長David Miliband
09:43
who said that at last we would deliver the "decisive year."
234
583260
3000
說我們終於將帶來決定性的一年
09:46
And you'll be delighted to hear in 2011, today,
235
586260
3000
你會很開心聽到2011年的今天
09:49
that Guido Westerwelle, the German foreign minister,
236
589260
3000
德國的外交部長 Guido Westerwelle
09:52
assures us that we are in the "decisive year."
237
592260
3000
向我們保證今年是決定性的一年
09:57
(Applause)
238
597260
6000
(掌聲)
10:03
How do we allow
239
603260
2000
我們怎能容許
10:05
any of this to happen?
240
605260
2000
這些發生
10:07
Well the answer, of course, is,
241
607260
2000
答案當然是
10:09
if you spend 125 billion or 130 billion
242
609260
2000
如果你每年花125億或130億美元
10:11
dollars a year in a country,
243
611260
3000
在一個國家上
10:14
you co-opt almost everybody.
244
614260
2000
你幾乎吸收了每個人
10:16
Even the aid agencies,
245
616260
2000
甚至援助機構
10:18
who begin to receive an enormous amount of money
246
618260
2000
他們開始收到一大筆錢
10:20
from the U.S. and the European governments
247
620260
2000
來自美國和英國政府
10:22
to build schools and clinics,
248
622260
2000
用來蓋學校和診所
10:24
are somewhat disinclined
249
624260
2000
他們不太願意
10:26
to challenge the idea
250
626260
2000
挑戰這個阿富汗是
10:28
that Afghanistan is an existential threat
251
628260
2000
是對全球安全的一個存在威脅
10:30
to global security.
252
630260
2000
的想法
10:32
They're worried, in other words,
253
632260
2000
換句話說 他們擔心
10:34
that if anybody believes that it wasn't such a threat --
254
634260
2000
如果有人相信其實阿富汗不具有如此威脅性
10:36
Oxfam, Save the Children
255
636260
2000
樂施會,拯救孩童
10:38
wouldn't get the money
256
638260
2000
就不能得到錢
10:40
to build their hospitals and schools.
257
640260
2000
來建造醫院和學校
10:42
It's also very difficult to confront a general
258
642260
2000
要對抗一個胸上有獎牌的上將
10:44
with medals on his chest.
259
644260
2000
也是非常難的
10:46
It's very difficult for a politician,
260
646260
3000
對一個政治人物來說非常困難
10:49
because you're afraid that many lives have been lost in vain.
261
649260
3000
因為你害怕太多生命已經徒勞犧牲
10:52
You feel deep, deep guilt.
262
652260
2000
你感到愧疚萬分
10:54
You exaggerate your fears,
263
654260
3000
你誇大了恐懼
10:57
and you're terrified about the humiliation
264
657260
3000
而且你被失敗的羞辱嚇死了
11:00
of defeat.
265
660260
2000
嚇死了
11:02
What is the solution to this?
266
662260
2000
這個解決方法是什麼呢?
11:04
Well the solution to this
267
664260
2000
解決方法就是
11:06
is we need to find a way
268
666260
2000
我們需要找到一個方法
11:08
that people like Michael Semple, or those other people,
269
668260
3000
讓像Michael Semple的人或其它那些人
11:11
who are telling the truth, who know the country,
270
671260
3000
那些說真話,了解這個國家
11:14
who've spent 30 years on the ground --
271
674260
2000
那些花了30年在現場
11:16
and most importantly of all,
272
676260
2000
最重要的是
11:18
the missing component of this --
273
678260
2000
這件事情少了的部分
11:20
Afghans themselves,
274
680260
2000
阿富汗人他們自己
11:22
who understand what is going on.
275
682260
3000
他們才了解正在發生什麼
11:25
We need to somehow get their message
276
685260
3000
我們必須想辦法讓他們的訊息
11:28
to the policymakers.
277
688260
2000
傳給立法者知道
11:30
And this is very difficult to do
278
690260
2000
因為我們的結構
11:32
because of our structures.
279
692260
2000
這很難辦到
11:34
The first thing we need to change
280
694260
2000
首要改變的是
11:36
is the structures of our government.
281
696260
2000
我們政府的結構
11:38
Very, very sadly,
282
698260
2000
令人很難過的是
11:40
our foreign services, the United Nations,
283
700260
2000
我們的外國服務,聯合國
11:42
the military in these countries
284
702260
2000
這些國家的軍隊
11:44
have very little idea of what's going on.
285
704260
2000
不甚了解發生了甚麼事
11:46
The average British soldier is on a tour of only six months;
286
706260
3000
英國軍人平均巡迴阿富汗六個月
11:49
Italian soldiers, on tours of four months;
287
709260
3000
義大利軍人四個月
11:52
the American military, on tours of 12 months.
288
712260
3000
美國軍人12個月
11:55
Diplomats are locked in embassy compounds.
289
715260
3000
外交官被關在大使館圍牆裡
11:58
When they go out, they travel in these curious armored vehicles
290
718260
3000
就算他們出去,也是躲在奇怪的裝甲車裡
12:01
with these somewhat threatening security teams
291
721260
3000
帶著這些有些嚇人的安防隊伍
12:04
who ready 24 hours in advance
292
724260
2000
每天24小時前就準備好
12:06
who say you can only stay on the ground for an hour.
293
726260
2000
說你只能現場待一小時
12:08
In the British embassy in Afghanistan
294
728260
2000
阿富汗的英國大使館裡
12:10
in 2008,
295
730260
2000
2008年時
12:12
an embassy of 350 people,
296
732260
2000
在350個人的大使管理
12:14
there were only three people who could speak Dari,
297
734260
3000
只有3個人可以說像樣程度的Dari語
12:17
the main language of Afghanistan, at a decent level.
298
737260
3000
阿富汗的主要語言
12:20
And there was not a single Pashto speaker.
299
740260
3000
沒有一個說Pashto語的人
12:23
In the Afghan section in London
300
743260
3000
在倫敦的阿富汗區
12:26
responsible for governing Afghan policy on the ground,
301
746260
3000
負責治理阿富汗現場的政策
12:29
I was told last year
302
749260
2000
去年我被告知
12:31
that there was not a single staff member
303
751260
2000
在那一個外交辦公室的組別裡
12:33
of the foreign office in that section
304
753260
3000
沒有任何一個組員
12:36
who had ever served
305
756260
2000
曾經用阿富汗語
12:38
on a posting in Afghanistan.
306
758260
2000
張貼過任何消息
12:40
So we need to change that institutional culture.
307
760260
2000
所以我們必須改變那個體制文化
12:42
And I could make the same points about the United States
308
762260
3000
對美國和聯合國來說
12:45
and the United Nations.
309
765260
2000
我講得也是有道理的
12:47
Secondly, we need to aim off of the optimism of the generals.
310
767260
3000
第二,我們必須把目標從那些上將的樂觀主義上轉移
12:50
We need to make sure that we're a little bit suspicious,
311
770260
3000
我們必須確定我們有些多疑
12:53
that we understand that optimism
312
773260
2000
我們知道樂觀
12:55
is in the DNA of the military,
313
775260
2000
是軍人基因中與生俱來的
12:57
that we don't respond to it
314
777260
2000
我們不能太敏捷
12:59
with quite as much alacrity.
315
779260
2000
地回應它
13:01
And thirdly, we need to have some humility.
316
781260
3000
第三,我們必須謙虛一點
13:04
We need to begin from the position
317
784260
2000
我們必須從了解到
13:06
that our knowledge, our power,
318
786260
2000
我們的知識,力量
13:08
our legitimacy
319
788260
2000
和合法性
13:10
is limited.
320
790260
2000
是有限的定位出發
13:12
This doesn't mean
321
792260
2000
這並不是指
13:14
that intervention around the world is a disaster.
322
794260
2000
干預國際事務是個災難
13:16
It isn't.
323
796260
2000
不是
13:18
Bosnia and Kosovo
324
798260
2000
波士尼亞和科索沃
13:20
were signal successes,
325
800260
2000
是成功的信號
13:22
great successes.
326
802260
3000
偉大的成功
13:25
Today when you go to Bosnia
327
805260
2000
如果你現在去波士尼亞
13:27
it is almost impossible to believe
328
807260
2000
你幾乎不會相信
13:29
that what we saw in the early 1990s happened.
329
809260
4000
我們在1990年代看到
13:33
It's almost impossible to believe the progress we've made
330
813260
3000
以及自從1994年來我們促進的發展
13:36
since 1994.
331
816260
3000
發生過
13:39
Refugee return,
332
819260
2000
難民回來了
13:41
which the United Nations High Commission for Refugees
333
821260
2000
這是聯合國難民屬
13:43
thought would be extremely unlikely,
334
823260
2000
覺得極不可能發生的
13:45
has largely happened.
335
825260
2000
竟然大大的發生了
13:47
A million properties have been returned.
336
827260
2000
一百萬個檔案資料已經被送回
13:49
Borders between the Bosniak territory
337
829260
2000
在波士尼亞領土附近的邊界
13:51
and the Bosnian-Serb territory have calmed down.
338
831260
3000
以及波士尼亞和賽爾維亞邊界的情勢已經安定下來
13:54
The national army has shrunk.
339
834260
3000
播士尼亞國軍已經縮減
13:57
The crime rates in Bosnia today
340
837260
2000
現在波士尼亞的犯罪率
13:59
are lower than they are in Sweden.
341
839260
3000
比瑞典還低
14:03
This has been done
342
843260
2000
這全靠
14:05
by an incredible, principled effort
343
845260
3000
驚人 有紀律的努力
14:08
by the international community,
344
848260
2000
以及國際社會
14:10
and, of course, above all,
345
850260
2000
當然最重要的是
14:12
by Bosnians themselves.
346
852260
2000
波士尼亞人們自己才能辦到
14:14
But you need to look at context.
347
854260
2000
但是必須要知道事情前後脈絡
14:16
And this is what we've lost in Afghanistan and Iraq.
348
856260
3000
這是我們在阿富汗和伊拉克所喪失的
14:19
You need to understand that in those places
349
859260
2000
你必須知道在那些地方
14:21
what really mattered
350
861260
2000
真正重要的
14:23
was, firstly, the role of Tudman and Milosevic
351
863260
2000
首先是圖季曼和米洛舍維奇的角色
14:25
in coming to the agreement,
352
865260
2000
能夠達成協議
14:27
and then the fact those men went,
353
867260
3000
以及那些人真的去了
14:30
that the regional situation improved,
354
870260
2000
區域的情勢改善了
14:32
that the European Union could offer Bosnia
355
872260
3000
歐盟也提供波士尼亞
14:35
something extraordinary:
356
875260
2000
很棒的東西
14:37
the chance to be part
357
877260
2000
那個可以成為
14:39
of a new thing, a new club,
358
879260
2000
一個新東西,一個新社團
14:41
a chance to join something bigger.
359
881260
3000
可以加入一個更大的團體的機會
14:44
And finally, we need to understand that in Bosnia and Kosovo,
360
884260
3000
最後,我們必須了解在波士尼亞和科索沃
14:47
a lot of the secret of what we did,
361
887260
2000
我們所做得絕大秘密
14:49
a lot of the secret of our success,
362
889260
2000
我們成功的絕大秘密
14:51
was our humility --
363
891260
2000
都功歸於我們的謙虛
14:53
was the tentative nature of our engagement.
364
893260
3000
和我們試驗性的參與天性
14:56
We criticized people a lot in Bosnia
365
896260
2000
我們在波士尼亞批評了很多人
14:58
for being quite slow to take on war criminals.
366
898260
2000
太慢與戰爭罪人對抗
15:00
We criticized them
367
900260
2000
批評他們
15:02
for being quite slow to return refugees.
368
902260
2000
太慢送回難民
15:04
But that slowness, that caution,
369
904260
2000
但是那個慢速度,那個慎重
15:06
the fact that President Clinton initially said
370
906260
3000
柯林頓總統最初說的事實
15:09
that American troops would only be deployed for a year,
371
909260
2000
美國軍隊只會部屬一年
15:11
turned out to be a strength,
372
911260
2000
結果變成我們的強處
15:13
and it helped us to put our priorities right.
373
913260
3000
幫助我們放對重點
15:16
One of the saddest things
374
916260
2000
在我們涉入阿富汗事件中
15:18
about our involvement in Afghanistan
375
918260
2000
最可悲的事情
15:20
is that we've got our priorities out of sync.
376
920260
2000
就是我們的重點沒做到同步
15:22
We're not matching our resources to our priorities.
377
922260
3000
我們並沒有把資源運用在我們的重點上
15:25
Because if what we're interested in is terrorism,
378
925260
3000
因為如果我們關心恐怖主義
15:28
Pakistan is far more important than Afghanistan.
379
928260
3000
巴基斯坦比阿富汗重要得多了
15:31
If what we're interested in is regional stability,
380
931260
2000
如果我們關心的是區域性的穩定
15:33
Egypt is far more important.
381
933260
2000
埃及重要得多了
15:35
If what we're worried about is poverty and development,
382
935260
3000
如果我們擔心的是貧窮和發展
15:38
sub-Saharan Africa is far more important.
383
938260
3000
次撒哈拉非洲地區重要得多了
15:41
This doesn't mean that Afghanistan doesn't matter,
384
941260
3000
這並不是說阿富汗不重要
15:44
but that it's one of 40 countries in the world
385
944260
2000
但只是世界上40個國家中
15:46
with which we need to engage.
386
946260
2000
我們需要參與其中的其中之一
15:48
So if I can finish with a metaphor for intervention,
387
948260
4000
所以如果用一個比喻來說干預這件事
15:52
what we need to think of
388
952260
3000
我們需要想到的是
15:55
is something like mountain rescue.
389
955260
3000
像山區救援這樣的事情
15:58
Why mountain rescue?
390
958260
2000
為什麼呢
16:00
Because when people talk about intervention,
391
960260
3000
因為當人們談到干預
16:03
they imagine that some scientific theory --
392
963260
2000
他們認為某些蘭德公司
16:05
the Rand Corporation goes around
393
965260
2000
做的科學理論
16:07
counting 43 previous insurgencies
394
967260
3000
把之前43起叛亂
16:10
producing mathematical formula
395
970260
2000
算出一個公式
16:12
saying you need one trained counter-insurgent
396
972260
2000
告訴你你需要一個訓練好的反叛亂行動
16:14
for every 20 members of the population.
397
974260
3000
給人口中每20個人一個
16:17
This is the wrong way of looking at it.
398
977260
2000
這是錯誤的看法
16:19
You need to look at it in the way that you look at mountain rescue.
399
979260
3000
你需要像看山區救援那樣看待它
16:22
When you're doing mountain rescue,
400
982260
2000
當你進行山區救援時
16:24
you don't take a doctorate in mountain rescue,
401
984260
3000
你不需要博士學位才行
16:27
you look for somebody who knows the terrain.
402
987260
3000
你要找一個瞭解地勢的人
16:30
It's about context.
403
990260
2000
這和背景有關
16:32
You understand that you can prepare,
404
992260
2000
你知道可以準備
16:34
but the amount of preparation you can do
405
994260
2000
但你能做的準備
16:36
is limited --
406
996260
2000
有限
16:38
you can take some water, you can have a map,
407
998260
2000
你可以帶些水,帶個地圖
16:40
you can have a pack.
408
1000260
2000
你可以準備一個包包
16:42
But what really matters
409
1002260
2000
但真的重要的是
16:44
is two kinds of problems --
410
1004260
2000
兩種問題
16:46
problems that occur on the mountain
411
1006260
2000
山裡會發生的問題
16:48
which you couldn't anticipate,
412
1008260
2000
而你預料不到
16:50
such as, for example, ice on a slope,
413
1010260
3000
例如像是坡上的冰
16:53
but which you can get around,
414
1013260
2000
但你還可以逃開
16:55
and problems which you couldn't anticipate
415
1015260
3000
以及預料不到
16:58
and which you can't get around,
416
1018260
2000
又逃不開的問題
17:00
like a sudden blizzard or an avalanche
417
1020260
2000
像突然的暴風雪和雪崩
17:02
or a change in the weather.
418
1022260
2000
或是天氣驟變
17:04
And the key to this
419
1024260
2000
對此的解決之道
17:06
is a guide who has been on that mountain,
420
1026260
3000
就是一個曾經在山上
17:09
in every temperature,
421
1029260
2000
待過各種氣候
17:11
at every period --
422
1031260
2000
任何時間的嚮導
17:13
a guide who, above all,
423
1033260
2000
最重要的是, 一個
17:15
knows when to turn back,
424
1035260
2000
知道什麼時候該回頭
17:17
who doesn't press on relentlessly
425
1037260
2000
當情勢轉劣時不會堅持前進
17:19
when conditions turn against them.
426
1039260
2000
的嚮導
17:21
What we look for
427
1041260
2000
我們從
17:23
in firemen, in climbers, in policemen,
428
1043260
3000
消防員,登山員和警察
17:26
and what we should look for in intervention,
429
1046260
2000
以及應該從干預中找的
17:28
is intelligent risk takers --
430
1048260
2000
是聰明的冒險者
17:30
not people who plunge blind off a cliff,
431
1050260
3000
不是盲目跳下懸崖的人
17:33
not people who jump into a burning room,
432
1053260
3000
不是跳進火坑的人
17:36
but who weigh their risks,
433
1056260
2000
而是會衡量風險
17:38
weigh their responsibilities.
434
1058260
2000
衡量她們的責任
17:40
Because the worst thing we have done in Afghanistan
435
1060260
3000
因為我們在阿富汗做過最糟的事
17:43
is this idea
436
1063260
2000
就是抱著
17:45
that failure is not an option.
437
1065260
3000
沒有失敗的選擇的想法
17:48
It makes failure invisible,
438
1068260
3000
這使失敗隱形了
17:51
inconceivable and inevitable.
439
1071260
3000
無法想像且無可避免
17:54
And if we can resist
440
1074260
2000
如果我們能抵抗
17:56
this crazy slogan,
441
1076260
2000
這個瘋狂口號
17:58
we shall discover --
442
1078260
2000
我們會發現
18:00
in Egypt, in Syria, in Libya,
443
1080260
2000
在埃及 敘利亞 利比亞
18:02
and anywhere else we go in the world --
444
1082260
3000
以及世界上任何其他國家
18:05
that if we can often do much less than we pretend,
445
1085260
3000
如果我們能卸去偽裝
18:08
we can do much more than we fear.
446
1088260
4000
我們就能無畏地做得更多
18:12
Thank you very much.
447
1092260
2000
非常感謝你們
18:14
(Applause)
448
1094260
2000
(掌聲)
18:16
Thank you. Thank you very much.
449
1096260
3000
謝謝。謝謝你們。
18:19
Thank you. Thank you very much.
450
1099260
3000
謝謝,謝謝你們。
18:22
Thank you. Thank you. Thank you.
451
1102260
4000
謝謝你們謝謝你們謝謝你們
18:26
(Applause)
452
1106260
8000
(掌聲)
18:34
Thank you.
453
1114260
2000
謝謝你們
18:36
Thank you. Thank you.
454
1116260
2000
謝謝你們謝謝你們
18:38
Thank you.
455
1118260
2000
謝謝你們
18:40
(Applause)
456
1120260
2000
(掌聲)
18:42
Bruno Giussani: Rory, you mentioned Libya at the end.
457
1122260
3000
Bruno Giussani: Rory你最後提到利比亞
18:45
Just briefly, what's your take on the current events there
458
1125260
3000
簡短說一下,你對現今在那裏發生的事情的想法
18:48
and the intervention?
459
1128260
2000
還有那邊的干預
18:50
Rory Stewart: Okay, I think Libya poses the classic problem.
460
1130260
3000
好 我認為利比亞構成一個經典的問題
18:53
The problem in Libya
461
1133260
2000
利比亞的問題
18:55
is that we are always pushing for the black or white.
462
1135260
2000
是我們總是在推動黑人或白人
18:57
We imagine there are only two choices:
463
1137260
2000
我們以為只有兩個選擇
18:59
either full engagement and troop deployment
464
1139260
3000
不是全心投入部屬軍隊
19:02
or total isolation.
465
1142260
2000
就是完全與之隔離
19:04
And we are always being tempted up to our neck.
466
1144260
3000
我們總是對誘惑動心萬分
19:07
We put our toes in and we go up to our neck.
467
1147260
2000
我們踏進泥诏然後滿身泥濘出來
19:09
What we should have done in Libya
468
1149260
2000
我們在利比亞應該做的是
19:11
is we should have stuck to the U.N. resolution.
469
1151260
2000
我們應該謹守聯合國的決議
19:13
We should have limited ourselves very, very strictly
470
1153260
3000
我們應該嚴格限制自己
19:16
to the protection of the civilian population in Benghazi.
471
1156260
3000
只要保護班加西的平民
19:19
We could have done that.
472
1159260
2000
我們應該早就做得到
19:21
We set up a no-fly zone within 48 hours
473
1161260
3000
我們設立一個48小時內無飛機的區域
19:24
because Gaddafi had no planes
474
1164260
2000
因為格達費48小時內
19:26
within 48 hours.
475
1166260
2000
沒有飛機
19:28
Instead of which, we've allowed ourselves to be tempted
476
1168260
3000
反之,我們允許自己被誘惑
19:31
towards regime change.
477
1171260
2000
想改變政權
19:33
In doing so, we've destroyed our credibility with the Security Council,
478
1173260
4000
因為這樣,我們已經摧毀安全理事會對我們的信任
19:37
which means it's very difficult
479
1177260
2000
這使得
19:39
to get a resolution on Syria,
480
1179260
2000
對敘利亞的決議非常困難
19:41
and we're setting ourselves up again for failure.
481
1181260
3000
而且我們又再次邁向自己設好的失敗
19:44
Once more, humility,
482
1184260
2000
我再重申一次 謙虛
19:46
limits, honesty,
483
1186260
2000
限制 誠實
19:48
realistic expectations
484
1188260
2000
實際的期望
19:50
and we could have achieved something to be proud of.
485
1190260
2000
那我們就能做到值得驕傲的事情
19:52
BG: Rory, thank you very much.
486
1192260
2000
Rory非常謝謝你
19:54
RS: Thank you. (BG: Thank you.)
487
1194260
2000
謝謝 謝謝
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog