Rory Stewart: Time to end the war in Afghanistan

134,362 views ・ 2011-07-25

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Andreas Fredman Granskare: Johan Cegrell
00:15
The question today is not:
0
15260
3000
Frågan idag är inte:
00:18
Why did we invade Afghanistan?
1
18260
2000
Varför invaderade vi Afghanistan?
00:20
The question is:
2
20260
2000
Frågan är:
00:22
why are we still in Afghanistan
3
22260
3000
Varför är vi fortfarande kvar i Afghanistan
00:25
one decade later?
4
25260
3000
ett decennium senare?
00:28
Why are we spending
5
28260
2000
Varför spenderar vi
00:30
$135 billion?
6
30260
4000
135 miljarder dollar?
00:34
Why have we got 130,000 troops on the ground?
7
34260
4000
Varför har vi 130,000 soldater på marken?
00:38
Why were more people killed
8
38260
2000
Varför dödades fler människor
00:40
last month
9
40260
2000
förra månaden
00:42
than in any preceding month
10
42260
2000
än någon av de föregående månaderna
00:44
of this conflict?
11
44260
2000
i den här konflikten?
00:46
How has this happened?
12
46260
2000
Hur har detta kunnat hända?
00:48
The last 20 years
13
48260
3000
De senaste 20 åren
00:51
has been the age of intervention,
14
51260
3000
har varit tiden för militära ingripanden,
00:54
and Afghanistan is simply one act
15
54260
3000
och Afghanistan är endast en akt
00:57
in a five-act tragedy.
16
57260
2000
i en tragedi om fem akter.
00:59
We came out of the end of the Cold War
17
59260
3000
Vi kom ut ur Kalla Kriget
01:02
in despair.
18
62260
2000
i förtvivlan.
01:04
We faced Rwanda;
19
64260
2000
Vi stod inför Rwanda;
01:06
we faced Bosnia,
20
66260
2000
vi stod inför Bosnien;
01:08
and then we rediscovered our confidence.
21
68260
3000
och därefter återfick vi vårt självförtroende.
01:11
In the third act, we went into Bosnia and Kosovo
22
71260
3000
I tredje akten, gick vi in i Bosnien och Kosovo
01:14
and we seemed to succeed.
23
74260
3000
och vi såg ut att lyckas.
01:17
In the fourth act, with our hubris,
24
77260
2000
I fjärde akten, med vår hybris,
01:19
our overconfidence developing,
25
79260
2000
utvecklades vår övertro,
01:21
we invaded Iraq and Afghanistan,
26
81260
3000
vi invaderade Iraq och Afghanistan.
01:24
and in the fifth act,
27
84260
2000
Och i den femte akten,
01:26
we plunged into a humiliating mess.
28
86260
4000
störtade vi ner i en förödmjukande röra.
01:30
So the question is: What are we doing?
29
90260
3000
Så frågan är: Vad håller vi på med?
01:33
Why are we still stuck in Afghanistan?
30
93260
3000
Varför är vi fortfarande fast i Afghanistan?
01:36
And the answer, of course,
31
96260
2000
Och svaret, så klart,
01:38
that we keep being given
32
98260
2000
som vi fortsätter att få
01:40
is as follows:
33
100260
2000
är följande.
01:42
we're told that we went into Afghanistan
34
102260
2000
Vi har blivit tillsagda att vi gick in i Afghanistan
01:44
because of 9/11,
35
104260
2000
till följd av 11:e september,
01:46
and that we remain there
36
106260
2000
och att vi stannar kvar där
01:48
because the Taliban poses an existential threat
37
108260
2000
eftersom Talibanerna utgör ett existentiellt hot
01:50
to global security.
38
110260
2000
mot den globala säkerheten.
01:52
In the words of President Obama,
39
112260
3000
För att citera President Obama,
01:55
"If the Taliban take over again,
40
115260
2000
"Om Talibanerna tar över igen,
01:57
they will invite back Al-Qaeda,
41
117260
2000
kommer de återigen bjuda in Al-Qaeda,
01:59
who will try to kill as many of our people
42
119260
3000
som kommer försöka döda så många av våra människor
02:02
as they possibly can."
43
122260
3000
som de kan."
02:05
The story that we're told
44
125260
2000
Det vi fått berättat
02:07
is that there was a "light footprint" initially --
45
127260
2000
är att det initialt var en försiktig insats --
02:09
in other words, that we ended up in a situation
46
129260
2000
med andra ord, att vi hamnade i en situation
02:11
where we didn't have enough troops,
47
131260
2000
där vi inte hade tillräckligt med trupper,
02:13
we didn't have enough resources,
48
133260
2000
inte tillräckligt med resurser,
02:15
that Afghans were frustrated --
49
135260
2000
att Afghanerna var frustrerade.
02:17
they felt there wasn't enough progress
50
137260
2000
De kände inte att det var tillräckligt med framsteg
02:19
and economic development and security,
51
139260
3000
och ekonomisk utveckling och säkerhet,
02:22
and therefore the Taliban came back --
52
142260
2000
och därför kom Talibanerna tillbaka.
02:24
that we responded in 2005 and 2006
53
144260
3000
Att vi svarade 2005 och 2006
02:27
with troop deployments,
54
147260
2000
med att placera ut trupper,
02:29
but we still didn't put enough troops on the ground.
55
149260
4000
men vi satte ändå inte tillräckligt med trupper på marken.
02:33
And that it wasn't until 2009,
56
153260
3000
Och att det var inte förrän 2009,
02:36
when President Obama signed off on a surge,
57
156260
3000
när President Obama undertecknade ett tillskott,
02:39
that we finally had,
58
159260
2000
som vi till slut hade,
02:41
in the words of Secretary Clinton,
59
161260
2000
för att citera minister Clinton,
02:43
"the strategy, the leadership and the resources."
60
163260
3000
"den strategin, det ledarskapet och de resurser,"
02:46
So, as the president now reassures us,
61
166260
3000
att presidenten nu kan försäkra oss med
02:49
we are on track to achieve our goals.
62
169260
4000
att vi är på rätt spår med att uppnå våra mål.
02:54
All of this is wrong.
63
174260
3000
Allt detta är fel.
02:57
Every one of those statements is wrong.
64
177260
3000
Varenda en av de där uttalandena är felaktiga.
03:01
Afghanistan does not
65
181260
2000
Afghanistan utgör inte
03:03
pose an existential threat
66
183260
2000
något existentiellt hot
03:05
to global security.
67
185260
2000
mot den globala säkerheten.
03:07
It is extremely unlikely
68
187260
2000
Det är extremt osannolikt
03:09
the Taliban would ever be able to take over the country --
69
189260
3000
att Talibanerna någonsin skulle kunna ta över landet --
03:12
extremely unlikely they'd be able to seize Kabul.
70
192260
2000
extremt osannolikt att de skulle kunna inta Kabul.
03:14
They simply don't have a conventional military option.
71
194260
3000
De har helt enkelt inte något vanligt militärt alternativ,
03:17
And even if they were able to do so, even if I'm wrong,
72
197260
3000
Och även om de hade haft möjlighet, även om jag har fel,
03:20
it's extremely unlikely
73
200260
2000
är det extremt osannolikt
03:22
the Taliban would invite back Al-Qaeda.
74
202260
2000
att Talibanerna skulle bjuda in Al-Qaeda igen.
03:24
From the Taliban's point of view,
75
204260
2000
Ur Talibanernas synvinkel,
03:26
that was their number one mistake last time.
76
206260
3000
var det deras största misstag förra gången.
03:29
If they hadn't invited back Al-Qaeda,
77
209260
2000
Om de inte bjudit in Al-Qaeda igen,
03:31
they would still be in power today.
78
211260
3000
hade de fortfarande varit vid makten idag.
03:34
And even if I'm wrong about those two things,
79
214260
2000
Och även om jag har fel om de två sakerna,
03:36
even if they were able to take back the country,
80
216260
2000
även om de hade möjlighet att ta tillbaka landet,
03:38
even if they were to invite back Al-Qaeda,
81
218260
3000
även om de skulle bjuda in Al-Qaeda igen,
03:41
it's extremely unlikely
82
221260
2000
är det extremt osannolikt
03:43
that Al-Qaeda would significantly enhance
83
223260
2000
att Al-Qaeda väsentligt skulle förstärka
03:45
its ability to harm the United States
84
225260
2000
dess förmåga att skada USA
03:47
or harm Europe.
85
227260
3000
eller skada Europa.
03:50
Because this isn't the 1990s anymore.
86
230260
2000
Därför att detta är inte 90-talet längre.
03:52
If the Al-Qaeda base
87
232260
2000
Om Al-Qaedas bas
03:54
was to be established near Ghazni,
88
234260
2000
skulle etablera sig nära Ghazni,
03:56
we would hit them very hard,
89
236260
2000
skulle vi slå ner dem väldigt hårt,
03:58
and it would be very, very difficult
90
238260
2000
och det skulle vara mycket svårt
04:00
for the Taliban to protect them.
91
240260
2000
för Talibanerna att skydda dem.
04:02
Furthermore, it's simply not true
92
242260
3000
Vidare är det helt enkelt inte sant
04:05
that what went wrong in Afghanistan
93
245260
2000
att det som gick fel i Afghanistan
04:07
is the light footprint.
94
247260
2000
var den försiktiga insatsen.
04:09
In my experience, in fact,
95
249260
2000
Enligt min erfarenhet,
04:11
the light footprint was extremely helpful.
96
251260
4000
var nämligen den försiktiga insatsen extremt hjälpsam.
04:15
And these troops that we brought in --
97
255260
3000
Och de här trupper vi tog in --
04:18
it's a great picture of David Beckham
98
258260
2000
där är en bra bild på David Beckham
04:20
there on the sub-machine gun --
99
260260
2000
med kulsprutan
04:22
made the situation worse, not better.
100
262260
3000
gjorde situationen värre, inte bättre.
04:25
When I walked across Afghanistan
101
265260
2000
När jag gick genom Afghanistan
04:27
in the winter of 2001-2002,
102
267260
3000
på vintern mellan 2001-2002,
04:30
what I saw was scenes like this.
103
270260
2000
såg jag saker som detta.
04:32
A girl, if you're lucky,
104
272260
2000
En flicka, om du har tur,
04:34
in the corner of a dark room --
105
274260
2000
i hörnet av ett mörkt rum
04:36
lucky to be able to look at the Koran.
106
276260
3000
lyckosam över att kunna titta i Koranen.
04:39
But in those early days
107
279260
2000
Men den första tiden
04:41
when we're told we didn't have enough troops and enough resources,
108
281260
2000
när vi fick veta att vi inte hade tillräckligt med trupper eller tillräckligt med resurser,
04:43
we made a lot of progress in Afghanistan.
109
283260
2000
gjorde vi många framsteg i Afghanistan.
04:45
Within a few months,
110
285260
2000
Inom några få månader,
04:47
there were two and a half million more girls in school.
111
287260
3000
var det två och en halv miljon fler flickor i skolan.
04:50
In Sangin where I was sick in 2002,
112
290260
3000
i Sangin där jag var sjuk 2002,
04:53
the nearest health clinic
113
293260
2000
var den närmsta hälsokliniken
04:55
was within three days walk.
114
295260
2000
inom tre dagars promenad.
04:57
Today, there are 14 health clinics
115
297260
3000
Idag, finns det 14 hälsokliniker
05:00
in that area alone.
116
300260
2000
enbart i det området.
05:02
There was amazing improvements.
117
302260
2000
Det var fantastiska förbättringar.
05:04
We went from almost no Afghans
118
304260
2000
Vi gick från att nästan inga Afghaner
05:06
having mobile telephones during the Taliban
119
306260
2000
hade mobiltelefoner under Talibanerna
05:08
to a situation where, almost overnight,
120
308260
2000
till ett läge där, nästan över en natt,
05:10
three million Afghans had mobile telephones.
121
310260
4000
tre miljoner Afghaner hade mobiltelefon.
05:14
And we had progress in the free media.
122
314260
2000
Och vi hade framsteg i den fria median.
05:16
We had progress in elections --
123
316260
2000
Vi hade framsteg i val --
05:18
all of this with the so-called light footprint.
124
318260
3000
allt detta med hjälp av den så kallade försiktiga insatsen.
05:21
But when we began to bring more money,
125
321260
3000
Men när vi började ta in mer pengar,
05:24
when we began to invest more resources,
126
324260
3000
när vi började satsa mer resurser,
05:27
things got worse, not better. How?
127
327260
3000
blev saker och ting värre, inte bättre. Hur?
05:30
Well first see, if you put 125 billion dollars a year
128
330260
3000
Förstå först, att om man sätter in 125 miljarder dollar per år
05:33
into a country like Afghanistan
129
333260
2000
i ett land som Afghanistan
05:35
where the entire revenue of the Afghan state
130
335260
3000
där hela den Afghanska statens intäkter
05:38
is one billion dollars a year,
131
338260
2000
är en miljard dollar per år,
05:40
you drown everything.
132
340260
3000
dränker man allt.
05:43
It's not simply corruption and waste
133
343260
2000
Det är inte enbart korruption och slöseri
05:45
that you create;
134
345260
2000
man skapar;
05:47
you essentially replace the priorities of the Afghan government,
135
347260
3000
i själva verket byter man ut den Afghanska regeringens prioriteringar,
05:50
the elected Afghan government,
136
350260
2000
den valda Afghanska regeringen,
05:52
with the micromanaging tendencies
137
352260
2000
med de detaljstyrda tendenserna
05:54
of foreigners on short tours
138
354260
3000
från utlänningar på korta turer
05:57
with their own priorities.
139
357260
2000
mot deras egna prioriteringar.
05:59
And the same is true for the troops.
140
359260
2000
Och detsamma gäller trupperna.
06:01
When I walked across Afghanistan,
141
361260
2000
När jag gick genom Afghanistan,
06:03
I stayed with people like this.
142
363260
2000
bodde jag hos människor som dessa.
06:05
This is Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj.
143
365260
3000
Detta är befälhavare Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj.
06:08
Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj was a great host.
144
368260
3000
Befälhavare Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj var en utmärkt värd.
06:11
He was very generous,
145
371260
2000
Han var mycket generös
06:13
like many of the Afghans I stayed with.
146
373260
2000
som många andra Afghaner jag bodde hos.
06:15
But he was also considerably more conservative,
147
375260
3000
Men han var också betydligt mer konservativ,
06:18
considerably more anti-foreign,
148
378260
2000
betydligt mer emot utlänningar,
06:20
considerably more Islamist
149
380260
2000
betydligt mer Islamist
06:22
than we'd like to acknowledge.
150
382260
3000
än vad vi ville erkänna.
06:25
This man, for example, Mullah Mustafa,
151
385260
2000
Denna mannen, till exempel, Mullah Mustafa,
06:27
tried to shoot me.
152
387260
2000
försökte skjuta mig.
06:29
And the reason I'm looking a little bit perplexed in this photograph
153
389260
3000
Och anledningen till att jag ser lite förvirrad ut på denna bilden
06:32
is I was somewhat frightened,
154
392260
2000
är för att jag var något rädd,
06:34
and I was too afraid on this occasion
155
394260
2000
och jag var för rädd vid detta tillfället
06:36
to ask him, having run for an hour through the desert
156
396260
2000
att fråga honom, då jag sprungit en timma genom öknen
06:38
and taken refuge in this house,
157
398260
2000
och tagit skydd i detta huset,
06:40
why he had turned up and wanted to have his photograph taken with me.
158
400260
4000
varför han hade dykt upp för att bli fotograferad tillsammans med mig.
06:44
But 18 months later, I asked him
159
404260
2000
Men 18 månader senare, frågade jag honom
06:46
why he had tried to shoot me.
160
406260
2000
varför han hade försökt skjuta mig.
06:48
And Mullah Mustafa -- he's the man with the pen and paper --
161
408260
2000
Och Mullah Mustafa -- mannen med papper och penna --
06:50
explained that the man sitting immediately to the left as you look at the photograph,
162
410260
3000
förklarade att mannen som sitter direkt till vänster på bilden,
06:53
Nadir Shah
163
413260
2000
Nadir Shah
06:55
had bet him that he couldn't hit me.
164
415260
3000
hade slagit vad med honom att han inte kunde träffa mig.
06:58
Now this is not to say
165
418260
2000
Detta betyder inte att
07:00
Afghanistan is a place full of people like Mullah Mustafa.
166
420260
3000
Afghanistan är fullt av människor som Mullah Mustafa.
07:03
It's not; it's a wonderful place
167
423260
3000
Det är det inte; det är ett fantastiskt ställe
07:06
full of incredible energy and intelligence.
168
426260
3000
fullt av otrolig energi och intelligens.
07:09
But it is a place
169
429260
2000
Men det är ett ställe
07:11
where the putting-in of the troops
170
431260
2000
där genom att sätta in trupper
07:13
has increased the violence rather than decreased it.
171
433260
3000
har ökat på våldet, snarare än att minska det.
07:16
2005, Anthony Fitzherbert,
172
436260
2000
2005, Anthony Fitzherbert,
07:18
an agricultural engineer,
173
438260
2000
en jordbruksingenjör,
07:20
could travel through Helmand,
174
440260
2000
kunde resa genom Helmand,
07:22
could stay in Nad Ali, Sangin and Ghoresh,
175
442260
2000
kunde bo i Nad Ali, Sangin and Ghoresh,
07:24
which are now the names of villages where fighting is taking place.
176
444260
3000
som nu är namnen på de byar där det råder krig.
07:27
Today, he could never do that.
177
447260
3000
Idag, skulle han aldrig kunna göra det.
07:30
So the idea that we deployed the troops
178
450260
2000
Så föreställningen om att vi placerade ut trupper
07:32
to respond to the Taliban insurgency
179
452260
2000
för att besvara Talibanernas uppror
07:34
is mistaken.
180
454260
2000
är felaktig.
07:36
Rather than preceding the insurgency,
181
456260
2000
Istället för att föregå upproret,
07:38
the Taliban followed the troop deployment,
182
458260
3000
följde Talibanerna utplaceringen av trupperna.
07:41
and as far as I'm concerned,
183
461260
2000
Och så vitt jag vet,
07:43
the troop deployment caused their return.
184
463260
3000
var det utplaceringen av trupperna som fick de att komma tillbaka.
07:46
Now is this a new idea?
185
466260
2000
Är detta en ny åsikt?
07:48
No, there have been any number of people
186
468260
2000
Nej, det har varit många människor
07:50
saying this over the last seven years.
187
470260
3000
som sagt detta under de senaste sju åren.
07:53
I ran a center at Harvard
188
473260
2000
Jag drev ett center på Harvard
07:55
from 2008 to 2010,
189
475260
2000
mellan 2008 och 2010.
07:57
and there were people like Michael Semple there
190
477260
2000
Och det fanns människor som Michael Semple där
07:59
who speak Afghan languages fluently,
191
479260
2000
som talar Afghanska språk flytande,
08:01
who've traveled to almost every district in the country.
192
481260
3000
som rest till nästan alla områden i landet.
08:04
Andrew Wilder, for example,
193
484260
3000
Andrew Wilder, till exempel,
08:07
born on the Pakistan-Iranian border,
194
487260
3000
född på den Pakistan-Iranska gränsen,
08:10
served his whole life
195
490260
2000
tjänstgjort hela sitt liv
08:12
in Pakistan and Afghanistan.
196
492260
2000
i Pakistan och Afghanistan.
08:14
Paul Fishstein who began working there in 1978 --
197
494260
2000
Paul Fishstein som började arbeta där 1978 --
08:16
worked for Save the Children,
198
496260
2000
arbetade för Rädda Barnen,
08:18
ran the Afghan research and evaluation unit.
199
498260
3000
ledde den Afghanska forsknings och utvärderingsenheten.
08:22
These are people
200
502260
2000
Detta är människor
08:24
who were able to say consistently
201
504260
2000
som konsekvent kunde säga
08:26
that the increase in development aid
202
506260
2000
att ökningen av biståndet
08:28
was making Afghanistan less secure, not more secure --
203
508260
3000
gjorde Afghanistan mindre säkert, inte säkrare --
08:31
that the counter-insurgency strategy
204
511260
2000
att strategin för upprorsbekämpningen
08:33
was not working and would not work.
205
513260
3000
inte fungerade och skulle inte fungera.
08:36
And yet, nobody listened to them.
206
516260
3000
Och ändå, lyssnade ingen på dem.
08:39
Instead,
207
519260
2000
Istället,
08:41
there was a litany of astonishing optimism.
208
521260
2000
var det ett ständigt upprepande av häpnadsväckande optimism.
08:43
Beginning in 2004,
209
523260
3000
I början av 2004,
08:46
every general came in saying,
210
526260
3000
kom varje general och sa,
08:49
"I've inherited a dismal situation,
211
529260
2000
"Jag har fått ta över ett dystert läge,
08:51
but finally I have the right resources and the correct strategy,
212
531260
3000
men äntligen har jag de rätta resurserna och rätt strategi,
08:54
which will deliver,"
213
534260
2000
som kommer att leverera,"
08:56
in General Barno's word in 2004,
214
536260
2000
General Barno's ord 2004,
08:58
the "decisive year."
215
538260
2000
det "avgörande året."
09:00
Well guess what? It didn't.
216
540260
2000
Gissa vad? Det gjorde det inte.
09:02
But it wasn't sufficient to prevent General Abuzaid saying
217
542260
3000
Men det var inte tillräckligt för att hindra General Abuzaid att säga
09:05
that he had the strategy and the resources
218
545260
2000
att han hade strategin och resurserna
09:07
to deliver, in 2005,
219
547260
2000
att leverera, 2005,
09:09
the "decisive year."
220
549260
2000
det "avgörande året."
09:11
Or General David Richards to come in 2006
221
551260
3000
Eller för General David Richards 2006
09:14
and say he had the strategy and the resources
222
554260
2000
att säga att han hade strategin och resurserna
09:16
to deliver the "crunch year."
223
556260
2000
att leverera det "krossande året".
09:18
Or in 2007,
224
558260
2000
Eller 2007,
09:20
the Norwegian deputy foreign minister, Espen Eide,
225
560260
3000
den Norska vice utrikesministern, Espen Eide,
09:23
to say that that would deliver the "decisive year."
226
563260
3000
att säga att det kommer leverera det "avgörande året."
09:26
Or in 2008, Major General Champoux
227
566260
2000
Eller 2008, Major General Champoux
09:28
to come in and say he would deliver the "decisive year."
228
568260
3000
att säga att han kommer leverera det "avgörande året."
09:31
Or in 2009, my great friend,
229
571260
2000
Eller 2009, min goda vän,
09:33
General Stanley McChrystal,
230
573260
2000
General Stanley McChrystal,
09:35
who said that he was "knee-deep in the decisive year."
231
575260
3000
som sa att han var "upp till knäna med det avgörande året."
09:38
Or in 2010,
232
578260
2000
Eller 2010,
09:40
the U.K. foreign secretary, David Miliband,
233
580260
3000
Storbritanniens utrikesminister, David Miliband,
09:43
who said that at last we would deliver the "decisive year."
234
583260
3000
som sa att äntligen kommer vi leverera det "avgörande året."
09:46
And you'll be delighted to hear in 2011, today,
235
586260
3000
Och gladeligen 2011, idag,
09:49
that Guido Westerwelle, the German foreign minister,
236
589260
3000
har Guido Westerwelle, den Tyska utrikesministern,
09:52
assures us that we are in the "decisive year."
237
592260
3000
försäkrat oss att vi är i det "avgörande året."
09:57
(Applause)
238
597260
6000
(Applåder)
10:03
How do we allow
239
603260
2000
Hur tillåter vi
10:05
any of this to happen?
240
605260
2000
något utav detta att hända?
10:07
Well the answer, of course, is,
241
607260
2000
Svaret är, givetvis,
10:09
if you spend 125 billion or 130 billion
242
609260
2000
att om man spenderar 125 miljarder eller 130 miljarder
10:11
dollars a year in a country,
243
611260
3000
dollar per år i ett land,
10:14
you co-opt almost everybody.
244
614260
2000
bjuder man in nästan alla,
10:16
Even the aid agencies,
245
616260
2000
även hjälporganisationerna
10:18
who begin to receive an enormous amount of money
246
618260
2000
som börjar få in enorma summor pengar
10:20
from the U.S. and the European governments
247
620260
2000
från USA och de Europeiska regeringarna
10:22
to build schools and clinics,
248
622260
2000
för att bygga skolor och kliniker --
10:24
are somewhat disinclined
249
624260
2000
som blir något obenägna
10:26
to challenge the idea
250
626260
2000
att ifrågasätta uppfattningen
10:28
that Afghanistan is an existential threat
251
628260
2000
om att Afghanistan är ett existentiellt hot
10:30
to global security.
252
630260
2000
mot den globala säkerheten.
10:32
They're worried, in other words,
253
632260
2000
De är med andra ord oroliga över,
10:34
that if anybody believes that it wasn't such a threat --
254
634260
2000
att om någon inte tror på ett sådant hot --
10:36
Oxfam, Save the Children
255
636260
2000
Oxfam, Rädda Barnen --
10:38
wouldn't get the money
256
638260
2000
skulle de inte få pengar
10:40
to build their hospitals and schools.
257
640260
2000
till att bygga deras sjukhus och skolor.
10:42
It's also very difficult to confront a general
258
642260
2000
Det är också mycket svårt att konfrontera en general
10:44
with medals on his chest.
259
644260
2000
med medaljer på bröstet.
10:46
It's very difficult for a politician,
260
646260
3000
Det är mycket svårt för en politiker,
10:49
because you're afraid that many lives have been lost in vain.
261
649260
3000
eftersom man är rädd att många liv har förlorats i onödan.
10:52
You feel deep, deep guilt.
262
652260
2000
Man känner en djup, djup skuld.
10:54
You exaggerate your fears,
263
654260
3000
Man överdriver sin rädslan.
10:57
and you're terrified about the humiliation
264
657260
3000
Och man är livrädd för nederlagets
11:00
of defeat.
265
660260
2000
förnedring.
11:02
What is the solution to this?
266
662260
2000
Vad är lösningen till detta?
11:04
Well the solution to this
267
664260
2000
Lösningen till detta är
11:06
is we need to find a way
268
666260
2000
att vi måste hitta ett sätt för
11:08
that people like Michael Semple, or those other people,
269
668260
3000
människor som Michael Semple, eller de andra människorna,
11:11
who are telling the truth, who know the country,
270
671260
3000
som berättar sanningen, som känner landet,
11:14
who've spent 30 years on the ground --
271
674260
2000
som har spenderat 30 år på marken --
11:16
and most importantly of all,
272
676260
2000
och viktigast av allt,
11:18
the missing component of this --
273
678260
2000
den komponent som saknas här --
11:20
Afghans themselves,
274
680260
2000
Afghanerna själva,
11:22
who understand what is going on.
275
682260
3000
som förstår vad som händer.
11:25
We need to somehow get their message
276
685260
3000
Vi behöver på något sätt förmedla deras budskap
11:28
to the policymakers.
277
688260
2000
till politikerna.
11:30
And this is very difficult to do
278
690260
2000
Och detta är mycket svårt att göra
11:32
because of our structures.
279
692260
2000
på grund av våra strukturer.
11:34
The first thing we need to change
280
694260
2000
Det första vi måste förändra
11:36
is the structures of our government.
281
696260
2000
är vår regerings strukturer.
11:38
Very, very sadly,
282
698260
2000
Mycket sorgligt nog,
11:40
our foreign services, the United Nations,
283
700260
2000
har vårt utländska organ, Förenta Nationerna,
11:42
the military in these countries
284
702260
2000
militären i dessa länder
11:44
have very little idea of what's going on.
285
704260
2000
har en mycket liten aning om vad som händer.
11:46
The average British soldier is on a tour of only six months;
286
706260
3000
Den genomsnittliga Brittiska soldaten är iväg endast 6 månader;
11:49
Italian soldiers, on tours of four months;
287
709260
3000
Italienska soldater, fyra månader;
11:52
the American military, on tours of 12 months.
288
712260
3000
den Amerikanska militären, 12 månader.
11:55
Diplomats are locked in embassy compounds.
289
715260
3000
Diplomater är inlåsta i ambassadförläggningar.
11:58
When they go out, they travel in these curious armored vehicles
290
718260
3000
När de åker ut, färdas dem i de där underliga pansarfordonen
12:01
with these somewhat threatening security teams
291
721260
3000
med dessa något hotfulla säkerhetsteam
12:04
who ready 24 hours in advance
292
724260
2000
som står redo 24 timmar i förväg
12:06
who say you can only stay on the ground for an hour.
293
726260
2000
som säger att du bara kan stanna på marken en timma.
12:08
In the British embassy in Afghanistan
294
728260
2000
På den Brittiska ambassaden i Afghanistan
12:10
in 2008,
295
730260
2000
2008,
12:12
an embassy of 350 people,
296
732260
2000
en ambassad på 350 människor,
12:14
there were only three people who could speak Dari,
297
734260
3000
fanns det bara tre som kunde tala Dari,
12:17
the main language of Afghanistan, at a decent level.
298
737260
3000
huvudspråket i Afghanistan, på en hygglig nivå.
12:20
And there was not a single Pashto speaker.
299
740260
3000
Och det fanns inte en enda som kunde tala Pashto.
12:23
In the Afghan section in London
300
743260
3000
På den Afghanska avdelningen i London
12:26
responsible for governing Afghan policy on the ground,
301
746260
3000
som ansvarar för att bestämma den Afghanska taktiken på marken,
12:29
I was told last year
302
749260
2000
fick jag förra året höra
12:31
that there was not a single staff member
303
751260
2000
att det inte fanns en enda anställd
12:33
of the foreign office in that section
304
753260
3000
på den avdelningen på utrikeskontoret
12:36
who had ever served
305
756260
2000
som någonsin tjänstgjort
12:38
on a posting in Afghanistan.
306
758260
2000
på en postering i Afghanistan.
12:40
So we need to change that institutional culture.
307
760260
2000
Vi behöver ändra på denna institutionella kulturen.
12:42
And I could make the same points about the United States
308
762260
3000
Jag skulle kunna säga samma sak om USA
12:45
and the United Nations.
309
765260
2000
och Förenta Nationerna.
12:47
Secondly, we need to aim off of the optimism of the generals.
310
767260
3000
För det andra, kan vi inte blint lita på optimismen från generalerna.
12:50
We need to make sure that we're a little bit suspicious,
311
770260
3000
Vi behöver vara lite mer misstänksamma,
12:53
that we understand that optimism
312
773260
2000
och förstå att optimismen
12:55
is in the DNA of the military,
313
775260
2000
finns i militärens DNA,
12:57
that we don't respond to it
314
777260
2000
att vi inte besvarar den
12:59
with quite as much alacrity.
315
779260
2000
med så mycket iver.
13:01
And thirdly, we need to have some humility.
316
781260
3000
Och för det tredje, måste vi vara ödmjuka.
13:04
We need to begin from the position
317
784260
2000
Vi måste vara på det klara med
13:06
that our knowledge, our power,
318
786260
2000
att vår kunskap, vår makt,
13:08
our legitimacy
319
788260
2000
vår legitimitet
13:10
is limited.
320
790260
2000
är begränsad.
13:12
This doesn't mean
321
792260
2000
Detta betyder inte
13:14
that intervention around the world is a disaster.
322
794260
2000
att insatser världen över är en katastrof.
13:16
It isn't.
323
796260
2000
Det är det inte.
13:18
Bosnia and Kosovo
324
798260
2000
Bosnien och Kosovo
13:20
were signal successes,
325
800260
2000
var enastående framgångar,
13:22
great successes.
326
802260
3000
stora framgångar.
13:25
Today when you go to Bosnia
327
805260
2000
Om du åker till Bosnien idag
13:27
it is almost impossible to believe
328
807260
2000
är det närmast omöjligt att förstå
13:29
that what we saw in the early 1990s happened.
329
809260
4000
att det vi såg i början på 90-talet har ägt rum.
13:33
It's almost impossible to believe the progress we've made
330
813260
3000
Det är nästan omöjligt att förstå de framsteg vi gjort
13:36
since 1994.
331
816260
3000
sedan 1994.
13:39
Refugee return,
332
819260
2000
Återvändandet av flyktingar,
13:41
which the United Nations High Commission for Refugees
333
821260
2000
som Förenta Nationernas Flyktingkommissarie
13:43
thought would be extremely unlikely,
334
823260
2000
ansåg skulle vara extremt osannolikt,
13:45
has largely happened.
335
825260
2000
har i hög grad inträffat.
13:47
A million properties have been returned.
336
827260
2000
En miljon egendomar har lämnats tillbaka.
13:49
Borders between the Bosniak territory
337
829260
2000
Gränsen mellan det Bosniska territoriet
13:51
and the Bosnian-Serb territory have calmed down.
338
831260
3000
och det Bosnien-Serbiska gränsen har blivit lugnare.
13:54
The national army has shrunk.
339
834260
3000
Den nationella armén har krympt.
13:57
The crime rates in Bosnia today
340
837260
2000
Kriminaliteten i Bosnien idag
13:59
are lower than they are in Sweden.
341
839260
3000
är lägre än Sveriges.
14:03
This has been done
342
843260
2000
Detta har gjorts
14:05
by an incredible, principled effort
343
845260
3000
genom en otrolig, principfast ansträngning
14:08
by the international community,
344
848260
2000
från det internationella samfundet,
14:10
and, of course, above all,
345
850260
2000
och givetvis, framför allt
14:12
by Bosnians themselves.
346
852260
2000
från Bosnierna själva.
14:14
But you need to look at context.
347
854260
2000
Men man måste titta på omgivningarna.
14:16
And this is what we've lost in Afghanistan and Iraq.
348
856260
3000
Och det är detta vi missade i Afghanistan och Irak.
14:19
You need to understand that in those places
349
859260
2000
Man måste förstå att på dessa ställen
14:21
what really mattered
350
861260
2000
vad som verkligen betydde något
14:23
was, firstly, the role of Tudman and Milosevic
351
863260
2000
var först och främst, att Tudman och Milosevic
14:25
in coming to the agreement,
352
865260
2000
kom överens
14:27
and then the fact those men went,
353
867260
3000
och sedan att de båda försvann,
14:30
that the regional situation improved,
354
870260
2000
att situationen i regionen förbättrades,
14:32
that the European Union could offer Bosnia
355
872260
3000
att den Europeiska Unionen kunde erbjuda Bosnien
14:35
something extraordinary:
356
875260
2000
något extraordinärt:
14:37
the chance to be part
357
877260
2000
chansen att vara en del
14:39
of a new thing, a new club,
358
879260
2000
av någonting nytt, en ny klubb,
14:41
a chance to join something bigger.
359
881260
3000
en chans att förenas i någonting större.
14:44
And finally, we need to understand that in Bosnia and Kosovo,
360
884260
3000
Och slutligen, måste vi förstå att i Bosnien och Kosovo,
14:47
a lot of the secret of what we did,
361
887260
2000
en stor del av hemligheten i det vi gjorde,
14:49
a lot of the secret of our success,
362
889260
2000
en stor del av hemligheten i vår framgång,
14:51
was our humility --
363
891260
2000
var vår ödmjukhet --
14:53
was the tentative nature of our engagement.
364
893260
3000
var den försiktiga naturen i vårt engagemang.
14:56
We criticized people a lot in Bosnia
365
896260
2000
Vi kritiserade människor i Bosnien en hel del
14:58
for being quite slow to take on war criminals.
366
898260
2000
för att vara för långsamma med att sig an krigsförbrytare.
15:00
We criticized them
367
900260
2000
Vi kritiserade dem
15:02
for being quite slow to return refugees.
368
902260
2000
för att vara alldeles för långsamma med att lämna tillbaka flyktingar.
15:04
But that slowness, that caution,
369
904260
2000
Men den långsamheten, den försiktigheten,
15:06
the fact that President Clinton initially said
370
906260
3000
det faktum att President Clinton inledningsvis sa
15:09
that American troops would only be deployed for a year,
371
909260
2000
att Amerikanska trupper endast skulle sättas in under ett år,
15:11
turned out to be a strength,
372
911260
2000
visade sig vara en styrka,
15:13
and it helped us to put our priorities right.
373
913260
3000
och det hjälpte oss att sätta våra prioriteringar rätt.
15:16
One of the saddest things
374
916260
2000
En utav de sorgligaste sakerna
15:18
about our involvement in Afghanistan
375
918260
2000
med vårt engagemang i Afghanistan
15:20
is that we've got our priorities out of sync.
376
920260
2000
är att vi har helt fel prioriteringar.
15:22
We're not matching our resources to our priorities.
377
922260
3000
Vi matchar inte våra resurser med våra prioriteringar.
15:25
Because if what we're interested in is terrorism,
378
925260
3000
För om det är terrorism vi är intresserade utav
15:28
Pakistan is far more important than Afghanistan.
379
928260
3000
är Pakistan betydligt viktigare än Afghanistan.
15:31
If what we're interested in is regional stability,
380
931260
2000
Om det är stabilitet i regionen vi är intresserade utav,
15:33
Egypt is far more important.
381
933260
2000
är Egypten betydligt viktigare.
15:35
If what we're worried about is poverty and development,
382
935260
3000
Om det är fattigdom och utveckling vi oroar oss över,
15:38
sub-Saharan Africa is far more important.
383
938260
3000
är länderna söder om Sahara betydligt viktigare.
15:41
This doesn't mean that Afghanistan doesn't matter,
384
941260
3000
Med detta menas inte att Afghanistan saknar betydelse,
15:44
but that it's one of 40 countries in the world
385
944260
2000
men att det är ett av 40 länder i världen
15:46
with which we need to engage.
386
946260
2000
som vi behöver engagera oss i.
15:48
So if I can finish with a metaphor for intervention,
387
948260
4000
Om jag får avsluta med en metafor för militärt ingripande,
15:52
what we need to think of
388
952260
3000
det vi behöver föreställa oss
15:55
is something like mountain rescue.
389
955260
3000
är något som liknar fjällräddning.
15:58
Why mountain rescue?
390
958260
2000
Varför fjällräddning?
16:00
Because when people talk about intervention,
391
960260
3000
Därför att när människor talar om militärt ingripande,
16:03
they imagine that some scientific theory --
392
963260
2000
föreställer de sig någon vetenskaplig teori --
16:05
the Rand Corporation goes around
393
965260
2000
att Rand Corporation går runt och
16:07
counting 43 previous insurgencies
394
967260
3000
räknar på de 43 senaste upproren
16:10
producing mathematical formula
395
970260
2000
och producerar en matematisk formel
16:12
saying you need one trained counter-insurgent
396
972260
2000
som säger att man behöver en utbildad upprorsbekämpare
16:14
for every 20 members of the population.
397
974260
3000
för var 20:e befolkningsmedlem.
16:17
This is the wrong way of looking at it.
398
977260
2000
Detta är fel sätt att se på saken.
16:19
You need to look at it in the way that you look at mountain rescue.
399
979260
3000
Man måste se på det på samma sätt som man ser på fjällräddning.
16:22
When you're doing mountain rescue,
400
982260
2000
När man utför fjällräddning,
16:24
you don't take a doctorate in mountain rescue,
401
984260
3000
doktorerar man inte i fjällräddning,
16:27
you look for somebody who knows the terrain.
402
987260
3000
man letar efter någon som känner till terrängen.
16:30
It's about context.
403
990260
2000
Det handlar om omgivningen.
16:32
You understand that you can prepare,
404
992260
2000
Du förstår att man kan förbereda sig,
16:34
but the amount of preparation you can do
405
994260
2000
men hur mycket man kan förbereda sig
16:36
is limited --
406
996260
2000
är begränsat.
16:38
you can take some water, you can have a map,
407
998260
2000
Man kan ta med sig vatten, man kan ha en karta,
16:40
you can have a pack.
408
1000260
2000
man kan ha packning.
16:42
But what really matters
409
1002260
2000
Men vad som verkligen har betydelse
16:44
is two kinds of problems --
410
1004260
2000
är två sorters problem --
16:46
problems that occur on the mountain
411
1006260
2000
problem som inträffar på fjället
16:48
which you couldn't anticipate,
412
1008260
2000
som man inte kunde förutse,
16:50
such as, for example, ice on a slope,
413
1010260
3000
som till exempel, is på en sluttning,
16:53
but which you can get around,
414
1013260
2000
men som man kan komma runt,
16:55
and problems which you couldn't anticipate
415
1015260
3000
och problem som man inte kunde förutse
16:58
and which you can't get around,
416
1018260
2000
och som du inte kan komma runt,
17:00
like a sudden blizzard or an avalanche
417
1020260
2000
som en plötslig snöstorm eller en lavin
17:02
or a change in the weather.
418
1022260
2000
eller ett väderomslag.
17:04
And the key to this
419
1024260
2000
Och nyckeln till detta
17:06
is a guide who has been on that mountain,
420
1026260
3000
är en guide som varit på det fjället,
17:09
in every temperature,
421
1029260
2000
i varje temperatur,
17:11
at every period --
422
1031260
2000
vid varje tid --
17:13
a guide who, above all,
423
1033260
2000
en guide som, framför allt,
17:15
knows when to turn back,
424
1035260
2000
vet när man ska vända,
17:17
who doesn't press on relentlessly
425
1037260
2000
som inte pressar på obevekligt
17:19
when conditions turn against them.
426
1039260
2000
när förhållandena vänder sig emot dem.
17:21
What we look for
427
1041260
2000
Det vi letar efter
17:23
in firemen, in climbers, in policemen,
428
1043260
3000
hos brandmän, hos klättrare, hos poliser,
17:26
and what we should look for in intervention,
429
1046260
2000
och som vi bör titta efter vid militära ingripanden,
17:28
is intelligent risk takers --
430
1048260
2000
är intelligenta risktagare --
17:30
not people who plunge blind off a cliff,
431
1050260
3000
inte människor som blint dyker ut från en klippa,
17:33
not people who jump into a burning room,
432
1053260
3000
inte människor som hoppar in i ett brinnande rum,
17:36
but who weigh their risks,
433
1056260
2000
men som väger sina risker,
17:38
weigh their responsibilities.
434
1058260
2000
väger sina ansvar.
17:40
Because the worst thing we have done in Afghanistan
435
1060260
3000
Därför att det värsta vi gjort i Afghanistan
17:43
is this idea
436
1063260
2000
är att ha uppfattningen
17:45
that failure is not an option.
437
1065260
3000
att ett misslyckande inte är ett alternativ.
17:48
It makes failure invisible,
438
1068260
3000
Det gör misslyckandet osynligt,
17:51
inconceivable and inevitable.
439
1071260
3000
otänkbart och oundvikligt.
17:54
And if we can resist
440
1074260
2000
Och om vi kan stå emot
17:56
this crazy slogan,
441
1076260
2000
denna galna slogan,
17:58
we shall discover --
442
1078260
2000
kommer vi upptäcka
18:00
in Egypt, in Syria, in Libya,
443
1080260
2000
i Egypten, i Syrien, i Libyen,
18:02
and anywhere else we go in the world --
444
1082260
3000
och vart vi än beger oss i världen --
18:05
that if we can often do much less than we pretend,
445
1085260
3000
att om vi kan göra mycket mindre än vad vi låtsas,
18:08
we can do much more than we fear.
446
1088260
4000
kan vi göra mycket mer än vad vi fruktar.
18:12
Thank you very much.
447
1092260
2000
Tack så mycket.
18:14
(Applause)
448
1094260
2000
(Applåder)
18:16
Thank you. Thank you very much.
449
1096260
3000
Tack. Tack så mycket.
18:19
Thank you. Thank you very much.
450
1099260
3000
Tack. Tack så mycket.
18:22
Thank you. Thank you. Thank you.
451
1102260
4000
Tack. Tack. Tack.
18:26
(Applause)
452
1106260
8000
(Applåder)
18:34
Thank you.
453
1114260
2000
Tack.
18:36
Thank you. Thank you.
454
1116260
2000
Tack. Tack.
18:38
Thank you.
455
1118260
2000
Tack.
18:40
(Applause)
456
1120260
2000
(Applåder)
18:42
Bruno Giussani: Rory, you mentioned Libya at the end.
457
1122260
3000
Rory, du nämnde Libyen mot slutet.
18:45
Just briefly, what's your take on the current events there
458
1125260
3000
Kortfattat, vad är din syn på det som händer där
18:48
and the intervention?
459
1128260
2000
och den militära insatsen?
18:50
Rory Stewart: Okay, I think Libya poses the classic problem.
460
1130260
3000
Okej, jag tror Libyen utgör det klassiska problemet.
18:53
The problem in Libya
461
1133260
2000
Problemet i Libyen
18:55
is that we are always pushing for the black or white.
462
1135260
2000
är att vi alltid ser på saken som svart eller vitt.
18:57
We imagine there are only two choices:
463
1137260
2000
Vi inbillar oss att det endast finns två alternativ:
18:59
either full engagement and troop deployment
464
1139260
3000
antingen fullt åtagande med trupper
19:02
or total isolation.
465
1142260
2000
eller total isolering.
19:04
And we are always being tempted up to our neck.
466
1144260
3000
Och vi blir alltid väldigt frestade.
19:07
We put our toes in and we go up to our neck.
467
1147260
2000
Vi känner oss försiktigt för, och sen kör vi på.
19:09
What we should have done in Libya
468
1149260
2000
Vad vi skulle ha gjort i Libyen
19:11
is we should have stuck to the U.N. resolution.
469
1151260
2000
är att hålla oss till FN-resolutionen.
19:13
We should have limited ourselves very, very strictly
470
1153260
3000
Vi skulle begränsat oss helt
19:16
to the protection of the civilian population in Benghazi.
471
1156260
3000
till att beskydda den civila befolkningen i Benghazi.
19:19
We could have done that.
472
1159260
2000
Det skulle vi kunna ha gjort.
19:21
We set up a no-fly zone within 48 hours
473
1161260
3000
Vi upprättade en flygförbudzon inom 48 timmar
19:24
because Gaddafi had no planes
474
1164260
2000
eftersom Gaddafi inte hade några plan
19:26
within 48 hours.
475
1166260
2000
inom 48 timmar.
19:28
Instead of which, we've allowed ourselves to be tempted
476
1168260
3000
Istället tillät vi oss själva att lockas
19:31
towards regime change.
477
1171260
2000
till ett regimskifte.
19:33
In doing so, we've destroyed our credibility with the Security Council,
478
1173260
4000
Genom att göra detta, förstörde vi vår trovärdighet hos säkerhetsrådet,
19:37
which means it's very difficult
479
1177260
2000
vilket innebär att det är mycket svårt
19:39
to get a resolution on Syria,
480
1179260
2000
att få till en resolution mot Syrien,
19:41
and we're setting ourselves up again for failure.
481
1181260
3000
och vi bäddar återigen för ett misslyckande.
19:44
Once more, humility,
482
1184260
2000
Återigen, ödmjukhet,
19:46
limits, honesty,
483
1186260
2000
gränser, uppriktighet,
19:48
realistic expectations
484
1188260
2000
realistiska förväntningar
19:50
and we could have achieved something to be proud of.
485
1190260
2000
och vi hade kunnat åstadkomma någonting att vara stolta över.
19:52
BG: Rory, thank you very much.
486
1192260
2000
Rory, thank you very much.
19:54
RS: Thank you. (BG: Thank you.)
487
1194260
2000
Thank you.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7