Rory Stewart: Time to end the war in Afghanistan

روی استوارت : زمانِ پایان جنگ در افغانستان

134,165 views

2011-07-25 ・ TED


New videos

Rory Stewart: Time to end the war in Afghanistan

روی استوارت : زمانِ پایان جنگ در افغانستان

134,165 views ・ 2011-07-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mehdi Saberioon Reviewer: Maral Salehi
00:15
The question today is not:
0
15260
3000
سئوال امروز این نیست كه
00:18
Why did we invade Afghanistan?
1
18260
2000
چرا ما به افغانستان حمله كرديم؟
00:20
The question is:
2
20260
2000
سوال این است که
00:22
why are we still in Afghanistan
3
22260
3000
چرا ما بعد از یک دهه همچنان
00:25
one decade later?
4
25260
3000
در افغانستان هستیم؟
00:28
Why are we spending
5
28260
2000
چرا ۱۳۵ ميليارد دلار
00:30
$135 billion?
6
30260
4000
خرج مي‌كنیم؟
00:34
Why have we got 130,000 troops on the ground?
7
34260
4000
چرا ۱۳۰۰۰۰ سرباز آنجا ‍‍پیاده کرده‌ایم؟
00:38
Why were more people killed
8
38260
2000
چرا افراد بیشتری
00:40
last month
9
40260
2000
در ماه گذشته
00:42
than in any preceding month
10
42260
2000
نسبت به ماههای قبلتر
00:44
of this conflict?
11
44260
2000
در این نبرد كشته شده‌اند؟
00:46
How has this happened?
12
46260
2000
چرا چنين شده است؟
00:48
The last 20 years
13
48260
3000
۲۰ سال گذشته
00:51
has been the age of intervention,
14
51260
3000
دوران مداخله بود،
00:54
and Afghanistan is simply one act
15
54260
3000
و افغانستان صرفا يك اقدام
00:57
in a five-act tragedy.
16
57260
2000
از پنج اقدام تراژیک بود.
00:59
We came out of the end of the Cold War
17
59260
3000
ما از پايان جنگ سرد
01:02
in despair.
18
62260
2000
در ناامیدی بيرون آمديم.
01:04
We faced Rwanda;
19
64260
2000
ما با رواندا روبرو شدیم؛
01:06
we faced Bosnia,
20
66260
2000
با بوسنی روبرو شدیم؛
01:08
and then we rediscovered our confidence.
21
68260
3000
و سپس اعتماد به نفسمان را مجددا به دست آورديم.
01:11
In the third act, we went into Bosnia and Kosovo
22
71260
3000
در اقدام سوم، ما به بوسنی و کوزوو رفتیم
01:14
and we seemed to succeed.
23
74260
3000
و به نظر رسيد كه موفق شديم.
01:17
In the fourth act, with our hubris,
24
77260
2000
در چهارمین اقدام، با گستاخي خود،
01:19
our overconfidence developing,
25
79260
2000
با افزايش مفرط اعتماد به نفسمان،
01:21
we invaded Iraq and Afghanistan,
26
81260
3000
به افغانستان و عراق حمله کردیم.
01:24
and in the fifth act,
27
84260
2000
و در پنجمین اقدام،
01:26
we plunged into a humiliating mess.
28
86260
4000
ما به یک وضعيت خفت‌بار سقوط کردیم.
01:30
So the question is: What are we doing?
29
90260
3000
خب سئوال این است که: ما داريم چه کار می‌کنیم؟
01:33
Why are we still stuck in Afghanistan?
30
93260
3000
چرا ما همچنان به افغانستان چسبيده‌ايم؟
01:36
And the answer, of course,
31
96260
2000
و البته، پاسخي
01:38
that we keep being given
32
98260
2000
كه هميشه به ما داده می‌شود
01:40
is as follows:
33
100260
2000
به شرح زیر است.
01:42
we're told that we went into Afghanistan
34
102260
2000
به ما گفته شد كه ما به افغانستان رفتیم
01:44
because of 9/11,
35
104260
2000
به خاطر حادثه يازده سپتامبر،
01:46
and that we remain there
36
106260
2000
و ما آنجا مي‌مانیم
01:48
because the Taliban poses an existential threat
37
108260
2000
زيرا طالبان يك تهديد حياتي
01:50
to global security.
38
110260
2000
برای امنیت جهانی است.
01:52
In the words of President Obama,
39
112260
3000
با عبارات رییس جمهور اباما،
01:55
"If the Taliban take over again,
40
115260
2000
"اگر طالبان دوباره قدرت بگیرد،
01:57
they will invite back Al-Qaeda,
41
117260
2000
آنها القاعده را برخواهند گرداند،
01:59
who will try to kill as many of our people
42
119260
3000
که آنها بسیاری از مردم ما را خواهند کشت
02:02
as they possibly can."
43
122260
3000
همچنانكه احتمالا اين كار را می‌كنند."
02:05
The story that we're told
44
125260
2000
داستانی که به ما مي‌گويند
02:07
is that there was a "light footprint" initially --
45
127260
2000
اين است که ابتدا مسير روشنی وجود داشت--
02:09
in other words, that we ended up in a situation
46
129260
2000
به عبارت دیگر، ما در موقعیتی به جنگ خاتمه داديم
02:11
where we didn't have enough troops,
47
131260
2000
كه نیروی نظامی کافی نداشتیم،
02:13
we didn't have enough resources,
48
133260
2000
منابع کافی نداشتیم،
02:15
that Afghans were frustrated --
49
135260
2000
که باعث شد افغانها ناامید شوند.
02:17
they felt there wasn't enough progress
50
137260
2000
آنها احساس کردند که پیشرفت کافی در
02:19
and economic development and security,
51
139260
3000
توسعه اقتصادی و امنیتی وجود ندارد،
02:22
and therefore the Taliban came back --
52
142260
2000
و نتیجتاْ طالبان بازگشتند.
02:24
that we responded in 2005 and 2006
53
144260
3000
که ما در سال ۲۰۰۵ و 2006
02:27
with troop deployments,
54
147260
2000
با استقرار نیروهای نظامی، به آن واكنش نشان داديم،
02:29
but we still didn't put enough troops on the ground.
55
149260
4000
اما همچنان نیروی نظامی کافی در منظقه نداشتیم.
02:33
And that it wasn't until 2009,
56
153260
3000
و تا سال ۲۰۰۹ وضع به همين منوال بود،
02:36
when President Obama signed off on a surge,
57
156260
3000
زمانی که رئیس جمهور اوباما در یک چرخش غيرعادي به اين وضعيت خاتمه داد،
02:39
that we finally had,
58
159260
2000
که ما نهایتاً
02:41
in the words of Secretary Clinton,
59
161260
2000
به بيان وزیر امور خارجه، خانم کلینتون،
02:43
"the strategy, the leadership and the resources."
60
163260
3000
"استراتژی، رهبری و منابع" داشتيم،
02:46
So, as the president now reassures us,
61
166260
3000
و بنابراين، همانطور كه رئیس جمهور اكنون ما را مطمئن مي‌سازد
02:49
we are on track to achieve our goals.
62
169260
4000
ما در مسیر رسیدن به اهدافمان هستیم.
02:54
All of this is wrong.
63
174260
3000
همه این‌ها نادرست است.
02:57
Every one of those statements is wrong.
64
177260
3000
تمامی آن بيانات نادرست هستند.
03:01
Afghanistan does not
65
181260
2000
افغانستان
03:03
pose an existential threat
66
183260
2000
تهدیدی حياتي
03:05
to global security.
67
185260
2000
براي امنیت جهانی نیست.
03:07
It is extremely unlikely
68
187260
2000
این بسیار بعید است
03:09
the Taliban would ever be able to take over the country --
69
189260
3000
که طالبان دوباره بتواند کشور را تصرف کند--
03:12
extremely unlikely they'd be able to seize Kabul.
70
192260
2000
این بسیار بعید است که آنها بتوانند کابل را دوباره تصرف کنند.
03:14
They simply don't have a conventional military option.
71
194260
3000
آنها حتي ارتش مناسبی ندارند.
03:17
And even if they were able to do so, even if I'm wrong,
72
197260
3000
حتی اگر آنها بتوانند این کار را بكنند و من در اشتباه باشم،
03:20
it's extremely unlikely
73
200260
2000
این بسیار بعید است
03:22
the Taliban would invite back Al-Qaeda.
74
202260
2000
که طالبان القاعده را دوباره برگرداند.
03:24
From the Taliban's point of view,
75
204260
2000
از دیدگاه طالبان،
03:26
that was their number one mistake last time.
76
206260
3000
دفعه قبل، اشتباه شماره یک آنها همين القاعده بوده است.
03:29
If they hadn't invited back Al-Qaeda,
77
209260
2000
اگر آنها القاعده را دعوت نمي‌كردند،
03:31
they would still be in power today.
78
211260
3000
امروز آنها (طالبان) همچنان در قدرت می بودند.
03:34
And even if I'm wrong about those two things,
79
214260
2000
و حتی اگر من درباره هردوي اینها اشتباه کرده باشم،
03:36
even if they were able to take back the country,
80
216260
2000
حتی اگر آنها مي‌توانستند کشور را باز پس بگيرند،
03:38
even if they were to invite back Al-Qaeda,
81
218260
3000
حتی اگر آنها دعوت به بازگشت القاعده می‌کردند،
03:41
it's extremely unlikely
82
221260
2000
این بسیار بعید است
03:43
that Al-Qaeda would significantly enhance
83
223260
2000
که القاعده بتواند به توان خود پيشرفت قابل توجهي دهد
03:45
its ability to harm the United States
84
225260
2000
تا به ایالات متحده
03:47
or harm Europe.
85
227260
3000
یا اروپا صدمه بزند.
03:50
Because this isn't the 1990s anymore.
86
230260
2000
زیرا اكنون دیگر دهه نود نیست.
03:52
If the Al-Qaeda base
87
232260
2000
اگر پایگاه القاعده در
03:54
was to be established near Ghazni,
88
234260
2000
نزدیکی قزنی برپا میشد،
03:56
we would hit them very hard,
89
236260
2000
ما به‌سختی میتوانستیم آن را بزنيم،
03:58
and it would be very, very difficult
90
238260
2000
و براي طالبان
04:00
for the Taliban to protect them.
91
240260
2000
محاقظت از آنها بسیار سخت می‌شد.
04:02
Furthermore, it's simply not true
92
242260
3000
ضمناً، اين صحت ندارد
04:05
that what went wrong in Afghanistan
93
245260
2000
که آنچه كه به نادرست در مورد افغانستان پيش آمد
04:07
is the light footprint.
94
247260
2000
همان "مسير روشن" بود.
04:09
In my experience, in fact,
95
249260
2000
براساس تجربه من، در واقع،
04:11
the light footprint was extremely helpful.
96
251260
4000
این مسیر روشن بسیار کمک‌كننده بود.
04:15
And these troops that we brought in --
97
255260
3000
و ارتشي که ما وارد کردیم--
04:18
it's a great picture of David Beckham
98
258260
2000
تصویر زيبايي از دیوید بکام
04:20
there on the sub-machine gun --
99
260260
2000
روي مسلسل --
04:22
made the situation worse, not better.
100
262260
3000
كه شرایط را بدتر كرد، نه بهتر.
04:25
When I walked across Afghanistan
101
265260
2000
زمانی که من سراسر افغانستان را می‌گشتم
04:27
in the winter of 2001-2002,
102
267260
3000
يعني، در زمستان ۲۰۰۱- ۲۰۰۲،
04:30
what I saw was scenes like this.
103
270260
2000
چیزی که دیدم صحنه‌ای شبیه این بود.
04:32
A girl, if you're lucky,
104
272260
2000
دختري كه، تازه اگر خوش شانس مي‌بود،
04:34
in the corner of a dark room --
105
274260
2000
در گوشه يك اتاق تاریک --
04:36
lucky to be able to look at the Koran.
106
276260
3000
شانس آن را داشت كه قرآن بخواند.
04:39
But in those early days
107
279260
2000
اما در آن روزهای اول
04:41
when we're told we didn't have enough troops and enough resources,
108
281260
2000
که به ما گفته مي‌شد به اندازه کافی نيروي نظامی و منابع کافی نداريم،
04:43
we made a lot of progress in Afghanistan.
109
283260
2000
ما پيشرفت‌هاي فراوانی در افغانستان ايجاد كرديم.
04:45
Within a few months,
110
285260
2000
در طي چند ماه،
04:47
there were two and a half million more girls in school.
111
287260
3000
۲.۵ میلیون دختر در مدارس درس مي‌خواندند.
04:50
In Sangin where I was sick in 2002,
112
290260
3000
در سنجین، که من در سال ۲۰۰۲ در آنجا بیمار بودم،
04:53
the nearest health clinic
113
293260
2000
رسيدن به نزدیکترین مرکز بهداشتی
04:55
was within three days walk.
114
295260
2000
مستلزم سه وز پیاده روی بود.
04:57
Today, there are 14 health clinics
115
297260
3000
امروز ۱۴ مرکز بهداشتی
05:00
in that area alone.
116
300260
2000
تنها در آن منطقه هست.
05:02
There was amazing improvements.
117
302260
2000
اينها پیشرفت‌هاي فوق العاده‌ای بودند.
05:04
We went from almost no Afghans
118
304260
2000
در زمان طالبان تقریباْ هیچکس
05:06
having mobile telephones during the Taliban
119
306260
2000
در افغانستان موبایل نداشت
05:08
to a situation where, almost overnight,
120
308260
2000
اما بعد، تقریبا یک شبه
05:10
three million Afghans had mobile telephones.
121
310260
4000
۳ میلیوون افغان موبایل داشتند.
05:14
And we had progress in the free media.
122
314260
2000
و ما در رسانه آزاد پیشرفت داشتیم.
05:16
We had progress in elections --
123
316260
2000
در انتخابات پیشرفت داشتیم--
05:18
all of this with the so-called light footprint.
124
318260
3000
همه اينها در سايه چيزي كه مسير روشن ناميده ميشد به دست آمد.
05:21
But when we began to bring more money,
125
321260
3000
اما وقتي شروع كرديم پول بیشتري ببریم،
05:24
when we began to invest more resources,
126
324260
3000
و شروع به سرمایه گذاری بيشتر روي منابع کردیم،
05:27
things got worse, not better. How?
127
327260
3000
مسایل بدتر شد و نه بهتر. چرا؟
05:30
Well first see, if you put 125 billion dollars a year
128
330260
3000
خوب اول ببينيد، اگر شما ۱۲۵ بیلیون دلار در سال
05:33
into a country like Afghanistan
129
333260
2000
در کشوری مانند افغانستان سرمایه گذاری کنید
05:35
where the entire revenue of the Afghan state
130
335260
3000
که در آن درآمد دولت افغان
05:38
is one billion dollars a year,
131
338260
2000
یک ميليارد دلار در سال است،
05:40
you drown everything.
132
340260
3000
همه چیز شما را آب مي‌برد.
05:43
It's not simply corruption and waste
133
343260
2000
شما صرفا فساد و هدر دادن
05:45
that you create;
134
345260
2000
ايجاد نمي‌كنيد؛
05:47
you essentially replace the priorities of the Afghan government,
135
347260
3000
شما اساساْ اولویت های دولت افغانستان،
05:50
the elected Afghan government,
136
350260
2000
دولت انتخاب شده افغان را
05:52
with the micromanaging tendencies
137
352260
2000
با گرایش‌های خرده‌مدیریتیِ
05:54
of foreigners on short tours
138
354260
3000
خارجياني كه به سفري كوتاه آمده‌اند،
05:57
with their own priorities.
139
357260
2000
جابه جا مي‌كنيد.
05:59
And the same is true for the troops.
140
359260
2000
و این در مورد نيروهاي نظامي هم صحت دارد.
06:01
When I walked across Afghanistan,
141
361260
2000
زمانی که من در افغانستان مي‌گشتم،
06:03
I stayed with people like this.
142
363260
2000
من با چنين مردمانی بودم.
06:05
This is Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj.
143
365260
3000
ایشان فرمانده حاجی مالم محسن خان کمنج است.
06:08
Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj was a great host.
144
368260
3000
فرمانده حاجی مالم محسن خان کمنج میزبان فوق‌العاده‌اي بود.
06:11
He was very generous,
145
371260
2000
او بسیار دست و دلباز بود
06:13
like many of the Afghans I stayed with.
146
373260
2000
همچون بسیاري از افغانهاي ديگري که من پیششان بودم.
06:15
But he was also considerably more conservative,
147
375260
3000
اما او خيلي هم محافظه‌کار بود،
06:18
considerably more anti-foreign,
148
378260
2000
و خيلي خارجی‌ستيز،
06:20
considerably more Islamist
149
380260
2000
خيلي اسلام‌گراتر
06:22
than we'd like to acknowledge.
150
382260
3000
از آنچه بشود تاييدش كرد.
06:25
This man, for example, Mullah Mustafa,
151
385260
2000
مثلا، این مرد ملا مصطفی،
06:27
tried to shoot me.
152
387260
2000
مي‌خواست به من شلیک کند.
06:29
And the reason I'm looking a little bit perplexed in this photograph
153
389260
3000
و علت اینکه من در این عکس كمي هراسان هستم
06:32
is I was somewhat frightened,
154
392260
2000
اين است كه تا حدودی ترسيده بودم،
06:34
and I was too afraid on this occasion
155
394260
2000
و در آن موقعیت
06:36
to ask him, having run for an hour through the desert
156
396260
2000
بعد از يك ساعت فرار در بيابان
06:38
and taken refuge in this house,
157
398260
2000
و پناه گرفتن در این خانه، خيلي مي‌ترسيدم از او بپرسم
06:40
why he had turned up and wanted to have his photograph taken with me.
158
400260
4000
که چرا او تغییر عقيده داد و خواست که با من عکس بگیرد.
06:44
But 18 months later, I asked him
159
404260
2000
اما ۱۸ ماه بعد، من از او پرسیدم
06:46
why he had tried to shoot me.
160
406260
2000
که چرا مي‌خواست به من شلیک کند.
06:48
And Mullah Mustafa -- he's the man with the pen and paper --
161
408260
2000
و ملا مصطفی -- اون مردی كه قلم و کاغذ دارد--
06:50
explained that the man sitting immediately to the left as you look at the photograph,
162
410260
3000
توضیح داد که مردی که در عكس در سمت چپ نشسته،
06:53
Nadir Shah
163
413260
2000
يعني نادیر شاه،
06:55
had bet him that he couldn't hit me.
164
415260
3000
با او شرط بسته بود که او نمی تواند به من شلیک کند.
06:58
Now this is not to say
165
418260
2000
اين را براي اين نگفتم كه فكر كنيد
07:00
Afghanistan is a place full of people like Mullah Mustafa.
166
420260
3000
افغانستان جايي است پر از افرادي همانند ملا مصطفی.
07:03
It's not; it's a wonderful place
167
423260
3000
اينطور نیست. آن جا یک جای فوق‌العاده است
07:06
full of incredible energy and intelligence.
168
426260
3000
سرشار از انرژی‌های غیرقابل باور و هوش.
07:09
But it is a place
169
429260
2000
اما آنجا جایی است
07:11
where the putting-in of the troops
170
431260
2000
که استقرار ارتش در آن
07:13
has increased the violence rather than decreased it.
171
433260
3000
خشونت را بجای این که کم كند، افزايش داده است.
07:16
2005, Anthony Fitzherbert,
172
436260
2000
در سال ۲۰۰۵، آنتونی فیتزهربرت،
07:18
an agricultural engineer,
173
438260
2000
كه یک مهندس کشاورزی است،
07:20
could travel through Helmand,
174
440260
2000
توانست در ايالت هلمند سفر کرده،
07:22
could stay in Nad Ali, Sangin and Ghoresh,
175
442260
2000
و در نادعلی، سنگین و قورش بماند،
07:24
which are now the names of villages where fighting is taking place.
176
444260
3000
اين اسامي نام روستاهایی است که الان درگیر جنگ هستند.
07:27
Today, he could never do that.
177
447260
3000
امروز، او به هيچوجه نمی تواند آن كار را بكند.
07:30
So the idea that we deployed the troops
178
450260
2000
بنابراين، این ایده که ما ارتش را
07:32
to respond to the Taliban insurgency
179
452260
2000
در واكنش به شورش طالبان مستقر کردیم
07:34
is mistaken.
180
454260
2000
یک اشتباه است.
07:36
Rather than preceding the insurgency,
181
456260
2000
مقدم بر شورش،
07:38
the Taliban followed the troop deployment,
182
458260
3000
طالبان پیاده‌سازی ارتش را دنبال میکرد.
07:41
and as far as I'm concerned,
183
461260
2000
و تا جایی که من متوجه شدم،
07:43
the troop deployment caused their return.
184
463260
3000
استقرار ارتش باعث بازگشت آنها شد.
07:46
Now is this a new idea?
185
466260
2000
حال آیا اين یک ايده جدید است؟
07:48
No, there have been any number of people
186
468260
2000
نه، افراد بسیار زيادي
07:50
saying this over the last seven years.
187
470260
3000
اين مطلب را در طي هفت سال گذشته مطرح کرده‌اند.
07:53
I ran a center at Harvard
188
473260
2000
من یک مرکز را در هاروارد
07:55
from 2008 to 2010,
189
475260
2000
از سال ۲۰۰۸ تا ۲۰۱۰ اداره میکردم.
07:57
and there were people like Michael Semple there
190
477260
2000
و در آنجا افرادی همچون مايكل سمپل بودند
07:59
who speak Afghan languages fluently,
191
479260
2000
که زبان افغانی را روان صحبت می کردند،
08:01
who've traveled to almost every district in the country.
192
481260
3000
اينها کسانی هستند که تقریباْ به همه مناطق این کشور مسافرت کرده‌اند.
08:04
Andrew Wilder, for example,
193
484260
3000
برای مثال، اندرو ویلدر،
08:07
born on the Pakistan-Iranian border,
194
487260
3000
كه در مرز پاکستان -ایران بدنیا آمده است،
08:10
served his whole life
195
490260
2000
تمام عمر خود را
08:12
in Pakistan and Afghanistan.
196
492260
2000
در پاکستان و افغانستان سپری کرده است.
08:14
Paul Fishstein who began working there in 1978 --
197
494260
2000
پائول فیش استین کسی که از سال ۱۹۷۸ در آنجا كار مي‌كرده است--
08:16
worked for Save the Children,
198
496260
2000
برای موسسه سيو د چيلدرن کار می‌کرده،
08:18
ran the Afghan research and evaluation unit.
199
498260
3000
واحد ارزيابي و تحقیقات افغانستان را اداره می کرده است.
08:22
These are people
200
502260
2000
اینها افرادي هستند
08:24
who were able to say consistently
201
504260
2000
که مي‌توانستند با قاطعيت بگويند
08:26
that the increase in development aid
202
506260
2000
كه افزایش کمک‌هاي توسعه‌اي
08:28
was making Afghanistan less secure, not more secure --
203
508260
3000
باعث ناامن شدن افغانستان میشود، نه امنيت بيشتر آن--
08:31
that the counter-insurgency strategy
204
511260
2000
که استراتژی ضد شورش
08:33
was not working and would not work.
205
513260
3000
کار نكرده و نخواهد کرد.
08:36
And yet, nobody listened to them.
206
516260
3000
با اين حال، کسی به حرف آنها گوش نداد.
08:39
Instead,
207
519260
2000
بجای آن،
08:41
there was a litany of astonishing optimism.
208
521260
2000
همه با هم آواز يك خوشبيني عجیب سر دادند.
08:43
Beginning in 2004,
209
523260
3000
در آغاز سال ۲۰۰۴،
08:46
every general came in saying,
210
526260
3000
هر ژنرالي می‌گفت،
08:49
"I've inherited a dismal situation,
211
529260
2000
"من وارث این وضعیت اسفبار هستم،
08:51
but finally I have the right resources and the correct strategy,
212
531260
3000
اما نهایتاْ من منابع کافی و استراتژی درست را دارم،
08:54
which will deliver,"
213
534260
2000
که به نتيجه برسم"،
08:56
in General Barno's word in 2004,
214
536260
2000
به گفته ژنرال بارنو در سال ۲۰۰۴،
08:58
the "decisive year."
215
538260
2000
"سال سرنوشت‌ساز."
09:00
Well guess what? It didn't.
216
540260
2000
خب حدس بزنید که چه شد؟ آنطور نشد.
09:02
But it wasn't sufficient to prevent General Abuzaid saying
217
542260
3000
اما این کافی نبود تا مانع از آن شود كه ژنرال ابوزید بگوید
09:05
that he had the strategy and the resources
218
545260
2000
که او هم استراتژی و منابع دارد
09:07
to deliver, in 2005,
219
547260
2000
که از سال ۲۰۰۵ عبور كند،
09:09
the "decisive year."
220
549260
2000
"سال سرنوشت ساز".
09:11
Or General David Richards to come in 2006
221
551260
3000
یا ژنرال دیوید ریچاردز که در سال ۲۰۰۶ وارد شد
09:14
and say he had the strategy and the resources
222
554260
2000
و گفت او منابع و استراتژی دارد
09:16
to deliver the "crunch year."
223
556260
2000
تا "سال خردكننده" را بگذراند.
09:18
Or in 2007,
224
558260
2000
یا در سال ۲۰۰۷،
09:20
the Norwegian deputy foreign minister, Espen Eide,
225
560260
3000
قائم مقام وزیر امور خارجه نروژ، اسپن اید،
09:23
to say that that would deliver the "decisive year."
226
563260
3000
بگويد که "سال سرنوشت‌ساز" خواهد گذشت.
09:26
Or in 2008, Major General Champoux
227
566260
2000
یا در سال ۲۰۰۸، سرلشگر چم پاکس
09:28
to come in and say he would deliver the "decisive year."
228
568260
3000
بيايد و بگويد که او از "سال سرنوشت‌ساز" عبور خواهد كرد.
09:31
Or in 2009, my great friend,
229
571260
2000
یا در سال ۲۰۰۹، دوست خوب من
09:33
General Stanley McChrystal,
230
573260
2000
ژنرال استنلی مک كریستال،
09:35
who said that he was "knee-deep in the decisive year."
231
575260
3000
که گفت او "شديدا درگير سال سرنوشت" خواهد بود.
09:38
Or in 2010,
232
578260
2000
یا در ۲۰۱۰،
09:40
the U.K. foreign secretary, David Miliband,
233
580260
3000
وزیر امور خارجه انگلستان، دیوید میليبند،
09:43
who said that at last we would deliver the "decisive year."
234
583260
3000
که گفت سرانجام ما "سال سرنوشت" را خواهيم گذراند.
09:46
And you'll be delighted to hear in 2011, today,
235
586260
3000
و جالب است بشنوید كه اينك، در سال ۲۰۱۱،
09:49
that Guido Westerwelle, the German foreign minister,
236
589260
3000
گایدو وسترولو، وزیر امور خارجه آلمان،
09:52
assures us that we are in the "decisive year."
237
592260
3000
ما را مطمئن مي‌سازد که ما در "سال سرنوشت" هستیم.
09:57
(Applause)
238
597260
6000
( خنده حضار)
10:03
How do we allow
239
603260
2000
چگونه ما می‌گذاريم
10:05
any of this to happen?
240
605260
2000
چنين اتفاقي بیافتد؟
10:07
Well the answer, of course, is,
241
607260
2000
خوب، مسلما پاسخ اینجاست،
10:09
if you spend 125 billion or 130 billion
242
609260
2000
که اگر شما ۱۲۵ ميليارد یا ۱۳۰ ميليارد دلار
10:11
dollars a year in a country,
243
611260
3000
در طي یک سال در یک کشور خرج كنيد،
10:14
you co-opt almost everybody.
244
614260
2000
شما همقطار همه مي‌شويد،
10:16
Even the aid agencies,
245
616260
2000
حتی موسسات امدادي --
10:18
who begin to receive an enormous amount of money
246
618260
2000
که مبالغ هنگفتي از آن پول را
10:20
from the U.S. and the European governments
247
620260
2000
از دولت ايالات متحده و دول اروپایی دريافت مي‌كنند
10:22
to build schools and clinics,
248
622260
2000
تا مدرسه و درمانگاه بسازند--
10:24
are somewhat disinclined
249
624260
2000
تا حدودی بی میل به
10:26
to challenge the idea
250
626260
2000
چالش کشیدن این ایده هستند
10:28
that Afghanistan is an existential threat
251
628260
2000
كه افغانستان یک تهدید حياتي
10:30
to global security.
252
630260
2000
برای امنیت جهانی است.
10:32
They're worried, in other words,
253
632260
2000
به عبارت ديگر، آنها نگران هستند
10:34
that if anybody believes that it wasn't such a threat --
254
634260
2000
که مبادا کسی فكر كند که آن چنان تهدیدي نبوده است--
10:36
Oxfam, Save the Children
255
636260
2000
آنوقت، اکسفام(سازمان بين‌المللي براي مبارزه با فقر) و سيو د چيلدرن(سازمان غيردولتي بين‌المللي براي حمايت از كودكان رفاه و حقوق آنها)
10:38
wouldn't get the money
256
638260
2000
پولی دریافت نخواهند كرد
10:40
to build their hospitals and schools.
257
640260
2000
تا مدرسه و بيمارستان بسازند.
10:42
It's also very difficult to confront a general
258
642260
2000
همچنین براي ژنرالی که
10:44
with medals on his chest.
259
644260
2000
مدالهایي روی سینه‌ دارد مواجهه با آن بسيار مشكل است.
10:46
It's very difficult for a politician,
260
646260
3000
این برای سیاستمداران نيز بسیار سخت است،
10:49
because you're afraid that many lives have been lost in vain.
261
649260
3000
زیرا شما می‌ترسید كه جان بسیاری از انسانها بیهوده از دست رفته باشد.
10:52
You feel deep, deep guilt.
262
652260
2000
شما احساس گناه زيادي خواهيد داشت.
10:54
You exaggerate your fears,
263
654260
3000
بنابراين نگراني‌هايتان را بزرگ می‌کنید.
10:57
and you're terrified about the humiliation
264
657260
3000
و شما از خواري
11:00
of defeat.
265
660260
2000
شکست واهمه دارید.
11:02
What is the solution to this?
266
662260
2000
راه حل این مساله چیست؟
11:04
Well the solution to this
267
664260
2000
خب راه حل این است
11:06
is we need to find a way
268
666260
2000
که ما بايد راهی پيدا كنيم
11:08
that people like Michael Semple, or those other people,
269
668260
3000
که كساني مانند مايكل سمپل، یا افراد دیگر،
11:11
who are telling the truth, who know the country,
270
671260
3000
که حقيقت را می‌گویند، آن کشور را می‌شناسند،
11:14
who've spent 30 years on the ground --
271
674260
2000
کسانی که ۳۰ سال را آنجا سپری کرده‌اند--
11:16
and most importantly of all,
272
676260
2000
و از همه مهمتر،
11:18
the missing component of this --
273
678260
2000
عنصر گم شده این راه‌حل--
11:20
Afghans themselves,
274
680260
2000
يعني خود افغانها،
11:22
who understand what is going on.
275
682260
3000
که مي‌دانند آنجا چه خبر است.
11:25
We need to somehow get their message
276
685260
3000
لازم است كه پيغام آنها را به نحوي
11:28
to the policymakers.
277
688260
2000
به سياست‌گذاران برسانیم.
11:30
And this is very difficult to do
278
690260
2000
و اين
11:32
because of our structures.
279
692260
2000
به خاطر ساختارهاي ما كار دشواري است.
11:34
The first thing we need to change
280
694260
2000
نخستین چیزی که نیاز داریم که تغییر بدهیم
11:36
is the structures of our government.
281
696260
2000
ساختار دولت ماست.
11:38
Very, very sadly,
282
698260
2000
بسیار تاسف بار است که
11:40
our foreign services, the United Nations,
283
700260
2000
وزارت خارجه‌هاي ما، سازمان ملل،
11:42
the military in these countries
284
702260
2000
نيروهاي نظامي مسقر در اين كشورها
11:44
have very little idea of what's going on.
285
704260
2000
نظر چنداني در مورد اتفاقاتی که می‌افتد ندارند.
11:46
The average British soldier is on a tour of only six months;
286
706260
3000
ميانگين حضور سربازان انگلیسی در آنجا فقط يك تور ۶ ماهه است؛
11:49
Italian soldiers, on tours of four months;
287
709260
3000
سربازان ایتالیایی يك تور ۴ ماهه است؛
11:52
the American military, on tours of 12 months.
288
712260
3000
و سربازان ارتش امریکا يك تور۱۲ ماهه است.
11:55
Diplomats are locked in embassy compounds.
289
715260
3000
دیپلماتها در مقر سفارتخانه ها محبوس هستند.
11:58
When they go out, they travel in these curious armored vehicles
290
718260
3000
زمانی که بیرون میروند در این خودرو های زرهی سفر می‌كنند
12:01
with these somewhat threatening security teams
291
721260
3000
با این تیم مقابله با تهدید های امنیتی
12:04
who ready 24 hours in advance
292
724260
2000
كه حداقل از ۲۴ ساعت قبل آماده هستند
12:06
who say you can only stay on the ground for an hour.
293
726260
2000
و میگویند شما فقط می توانید یک ساعت در منطقه باشید.
12:08
In the British embassy in Afghanistan
294
728260
2000
در سفارت انگلیس در افغانستان
12:10
in 2008,
295
730260
2000
در سال ۲۰۰۸،
12:12
an embassy of 350 people,
296
732260
2000
يعني سفارتي با ۳۵۰ نفر پرسنل،
12:14
there were only three people who could speak Dari,
297
734260
3000
فقط سه نفر بودند که میتوانستند به زبان دری،
12:17
the main language of Afghanistan, at a decent level.
298
737260
3000
يعني زبان اصلی افغانستان، در سطح مطلوب صحبت کنند.
12:20
And there was not a single Pashto speaker.
299
740260
3000
و حتی یک نفر نبود که بتواند به زبان پشتو صحبت کند.
12:23
In the Afghan section in London
300
743260
3000
در بخش افغان در لندن،
12:26
responsible for governing Afghan policy on the ground,
301
746260
3000
كه مسئول اداره امور افغانها در منطقه است،
12:29
I was told last year
302
749260
2000
سال پیش به من گفته شد
12:31
that there was not a single staff member
303
751260
2000
كه حتي یک کارمند
12:33
of the foreign office in that section
304
753260
3000
در دفتر امور خارجه آن بخش نبود
12:36
who had ever served
305
756260
2000
که در شغلی در
12:38
on a posting in Afghanistan.
306
758260
2000
افعانستان خدمت کرده باشد.
12:40
So we need to change that institutional culture.
307
760260
2000
خب لازم است كه ما این فرهنگ سازمانی را تغيير بدهيم.
12:42
And I could make the same points about the United States
308
762260
3000
و من میتوانم چنين نکاتی را درباره ایالات متحده
12:45
and the United Nations.
309
765260
2000
و سازمان ملل هم بگويم.
12:47
Secondly, we need to aim off of the optimism of the generals.
310
767260
3000
و دوما، لازم است به خوشبینی‌های ژنرال‌ها خاتمه بدهيم.
12:50
We need to make sure that we're a little bit suspicious,
311
770260
3000
بايد مطمئن شويم که ما يك مقدار ظنين هستیم.
12:53
that we understand that optimism
312
773260
2000
که ما مي‌فهميم كه آن خوش‌بيني
12:55
is in the DNA of the military,
313
775260
2000
دی‌ان‌ای تشكيل‌دهنده ارتش است،
12:57
that we don't respond to it
314
777260
2000
که ما به آن
12:59
with quite as much alacrity.
315
779260
2000
با همان اشتياق ارتش واكنش نشان نمي‌هيم.
13:01
And thirdly, we need to have some humility.
316
781260
3000
و سوماْ ما نیاز به مقداری افتادگي داریم.
13:04
We need to begin from the position
317
784260
2000
ما بايد از نقطه‌ای
13:06
that our knowledge, our power,
318
786260
2000
که دانش ما، قدرت ما
13:08
our legitimacy
319
788260
2000
مشروعيت ما،
13:10
is limited.
320
790260
2000
محدود است شروع كنيم.
13:12
This doesn't mean
321
792260
2000
این به این معنا نیست
13:14
that intervention around the world is a disaster.
322
794260
2000
که مداخله در سراسر جهان یک فاجعه است.
13:16
It isn't.
323
796260
2000
اینطور نیست.
13:18
Bosnia and Kosovo
324
798260
2000
بوسنی و کوزوو
13:20
were signal successes,
325
800260
2000
موفقیت‌هاي قابل توجهي بودند،
13:22
great successes.
326
802260
3000
موفقیت‌هايي بزرگ.
13:25
Today when you go to Bosnia
327
805260
2000
امروز زمانی که شما به بوسنی می روید
13:27
it is almost impossible to believe
328
807260
2000
تقریبا غیرقابل باور است كه
13:29
that what we saw in the early 1990s happened.
329
809260
4000
که چیزی که در اوايل دهه ۱۹۹۰ دیدیم واقعا اتفاق افتاده است.
13:33
It's almost impossible to believe the progress we've made
330
813260
3000
پيشرفتي كه از
13:36
since 1994.
331
816260
3000
سال ۱۹۹۴ داشته‌ايم تقریبا غیرقابل باور است.
13:39
Refugee return,
332
819260
2000
بازگشت پناهندگان،
13:41
which the United Nations High Commission for Refugees
333
821260
2000
که کمیسیون عالی سازمان ملل متحد در امور پناهندگان
13:43
thought would be extremely unlikely,
334
823260
2000
فكر مي‌كرد که خيلي غیرمحتمل است،
13:45
has largely happened.
335
825260
2000
تا حد زیادی اتفاق افتاده است.
13:47
A million properties have been returned.
336
827260
2000
یک میلیون از دارايي‌ها باز گردانده شده‌اند.
13:49
Borders between the Bosniak territory
337
829260
2000
مرزهاي بین سرزمين بوسنی
13:51
and the Bosnian-Serb territory have calmed down.
338
831260
3000
و منطقه صرب‌نشين بوسنی آرام شده‌اند.
13:54
The national army has shrunk.
339
834260
3000
ارتش ملی كوچك شده است.
13:57
The crime rates in Bosnia today
340
837260
2000
اكنون نرخ جرم در بوسنی
13:59
are lower than they are in Sweden.
341
839260
3000
پایین تر از سوئد است.
14:03
This has been done
342
843260
2000
این اتفاق
14:05
by an incredible, principled effort
343
845260
3000
با تلاش اصولی و غیرقابل باور
14:08
by the international community,
344
848260
2000
جامعه بین‌المللی
14:10
and, of course, above all,
345
850260
2000
و البته در صدر آنها،
14:12
by Bosnians themselves.
346
852260
2000
خود بوسنیايي‌ها افتاده است.
14:14
But you need to look at context.
347
854260
2000
البته، بايد به زمینه نگاه کرد.
14:16
And this is what we've lost in Afghanistan and Iraq.
348
856260
3000
و این چیزی است که ما در افغانستان و عراق گم کرده‌ایم.
14:19
You need to understand that in those places
349
859260
2000
بايد بدانيد که در بوسني و كوزوو
14:21
what really mattered
350
861260
2000
چیزی كه واقعا مهم بود
14:23
was, firstly, the role of Tudman and Milosevic
351
863260
2000
اولاْ نقش تودمن و میلوسویچ
14:25
in coming to the agreement,
352
865260
2000
در رسيدن به توافق بود،
14:27
and then the fact those men went,
353
867260
3000
و بعد این واقعیت که آن افراد رفتند،
14:30
that the regional situation improved,
354
870260
2000
که وضعیت منطقه بهبود يافت،
14:32
that the European Union could offer Bosnia
355
872260
3000
که اتحادیه اروپا توانست به بوسنی چیزی
14:35
something extraordinary:
356
875260
2000
فوق العاده پيشنهاد کند:
14:37
the chance to be part
357
877260
2000
شانس اینکه جزئی از
14:39
of a new thing, a new club,
358
879260
2000
یک چیز جدید باشد، یک کلوپ جدید،
14:41
a chance to join something bigger.
359
881260
3000
شانس اینکه به چیز بزرگتري بپيوندد.
14:44
And finally, we need to understand that in Bosnia and Kosovo,
360
884260
3000
و نهایتاْ، ما بايد این را درك كنيم که در بوسنی و کوزوو
14:47
a lot of the secret of what we did,
361
887260
2000
بسیاری از دلايل كارهايي كه كرديم،
14:49
a lot of the secret of our success,
362
889260
2000
بسیاری از رازهای موفقیت ما،
14:51
was our humility --
363
891260
2000
فروتني ما بود--
14:53
was the tentative nature of our engagement.
364
893260
3000
سرشت آزمايشي كار ما بود.
14:56
We criticized people a lot in Bosnia
365
896260
2000
ما خيلي بوسنیايي‌ها را مورد انتقاد قرار داديم
14:58
for being quite slow to take on war criminals.
366
898260
2000
كه در به سزاي عمل رساندن جنایتکاران جنگی كند عمل مي‌كنند.
15:00
We criticized them
367
900260
2000
ما از آنها انتقاد مي‌کردیم
15:02
for being quite slow to return refugees.
368
902260
2000
كه در بازگرداندن پناهندگان كند هستند.
15:04
But that slowness, that caution,
369
904260
2000
اما آن كندي، آن احتیاط،
15:06
the fact that President Clinton initially said
370
906260
3000
حقیقتي که رئیس جمهور کلینتون در ابتدا گفت
15:09
that American troops would only be deployed for a year,
371
909260
2000
که ارتش امریکا فقط برای یک سال مستقر خواهد بود،
15:11
turned out to be a strength,
372
911260
2000
يك نقطه قوت شد،
15:13
and it helped us to put our priorities right.
373
913260
3000
و به ما کمک کرد كه اولویت‌های خود را درست مشخص کنیم.
15:16
One of the saddest things
374
916260
2000
یکی از ناراحت‌كننده‌ترین چیزها
15:18
about our involvement in Afghanistan
375
918260
2000
درباره درگیری ما در افغانستان
15:20
is that we've got our priorities out of sync.
376
920260
2000
این است که زمان در اولویت‌هاي ما متفاوت بود.
15:22
We're not matching our resources to our priorities.
377
922260
3000
ما منابع خود را با اولویت هایمان تنظيم نکردیم.
15:25
Because if what we're interested in is terrorism,
378
925260
3000
زیرا اگر چیزی که ما دنبال آن هستیم، تروریسم است،
15:28
Pakistan is far more important than Afghanistan.
379
928260
3000
از اين نظر پاکستان بسیار پراهمیت‌تر از افغانستان است.
15:31
If what we're interested in is regional stability,
380
931260
2000
اگر چیزی که ما دنبال آن هستيم ثبات منطقه‌اي است،
15:33
Egypt is far more important.
381
933260
2000
از اين نظر، مصر بسیار مهم‌تر از افغانستان است.
15:35
If what we're worried about is poverty and development,
382
935260
3000
اگر چیزی که ما نگرانش بودیم فقر و توسعه است،
15:38
sub-Saharan Africa is far more important.
383
938260
3000
کشورهای جنوب صحرای آفریقا بسیار مهمتر هستند.
15:41
This doesn't mean that Afghanistan doesn't matter,
384
941260
3000
این به این معنا نیست که افغانستان مهم نیست،
15:44
but that it's one of 40 countries in the world
385
944260
2000
اما آن فقط یکی از ۴۰ کشور دنیا است
15:46
with which we need to engage.
386
946260
2000
که ما مي‌توانيم درگير آن باشيم.
15:48
So if I can finish with a metaphor for intervention,
387
948260
4000
سخنم را با استعاره‌اي درخصوص مداخله به پايان مي‌برم،
15:52
what we need to think of
388
952260
3000
چیزی که ما نیاز به فکر کردن به آن داریم
15:55
is something like mountain rescue.
389
955260
3000
چیزی شبیه عمليات نجات در کوهستان است.
15:58
Why mountain rescue?
390
958260
2000
چرا عمليات نجات در کوهستان؟
16:00
Because when people talk about intervention,
391
960260
3000
زیرا زمانی که مردم درباره مداخله صحبت می کنند،
16:03
they imagine that some scientific theory --
392
963260
2000
آنها چند تئوری علمی را تصور میکنند--
16:05
the Rand Corporation goes around
393
965260
2000
که شرکت رند در جاهاي مختلف میرود
16:07
counting 43 previous insurgencies
394
967260
3000
۴۳ شورش قبلی را می شمارد
16:10
producing mathematical formula
395
970260
2000
فورمولی ریاضیاتی تولید میکند
16:12
saying you need one trained counter-insurgent
396
972260
2000
و می گوید شما برای هر ۲۰ نفر از جمعیت نیاز به یک نفر شمارشگر آموزش دیده دارید
16:14
for every 20 members of the population.
397
974260
3000
تا شورش‌ها را بشمارد.
16:17
This is the wrong way of looking at it.
398
977260
2000
این راه برخورد درستي نيست.
16:19
You need to look at it in the way that you look at mountain rescue.
399
979260
3000
شما بايد به آن مثل عمليات نجات در کوهستان نگاه کنید.
16:22
When you're doing mountain rescue,
400
982260
2000
وقتي شما در عملیات نجات در کوهستان هستید،
16:24
you don't take a doctorate in mountain rescue,
401
984260
3000
شما دکترای عمليات نجات در کوهستان نمی‌گیرید،
16:27
you look for somebody who knows the terrain.
402
987260
3000
شما دنبال کسی می گردید که منطقه را بشناسد.
16:30
It's about context.
403
990260
2000
این را از نظر زمينه گفتم.
16:32
You understand that you can prepare,
404
992260
2000
شما متوجه می‌شوید که شما می‌توانید آماده شوید،
16:34
but the amount of preparation you can do
405
994260
2000
اما میزانی از آمادگي که شما می‌توانید داشته باشيد
16:36
is limited --
406
996260
2000
محدود است.
16:38
you can take some water, you can have a map,
407
998260
2000
شما می توانید مقداری آب بردارید، میتوانید يك نقشه داشته باشید،
16:40
you can have a pack.
408
1000260
2000
می‌توانید کوله‌پشتی داشته باشید.
16:42
But what really matters
409
1002260
2000
اما چیزی که واقعاْ مهم است
16:44
is two kinds of problems --
410
1004260
2000
دو گونه مشکل است--
16:46
problems that occur on the mountain
411
1006260
2000
مشکلاتی که در کوهستان رخ می‌دهد
16:48
which you couldn't anticipate,
412
1008260
2000
که قابل پیش بینی نيست،
16:50
such as, for example, ice on a slope,
413
1010260
3000
مثلا، مانند یخ روی سراشيبي،
16:53
but which you can get around,
414
1013260
2000
اما مشكل را می‌توان با دور زدن و رفتن از جاي ديگه حل كرد.
16:55
and problems which you couldn't anticipate
415
1015260
3000
و مشکلاتی که قابل پیش بینی نيست
16:58
and which you can't get around,
416
1018260
2000
و در عين حال نمی‌توان آنها را دور زد،
17:00
like a sudden blizzard or an avalanche
417
1020260
2000
مانند کولاک ناگهانی یا بهمن،
17:02
or a change in the weather.
418
1022260
2000
یا تغییرات آب و هوایی.
17:04
And the key to this
419
1024260
2000
و کلید حل آن
17:06
is a guide who has been on that mountain,
420
1026260
3000
راهنمايي است که قبلا درآن کوهستان
17:09
in every temperature,
421
1029260
2000
در هر دمايي
17:11
at every period --
422
1031260
2000
در هر دوره‌اي بوده است،--
17:13
a guide who, above all,
423
1033260
2000
از همه اينها مهمتر، راهنمايي که
17:15
knows when to turn back,
424
1035260
2000
می داند كه چه زمانی بايد برگشت،
17:17
who doesn't press on relentlessly
425
1037260
2000
که بر خستگی‌ناپذیری تاکید نمی‌کند
17:19
when conditions turn against them.
426
1039260
2000
وقتي كه شرایط مساعد نيست.
17:21
What we look for
427
1041260
2000
چیزی که ما بدنبالش می گردیم
17:23
in firemen, in climbers, in policemen,
428
1043260
3000
در آتش نشانان، کوه‌نوردان، ماموران پلیس،
17:26
and what we should look for in intervention,
429
1046260
2000
و چیزی که ما باید به‌دنبالش بگردیم در مداخله،
17:28
is intelligent risk takers --
430
1048260
2000
افراد خطرپذير باهوشند --
17:30
not people who plunge blind off a cliff,
431
1050260
3000
نه افرادي كه کورکورانه از یک پرتگاه شیرجه بروند،
17:33
not people who jump into a burning room,
432
1053260
3000
يا داخل اتاقی كه در حال سوختن است بپرند،
17:36
but who weigh their risks,
433
1056260
2000
بلكه افرادي كه خطرپذيري‌هایشان را بسنجند،
17:38
weigh their responsibilities.
434
1058260
2000
و مسئولیتهایشان را هم بسنجند.
17:40
Because the worst thing we have done in Afghanistan
435
1060260
3000
زیرا بدترین چیزی که ما در افغانستان انجام داده‌ا‌یم
17:43
is this idea
436
1063260
2000
این ايده است
17:45
that failure is not an option.
437
1065260
3000
که شکست یک گزینه نیست.
17:48
It makes failure invisible,
438
1068260
3000
و اين باعث مي‌شود كه شکست غيرقابل رويت،
17:51
inconceivable and inevitable.
439
1071260
3000
غیر قابل باور و ناگزير باشد.
17:54
And if we can resist
440
1074260
2000
و اگر ما بتوانیم
17:56
this crazy slogan,
441
1076260
2000
در برابر این شعار احمقانه مقاومت کنیم
17:58
we shall discover --
442
1078260
2000
کشف خواهيم كرد--
18:00
in Egypt, in Syria, in Libya,
443
1080260
2000
در مصر، در سوریه، در لیبی،
18:02
and anywhere else we go in the world --
444
1082260
3000
و هر جای دیگري از جهان كه برويم--
18:05
that if we can often do much less than we pretend,
445
1085260
3000
كه اگر ما بتوانيم خيلي کمتر از آنچه وانمود می کنیم انجام بدهیم،
18:08
we can do much more than we fear.
446
1088260
4000
خيلي بیشتر از آنچه از آن می‌ترسیم مي‌توانيم انجام بدهیم.
18:12
Thank you very much.
447
1092260
2000
از شما بسيار سپاسگزارم.
18:14
(Applause)
448
1094260
2000
(تشویق حضار)
18:16
Thank you. Thank you very much.
449
1096260
3000
ممنون. خیلی ممنونم.
18:19
Thank you. Thank you very much.
450
1099260
3000
ممنون. خیلی ممنونم.
18:22
Thank you. Thank you. Thank you.
451
1102260
4000
ممنون. خیلی ممنونم.
18:26
(Applause)
452
1106260
8000
(تشویق حضار)
18:34
Thank you.
453
1114260
2000
ممنونم.
18:36
Thank you. Thank you.
454
1116260
2000
ممنونم . ممنونم.
18:38
Thank you.
455
1118260
2000
ممنونم.
18:40
(Applause)
456
1120260
2000
(تشویق حضار)
18:42
Bruno Giussani: Rory, you mentioned Libya at the end.
457
1122260
3000
برونو گیووسانی: روی، شما در آخر به لیبی اشاره کردید.
18:45
Just briefly, what's your take on the current events there
458
1125260
3000
به طور خلاصه، از وقایع اخیر آنجا
18:48
and the intervention?
459
1128260
2000
و مداخله چه برداشتي داريد؟
18:50
Rory Stewart: Okay, I think Libya poses the classic problem.
460
1130260
3000
روی استیوارت: خب، من فکر میکنم در مورد لیبی يك مشکل كلاسیک هست.
18:53
The problem in Libya
461
1133260
2000
مشکل در خصوص لیبی اين است
18:55
is that we are always pushing for the black or white.
462
1135260
2000
که ما همیشه همه چيز را يا سیاه مي‌بينيم يا سفید.
18:57
We imagine there are only two choices:
463
1137260
2000
ما فكر می‌کنیم كه فقط دو گزينه داريم:
18:59
either full engagement and troop deployment
464
1139260
3000
يا درگیری کامل و پیاده سازی ارتش،
19:02
or total isolation.
465
1142260
2000
یا كناره‌گيري کامل.
19:04
And we are always being tempted up to our neck.
466
1144260
3000
و ما همیشه غرق وسوسه می شویم.
19:07
We put our toes in and we go up to our neck.
467
1147260
2000
پايمان را روي گاز مي‌گذاريم و به شدت خودمان را درگير مي‌كنيم.
19:09
What we should have done in Libya
468
1149260
2000
کاری که ما باید در لیبی انجام بدهیم
19:11
is we should have stuck to the U.N. resolution.
469
1151260
2000
این است که بايد به قطعنامه سازمان ملل بچسبیم.
19:13
We should have limited ourselves very, very strictly
470
1153260
3000
ما باید خودمان را بسیار بسیار محدود کنیم
19:16
to the protection of the civilian population in Benghazi.
471
1156260
3000
برای حفاظت از مردم غیر نظامی بنغازی.
19:19
We could have done that.
472
1159260
2000
ما مي‌توانيم اين كار را بکنیم.
19:21
We set up a no-fly zone within 48 hours
473
1161260
3000
ما باید در عرض ۴۸ ساعت منطقه پرواز ممنوع برقرار کنیم
19:24
because Gaddafi had no planes
474
1164260
2000
تا قذافی
19:26
within 48 hours.
475
1166260
2000
ظرف ۴۸ ساعت ديگر امكان استفاده از هواپیما را نداشته باشد.
19:28
Instead of which, we've allowed ourselves to be tempted
476
1168260
3000
بجای اينكار، ما به خود اجازه داديم
19:31
towards regime change.
477
1171260
2000
كه فريفته تغییر رژیم شويم.
19:33
In doing so, we've destroyed our credibility with the Security Council,
478
1173260
4000
و با این کار، اعتبار خود در شورای امنیت را خراب كرديم
19:37
which means it's very difficult
479
1177260
2000
بدين معنا که، بسیار سخت خواهد بود
19:39
to get a resolution on Syria,
480
1179260
2000
كه درباره سوريه به يك قطعنامه برسيم،
19:41
and we're setting ourselves up again for failure.
481
1181260
3000
و ما مجددا خود را برای یک شکست دیگر آماده مي‌كنيم.
19:44
Once more, humility,
482
1184260
2000
یک بار دیگر مي‌گويم، با فروتني،
19:46
limits, honesty,
483
1186260
2000
محدودیت‌ها، صداقت،
19:48
realistic expectations
484
1188260
2000
انتظارات واقع‌بینانه
19:50
and we could have achieved something to be proud of.
485
1190260
2000
ما میتوانیم چیزی بدست بیاوریم که به آن افتخار کنیم.
19:52
BG: Rory, thank you very much.
486
1192260
2000
برونو گیووسانی : روي، خیلی از تو ممنونم.
19:54
RS: Thank you. (BG: Thank you.)
487
1194260
2000
روی استیوارت: ممنونم (برونو گیووسانی : ممنونم)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7