Rory Stewart: Time to end the war in Afghanistan

132,682 views ・ 2011-07-25

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Mahachai Sattayathamrongthian Reviewer: Thipnapa Huansuriya
00:15
The question today is not:
0
15260
3000
คำถามวันนี้ไม่ใช่ว่า
00:18
Why did we invade Afghanistan?
1
18260
2000
ทำไมเราบุกโจมตีอัฟกานิสถาน
00:20
The question is:
2
20260
2000
คำถามคือ
00:22
why are we still in Afghanistan
3
22260
3000
ทำไมเรายังคงอยู่ในอัฟกานิสถานอีก
00:25
one decade later?
4
25260
3000
เมื่อผ่านไปแล้วตั้งสิบปี
00:28
Why are we spending
5
28260
2000
ทำไมเราใช้เงินถึง
00:30
$135 billion?
6
30260
4000
หนึ่งแสนสามหมื่นห้าพันล้านเหรียญ
00:34
Why have we got 130,000 troops on the ground?
7
34260
4000
ทำไมเราถึงส่งทหาร 130,000 นาย เข้าไปในพื้นที่
00:38
Why were more people killed
8
38260
2000
ทำไมมีคนตายเพิ่มขึ้น
00:40
last month
9
40260
2000
เมื่อเดือนที่แล้ว
00:42
than in any preceding month
10
42260
2000
มากกว่าเดือนก่อนๆ ที่ผ่านมา
00:44
of this conflict?
11
44260
2000
ของปัญหาความขัดแย้งนี้
00:46
How has this happened?
12
46260
2000
มันเกิดขึ้นได้อย่างไร
00:48
The last 20 years
13
48260
3000
ตลอด 20 ปีที่ผ่านมา
00:51
has been the age of intervention,
14
51260
3000
เป็นช่วงเวลาของปฏิบัติการแทรกแซง
00:54
and Afghanistan is simply one act
15
54260
3000
และอัฟกานิสถานเป็นแค่ภาคหนึ่ง
00:57
in a five-act tragedy.
16
57260
2000
ในโศกนาฏกรรมทั้งหมด 5 ภาค
00:59
We came out of the end of the Cold War
17
59260
3000
เราผ่านช่วงสิ้นสุดสงครามเย็น
01:02
in despair.
18
62260
2000
ในสภาพสิ้นหวัง
01:04
We faced Rwanda;
19
64260
2000
เราเผชิญหน้ากับเหตุการณ์ในรวันด้า
01:06
we faced Bosnia,
20
66260
2000
เราเผชิญหน้ากับบอสเนีย
01:08
and then we rediscovered our confidence.
21
68260
3000
ซึ่งเรียกความมั่นใจของเรากลับมา
01:11
In the third act, we went into Bosnia and Kosovo
22
71260
3000
ต่อมาในภาคที่ 3 เราเข้าไปในบอสเนียและโคโซโว
01:14
and we seemed to succeed.
23
74260
3000
และดูเหมือนเราจะประสบความสำเร็จ
01:17
In the fourth act, with our hubris,
24
77260
2000
ต่อมาในภาคที่ 4 ด้วยความอหังการ์
01:19
our overconfidence developing,
25
79260
2000
เราเริ่มมั่นใจในตัวเองมากเกินไป
01:21
we invaded Iraq and Afghanistan,
26
81260
3000
เราจึงบุกอิรักและอัฟกานิสถาน
01:24
and in the fifth act,
27
84260
2000
และในภาคที่ 5 นี้
01:26
we plunged into a humiliating mess.
28
86260
4000
เราตกอยู่ในความวุ่นวายที่น่าขายหน้า
01:30
So the question is: What are we doing?
29
90260
3000
คำถามก็คือ เรากำลังทำอะไรกันอยู่?
01:33
Why are we still stuck in Afghanistan?
30
93260
3000
ทำไมเราถึงติดอยู่ในอัฟกานิสถาน?
01:36
And the answer, of course,
31
96260
2000
และแน่นอน คำตอบ
01:38
that we keep being given
32
98260
2000
ที่เราได้รับมาตลอด
01:40
is as follows:
33
100260
2000
ได้แก่
01:42
we're told that we went into Afghanistan
34
102260
2000
รัฐบาลบอกว่าเราบุกอัฟกานิสถาน
01:44
because of 9/11,
35
104260
2000
เพราะเหตุการณ์ 9/11
01:46
and that we remain there
36
106260
2000
และเรายังคงอยู่ที่นั่น
01:48
because the Taliban poses an existential threat
37
108260
2000
เพราะว่ากลุ่มตาลิบันเป็นภัยคุกคาม
01:50
to global security.
38
110260
2000
ต่อความปลอดภัยของทั่วโลก
01:52
In the words of President Obama,
39
112260
3000
จากคำพูดของประธานาธิปดีโอบามา
01:55
"If the Taliban take over again,
40
115260
2000
"ถ้ากลุ่มตาลิบันเข้ามามีอำนาจอีกครั้ง
01:57
they will invite back Al-Qaeda,
41
117260
2000
ก็จะนำกลุ่มก่อการร้ายอัลไกด้ากลับมา
01:59
who will try to kill as many of our people
42
119260
3000
กลุ่มซึ่งจะพยายามสังหารประชาชนของเราให้มากที่สุด
02:02
as they possibly can."
43
122260
3000
เท่าที่จะเป็นไปได้"
02:05
The story that we're told
44
125260
2000
เรื่องราวที่เขาบอกเรา
02:07
is that there was a "light footprint" initially --
45
127260
2000
คือ ตอนแรกมันเป็นแค่ปฏิบัติการเล็กๆ
02:09
in other words, that we ended up in a situation
46
129260
2000
หรืออีกนัยหนึ่ง คือ ต่อมาเราเกิดตกอยู่ในสถานการณ์
02:11
where we didn't have enough troops,
47
131260
2000
ที่เรามีทหารไม่เพียงพอ
02:13
we didn't have enough resources,
48
133260
2000
เรามีทรัพยากรไม่เพียงพอ
02:15
that Afghans were frustrated --
49
135260
2000
และชาวอัฟกันก็รู้สึกอึดอัดคับข้องใจ
02:17
they felt there wasn't enough progress
50
137260
2000
พวกเขารู้สึกว่าอะไรๆ มันยังดีขึ้นไม่มากพอ
02:19
and economic development and security,
51
139260
3000
ทั้งพัฒนาการทางเศรษฐกิจและความมั่นคง
02:22
and therefore the Taliban came back --
52
142260
2000
ดังนั้น กลุ่มตาลิบันจึงกลับมา
02:24
that we responded in 2005 and 2006
53
144260
3000
ซึ่งทำให้ในปี 2005 และ 2006 เราตอบโต้
02:27
with troop deployments,
54
147260
2000
ด้วยการส่งกำลังทหารที่เข้าสู่พื้นที่
02:29
but we still didn't put enough troops on the ground.
55
149260
4000
แต่เรายังส่งกำลังเข้าไปในพื้นที่ไม่มากพอ
02:33
And that it wasn't until 2009,
56
153260
3000
และมันก็ยังคงไม่พอ จนกระทั่งปี 2009
02:36
when President Obama signed off on a surge,
57
156260
3000
เมื่อประธานาธิบดีโอบามาเซ็นคำสั่งส่งกำลังทหารไปเพิ่ม
02:39
that we finally had,
58
159260
2000
ในที่สุด เราถึงได้มีพอในสิ่งที่
02:41
in the words of Secretary Clinton,
59
161260
2000
ท่านรัฐมนตรีการต่างประเทศคลินตันเรียกว่า
02:43
"the strategy, the leadership and the resources."
60
163260
3000
"กลยุทธ์ ภาวะผู้นำ และทรัพยากร"
02:46
So, as the president now reassures us,
61
166260
3000
ดังนั้น ตามที่ท่านประธานาธิบดียืนยันกับเรา
02:49
we are on track to achieve our goals.
62
169260
4000
เรากำลังอยู่บนเส้นทางไปสู่เป้าหมาย
02:54
All of this is wrong.
63
174260
3000
แต่ทั้งหมดที่ว่ามานี้ไม่จริงครับ
02:57
Every one of those statements is wrong.
64
177260
3000
ทุกๆ สิ่งที่กล่าวมาล้วนผิดหมด
03:01
Afghanistan does not
65
181260
2000
อัฟกานิสถาน
03:03
pose an existential threat
66
183260
2000
ไม่ได้เป็นภัยคุกคาม
03:05
to global security.
67
185260
2000
ต่อความมั่นคงของโลก
03:07
It is extremely unlikely
68
187260
2000
และแทบเป็นไปไม่ได้เลย
03:09
the Taliban would ever be able to take over the country --
69
189260
3000
ที่กลุ่มตาลิบันจะสามารถยึดครองประเทศ
03:12
extremely unlikely they'd be able to seize Kabul.
70
192260
2000
ไม่น่าเป็นไปได้เลยที่ทางกลุ่มจะสามารถยึดเมืองคาบูลได้
03:14
They simply don't have a conventional military option.
71
194260
3000
กลุ่มตาลิบันไม่ได้มีอาวุธยุทโธปกรณ์ครบครัน
03:17
And even if they were able to do so, even if I'm wrong,
72
197260
3000
และถึงแม้ผมจะคิดผิด หากว่ากลุ่มตาลิบันยึดครองประเทศได้
03:20
it's extremely unlikely
73
200260
2000
มันก็ไม่น่าเป็นไปได้อย่างมาก
03:22
the Taliban would invite back Al-Qaeda.
74
202260
2000
ที่กลุ่มตาลีบันจะนำกลุ่มอัลไกด้ากลับมา
03:24
From the Taliban's point of view,
75
204260
2000
จากมุมมองของตาลิบัน
03:26
that was their number one mistake last time.
76
206260
3000
นั่นเป็นข้อผิดพลาดอันดับแรกเมื่อครั้งก่อน
03:29
If they hadn't invited back Al-Qaeda,
77
209260
2000
ถ้าตอนนั้นพวกเขาไม่นำกลุ่มอัลไกด้ากลับมา
03:31
they would still be in power today.
78
211260
3000
พวกเขาก็คงยังมีอำนาจอยู่จนทุกวันนี้
03:34
And even if I'm wrong about those two things,
79
214260
2000
และถึงแม้ผมจะคิดผิดทั้งสองเรื่องนี้
03:36
even if they were able to take back the country,
80
216260
2000
ถึงแม้พวกเขาจะสามารถยึดครองประเทศได้
03:38
even if they were to invite back Al-Qaeda,
81
218260
3000
และนำกลุ่มอัลไกด้ากลับมา
03:41
it's extremely unlikely
82
221260
2000
มันก็ไม่น่าเป็นไปได้อย่างมาก
03:43
that Al-Qaeda would significantly enhance
83
223260
2000
ที่กลุ่มอัลไกด้าจะสามารถเพิ่มขีดความสามารถขึ้นอย่างมาก
03:45
its ability to harm the United States
84
225260
2000
จนสามารถทำอันตรายต่อสหรัฐอเมริกา
03:47
or harm Europe.
85
227260
3000
หรือกลุ่มประเทศยุโรปได้
03:50
Because this isn't the 1990s anymore.
86
230260
2000
เพราะว่านี้ไม่ใช่ยุคปี 1990s อีกต่อไปแล้ว
03:52
If the Al-Qaeda base
87
232260
2000
ถ้าฐานที่มั่นของอัลไกด้า
03:54
was to be established near Ghazni,
88
234260
2000
ถูกก่อตั้งขึ้นใกล้กับเมือง Ghazni
03:56
we would hit them very hard,
89
236260
2000
เราคงจะโจมตีพวกเขาอย่างรุนแรง
03:58
and it would be very, very difficult
90
238260
2000
และมันก็จะยากมาก
04:00
for the Taliban to protect them.
91
240260
2000
ที่ตาลิบันจะปกป้องพวกอัลไกด้าได้
04:02
Furthermore, it's simply not true
92
242260
3000
นอกจากนี้ มันไม่จริงเลย
04:05
that what went wrong in Afghanistan
93
245260
2000
ที่ว่า สิ่งที่ผิดพลาดในอัฟกานิสถาน
04:07
is the light footprint.
94
247260
2000
คือปฏิบัติการเล็กๆ ที่ไม่ใช้ความรุนแรง
04:09
In my experience, in fact,
95
249260
2000
จากประสบการณ์ของผม จริงๆแล้ว
04:11
the light footprint was extremely helpful.
96
251260
4000
ปฏิบัติการเล็กๆ ที่ไม่ใช้ความรุนแรงนี้ได้ผลดีมาก
04:15
And these troops that we brought in --
97
255260
3000
ส่วนกำลังทหารที่เรานำเข้าไป
04:18
it's a great picture of David Beckham
98
258260
2000
อย่างรูป David Beckham
04:20
there on the sub-machine gun --
99
260260
2000
กับปืนกลอันนี้ มันดูดีเชียวนะครับ
04:22
made the situation worse, not better.
100
262260
3000
แต่มันทำให้สถานการณ์เลวร้ายลง ไม่ใช่ดีขึ้น
04:25
When I walked across Afghanistan
101
265260
2000
เมื่อผมเดินเท้าผ่านอัฟกานิสถาน
04:27
in the winter of 2001-2002,
102
267260
3000
ในช่วงหน้าหนาวปี 2001-2002
04:30
what I saw was scenes like this.
103
270260
2000
สิ่งที่ผมเห็นคือภาพแบบนี้ครับ
04:32
A girl, if you're lucky,
104
272260
2000
ถ้าคุณโชคดี ก็จะเห็นเด็กผู้หญิงคนนึง
04:34
in the corner of a dark room --
105
274260
2000
นั่งในมุมห้องมืดๆ
04:36
lucky to be able to look at the Koran.
106
276260
3000
และนับว่าโชคดีแล้วที่มีโอกาสได้เห็นคัมภีร์กุรอ่าน
04:39
But in those early days
107
279260
2000
ในช่วงแรกๆ ที่เราเข้าไปในอัฟกานิสถาน
04:41
when we're told we didn't have enough troops and enough resources,
108
281260
2000
ตอนที่รัฐบาลบอกว่าเราไม่มีกำลังทหารและทรัพยากรเพียงพอนั้น
04:43
we made a lot of progress in Afghanistan.
109
283260
2000
เรากลับสร้างความก้าวหน้าในอัฟกานิสถานได้หลายอย่าง
04:45
Within a few months,
110
285260
2000
ภายในไม่กี่เดือน
04:47
there were two and a half million more girls in school.
111
287260
3000
มีเด็กผู้หญิงเข้าเรียนในโรงเรียนเพิ่มขึ้น 2.5 ล้านคน
04:50
In Sangin where I was sick in 2002,
112
290260
3000
ในเมือง Sangin ที่ผมป่วยอยู่ในปี 2002
04:53
the nearest health clinic
113
293260
2000
สถานีอนามัยที่อยู่ใกล้ที่สุด
04:55
was within three days walk.
114
295260
2000
ต้องใช้เวลาเดิน 3 วัน
04:57
Today, there are 14 health clinics
115
297260
3000
ทุกวันนี้มีสถานีอนามัย 14 แห่ง
05:00
in that area alone.
116
300260
2000
ในพื้นดังกล่าว
05:02
There was amazing improvements.
117
302260
2000
นี่เป็นการพัฒนาที่น่าทึ่ง
05:04
We went from almost no Afghans
118
304260
2000
เราเริ่มจากจุดที่คนอัฟกันแทบทุกคน
05:06
having mobile telephones during the Taliban
119
306260
2000
ไม่มีโทรศัพท์มือถือใช้ ระหว่างการยึดครองของกลุ่มตาลิบัน
05:08
to a situation where, almost overnight,
120
308260
2000
เพียงข้ามคืน สถานการณ์ก็เปลี่ยนเป็น
05:10
three million Afghans had mobile telephones.
121
310260
4000
คนอัฟกันนับ 3 ล้านคนมีโทรศัพท์มือถือใช้
05:14
And we had progress in the free media.
122
314260
2000
และเรามีการพัฒนาด้านสื่อเสรี
05:16
We had progress in elections --
123
316260
2000
เรามีความก้าวหน้าในระบบเลือกตั้ง
05:18
all of this with the so-called light footprint.
124
318260
3000
ทั้งหมดมาจากสิ่งที่เราเรียกว่าปฏิบัติการเล็กๆ นี่แหละ
05:21
But when we began to bring more money,
125
321260
3000
แต่เมื่อเราอัดฉีดเงินเข้าไปมากขึ้น
05:24
when we began to invest more resources,
126
324260
3000
เมื่อเราเริ่มทุ่มทรัพยากรลงไป
05:27
things got worse, not better. How?
127
327260
3000
สิ่งต่างๆ เริ่มแย่ลง ไม่ได้ดีขึ้น เป็นไปได้อย่างไร?
05:30
Well first see, if you put 125 billion dollars a year
128
330260
3000
ข้อแรก ถ้าคุณลงทุนหนึ่งแสนสองหมื่นห้าพันล้านเหรียญต่อปี
05:33
into a country like Afghanistan
129
333260
2000
ในประเทศอย่างอัฟกานิสถาน
05:35
where the entire revenue of the Afghan state
130
335260
3000
ซึ่งมีรายได้รวมของรัฐอัฟกันทั้งหมด
05:38
is one billion dollars a year,
131
338260
2000
เท่ากับหนึ่งพันล้านเหรียญ
05:40
you drown everything.
132
340260
3000
คุณกำลังทำให้ทุกอย่างสูญเปล่า
05:43
It's not simply corruption and waste
133
343260
2000
นอกจากการคอรัปชั่นและการใช้จ่ายอย่างสิ้นเปลือง
05:45
that you create;
134
345260
2000
ที่คุณสร้างขึ้นแล้ว
05:47
you essentially replace the priorities of the Afghan government,
135
347260
3000
คุณได้เปลี่ยนการจัดลำดับความสำคัญของสิ่งที่รัฐบาลอัฟกัน
05:50
the elected Afghan government,
136
350260
2000
รัฐบาลที่มาจากการเลือกตั้งโดยคนอัฟกันเขาจะทำ
05:52
with the micromanaging tendencies
137
352260
2000
แล้วแทนที่ด้วยการล้วงลูก
05:54
of foreigners on short tours
138
354260
3000
โดยชาวต่างชาติที่เข้ามาอยู่ในช่วงเวลาสั้นๆ
05:57
with their own priorities.
139
357260
2000
และด้วยสิ่งที่เขาคิดว่าสำคัญเป็นอันดับต้นๆ
05:59
And the same is true for the troops.
140
359260
2000
ในเรื่องการทหารก็เหมือนกัน
06:01
When I walked across Afghanistan,
141
361260
2000
เมื่อผมเดินเท้าผ่านอัฟกานิสถาน
06:03
I stayed with people like this.
142
363260
2000
ผมอาศัยพักแรมกับคนเหล่านี้
06:05
This is Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj.
143
365260
3000
นี่คือผู้บัญชาการ ฮาจิ มาเล็ม โมซิน คานส์ แห่ง คาเมนส์
06:08
Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj was a great host.
144
368260
3000
ผู้บัญชาการ ฮาจิ มาเล็ม โมซิน คานส์ แห่ง คาเมนส์ เป็นผู้นำที่เยียมยอด
06:11
He was very generous,
145
371260
2000
เขาใจกว้างมาก
06:13
like many of the Afghans I stayed with.
146
373260
2000
เหมือนกับคนอัฟกันหลายคนที่ผมอยู่ด้วย
06:15
But he was also considerably more conservative,
147
375260
3000
แต่เขาจัดว่าอยู่ในกลุ่มอนุรักษ์นิยม
06:18
considerably more anti-foreign,
148
378260
2000
ต่อต้านคนต่างชาติ
06:20
considerably more Islamist
149
380260
2000
และยึดมั่นในความเป็นอิสลาม
06:22
than we'd like to acknowledge.
150
382260
3000
มากกว่าที่เราจะยอมรับได้
06:25
This man, for example, Mullah Mustafa,
151
385260
2000
ยกตัวอย่างเช่นผู้ชายคนนี้ มูล่า มูสตาฟา
06:27
tried to shoot me.
152
387260
2000
เขาพยายามที่จะยิงผม
06:29
And the reason I'm looking a little bit perplexed in this photograph
153
389260
3000
และเหตุผลที่ผมดูตื่นตระหนกนิดหน่อยในภาพนี้
06:32
is I was somewhat frightened,
154
392260
2000
ก็เพราะผมรู้สึกกลัวอยู่เหมือนกัน
06:34
and I was too afraid on this occasion
155
394260
2000
ตอนนั้นผมกลัวมากเกินกว่าที่จะถามเขา
06:36
to ask him, having run for an hour through the desert
156
396260
2000
หลังจากเดินทางผ่านทะเลทรายมาเป็นชั่วโมง
06:38
and taken refuge in this house,
157
398260
2000
จนมาหยุดพักในบ้านหลังนี้
06:40
why he had turned up and wanted to have his photograph taken with me.
158
400260
4000
ว่าทำไมถึงเปลี่ยนใจและอยากถ่ายรูปกับผมขึ้นมา
06:44
But 18 months later, I asked him
159
404260
2000
แต่ว่า 18 เดือนถัดมา ผมถามเขา
06:46
why he had tried to shoot me.
160
406260
2000
ว่าทำไมเขาถึงพยายามจะยิงผม
06:48
And Mullah Mustafa -- he's the man with the pen and paper --
161
408260
2000
มูล่า มูสตาฟา ผู้ชายที่ถือปากกาและดินสอในรูปนี้
06:50
explained that the man sitting immediately to the left as you look at the photograph,
162
410260
3000
อธิบายว่า ผู้ชายที่นั่งถัดไปทางซ้ายในรูป
06:53
Nadir Shah
163
413260
2000
นาดีร์ ชาห์
06:55
had bet him that he couldn't hit me.
164
415260
3000
ท้าพนันว่าเขาไม่กล้ายิงผมหรอก
06:58
Now this is not to say
165
418260
2000
นี่ผมไม่ได้จะบอกว่า
07:00
Afghanistan is a place full of people like Mullah Mustafa.
166
420260
3000
อัฟกานิสถานคือสถานที่ที่เต็มไปด้วยคนอย่าง มูล่า มูสตาฟา
07:03
It's not; it's a wonderful place
167
423260
3000
ไม่ใช่อย่างนั้น ในแง่หนึ่ง มันเป็นสถานที่ที่สวยงาม
07:06
full of incredible energy and intelligence.
168
426260
3000
เปี่ยมไปด้วยพลังงานและความชาญฉลาด
07:09
But it is a place
169
429260
2000
แต่มันก็เป็นที่หนึ่งที่
07:11
where the putting-in of the troops
170
431260
2000
เมื่อกองกำลังทหารถูกส่งเข้าไป
07:13
has increased the violence rather than decreased it.
171
433260
3000
ความรุนแรงก็เพิ่มมากขึ้น แทนที่จะลดลง
07:16
2005, Anthony Fitzherbert,
172
436260
2000
ในปี 2005 แอนโทนี ฟิตเซอร์เบิร์ต
07:18
an agricultural engineer,
173
438260
2000
วิศวกรการเกษตร
07:20
could travel through Helmand,
174
440260
2000
สามารถเดินทางผ่านเมือง Helmand
07:22
could stay in Nad Ali, Sangin and Ghoresh,
175
442260
2000
และพักในเมือง Nad Ali, Sangin, และ Ghoresh ได้
07:24
which are now the names of villages where fighting is taking place.
176
444260
3000
ตอนนี้หมู่บ้านเหล่านี้เป็นพื้นที่ที่มีการสู้รบกันอยู่
07:27
Today, he could never do that.
177
447260
3000
ตอนนี้ เขาไม่สามารถเดินทางเข้าไปอย่างนั้นได้แล้ว
07:30
So the idea that we deployed the troops
178
450260
2000
ดังนั้น ความคิดที่ว่าเราส่งกองกำลังทหารเข้าไป
07:32
to respond to the Taliban insurgency
179
452260
2000
เพื่อปราบปรามการก่อการร้ายของกลุ่มตาลิบัน
07:34
is mistaken.
180
454260
2000
จึงเป็นความคิดที่ผิด
07:36
Rather than preceding the insurgency,
181
456260
2000
กลุ่มตาลิบันไม่ได้มีอำนาจก่อนการก่อการร้าย
07:38
the Taliban followed the troop deployment,
182
458260
3000
แต่หลังจากมีการส่งกองกำลังทหารเข้าไปในพี้นที่ต่างหาก
07:41
and as far as I'm concerned,
183
461260
2000
และเท่าที่ผมทราบ
07:43
the troop deployment caused their return.
184
463260
3000
การส่งกำลังทหารเข้าไปนั่นแหละเป็นสาเหตุให้กลุ่มตาลีบันกลับมา
07:46
Now is this a new idea?
185
466260
2000
ความคิดนี้เป็นความคิดใหม่ไหม?
07:48
No, there have been any number of people
186
468260
2000
ไม่เลย มีคนหลายต่อหลายคน
07:50
saying this over the last seven years.
187
470260
3000
พูดเรื่องนี้แล้วตลอด 7 ปีที่ผ่านมา
07:53
I ran a center at Harvard
188
473260
2000
ผมบริหารศูนย์อำนวยการแห่งหนึ่งที่ Harvard
07:55
from 2008 to 2010,
189
475260
2000
ช่วงปี 2008- 2010
07:57
and there were people like Michael Semple there
190
477260
2000
ที่นั่นมีคนอย่าง Michael Semple
07:59
who speak Afghan languages fluently,
191
479260
2000
ซึ่งพูดภาษาอัฟกันคล่องแคล่ว
08:01
who've traveled to almost every district in the country.
192
481260
3000
และเดินทางไปมาหมดแล้วเกือบทุกเมืองในประเทศนี้
08:04
Andrew Wilder, for example,
193
484260
3000
และก็มี Andrew Wilder
08:07
born on the Pakistan-Iranian border,
194
487260
3000
ซึ่งเกิดที่พรมแดน ปากีสถาน และ อิหร่าน
08:10
served his whole life
195
490260
2000
และใช้เวลาชั่วชีวิต
08:12
in Pakistan and Afghanistan.
196
492260
2000
ในปากีสถานและอัฟกานิสถาน
08:14
Paul Fishstein who began working there in 1978 --
197
494260
2000
Paul Fishstein ผู้ซึ่งเริ่มทำงานที่นั่นในปี 1978
08:16
worked for Save the Children,
198
496260
2000
โดยเขาทำงานให้องค์กร Save the Children
08:18
ran the Afghan research and evaluation unit.
199
498260
3000
และบริหารหน่วยงานวิจัยและประเมินผลของอัฟกัน
08:22
These are people
200
502260
2000
นี่คือกลุ่มคน
08:24
who were able to say consistently
201
504260
2000
ผู้สามารถพูดได้อย่างเต็มปากว่า
08:26
that the increase in development aid
202
506260
2000
การเพิ่มความช่วยเหลือเพื่อพัฒนานั้น
08:28
was making Afghanistan less secure, not more secure --
203
508260
3000
ทำให้ประเทศอัฟกานิสถานมีความมั่นคงน้อยลง ไม่ใช่เพิ่มขึ้น
08:31
that the counter-insurgency strategy
204
511260
2000
นั่นหมายถึง กลยุทธ์ต่อต้านการก่อการร้าย
08:33
was not working and would not work.
205
513260
3000
ไม่ประสบความสำเร็จและก็จะไม่มีทางสำเร็จ
08:36
And yet, nobody listened to them.
206
516260
3000
แต่ก็ไม่มีใครรับฟังพวกเขาเลย
08:39
Instead,
207
519260
2000
แทนที่จะฟัง
08:41
there was a litany of astonishing optimism.
208
521260
2000
เรากลับมองในแง่ดีเกินไปแบบสุดขั้ว
08:43
Beginning in 2004,
209
523260
3000
เริ่มตั้งแต่ปี 2004
08:46
every general came in saying,
210
526260
3000
แม่ทัพทุกท่านที่เข้ามารับหน้าที่ต่างพูดว่า
08:49
"I've inherited a dismal situation,
211
529260
2000
"ผมเข้ามารับหน้าที่ในขณะที่สถานการณ์เลวร้าย
08:51
but finally I have the right resources and the correct strategy,
212
531260
3000
แต่ในที่สุดผมก็มีทรัพยากร และ กลยุทธ์ที่ถูกต้อง
08:54
which will deliver,"
213
534260
2000
ซึ่งจะดำเนิน..."
08:56
in General Barno's word in 2004,
214
536260
2000
อันนี้ตามคำพูดของนายพล Barno ในปี 2004
08:58
the "decisive year."
215
538260
2000
"ปฏิบัติการขั้นเด็ดขาด"
09:00
Well guess what? It didn't.
216
540260
2000
แล้วยังไงครับ มันก็ไม่เป็นไปตามที่เขาพูด
09:02
But it wasn't sufficient to prevent General Abuzaid saying
217
542260
3000
แต่มันก็ยังไม่เพียงพอที่จะห้ามไม่ให้นายพล Abuzaid พูดว่า
09:05
that he had the strategy and the resources
218
545260
2000
เขามีพร้อมทั้งทรัพยากรและกลยุทธ์
09:07
to deliver, in 2005,
219
547260
2000
ที่จะทำให้ปี 2005
09:09
the "decisive year."
220
549260
2000
เป็นปีของ "ปฏิบัติการขั้นเด็ดขาด"
09:11
Or General David Richards to come in 2006
221
551260
3000
หรือ นายพล David Richards ที่เข้ารับตำแหน่งในปี 2006
09:14
and say he had the strategy and the resources
222
554260
2000
ซึ่งพูดว่าเขามีพร้อมทั้งทรัพยากรและกลยุทธ์
09:16
to deliver the "crunch year."
223
556260
2000
ที่จะทำให้ปีนี้เป็น "ปีแห่งการบดขยี้" กลุ่มตาลีบัน
09:18
Or in 2007,
224
558260
2000
หรือในปี 2007
09:20
the Norwegian deputy foreign minister, Espen Eide,
225
560260
3000
รักษาการรัฐมนตรีต่างประเทศนอร์เวย์, Espen Eide
09:23
to say that that would deliver the "decisive year."
226
563260
3000
กล่าวว่า มันจะนำไปสู่ "ปีแห่งปฏิบัติการขั้นเด็ดขาด"
09:26
Or in 2008, Major General Champoux
227
566260
2000
หรือในปี 2008 พลเอก Champoux
09:28
to come in and say he would deliver the "decisive year."
228
568260
3000
ก็พูดว่า เขาจะทำให้ปีนี้เป็น "ปีแห่งปฏิบัติการขั้นเด็ดขาด"
09:31
Or in 2009, my great friend,
229
571260
2000
หรือในปี 2009 เพื่อนที่ยอดเยี่ยมของผม
09:33
General Stanley McChrystal,
230
573260
2000
นายพล Stanley McChrystal
09:35
who said that he was "knee-deep in the decisive year."
231
575260
3000
ก็กล่าวว่า เขา "มุ่งมั่นที่จะปฏิบัติการขั้นเด็ดขาด"
09:38
Or in 2010,
232
578260
2000
หรือในปี 2010
09:40
the U.K. foreign secretary, David Miliband,
233
580260
3000
รัฐมนตรีต่างประเทศอังกฤษ, David Miliband
09:43
who said that at last we would deliver the "decisive year."
234
583260
3000
กล่าวว่า ในที่สุด ปีนี้เราก็จะดำเนิน "ปฏิบัติการขั้นเด็ดขาด"
09:46
And you'll be delighted to hear in 2011, today,
235
586260
3000
และพวกคุณคงจะยินดีที่ได้ยินอีกแล้ว ในวันนี้ ปี 2011
09:49
that Guido Westerwelle, the German foreign minister,
236
589260
3000
ว่า Guido Westerwelle, รัฐมนตรีต่างประเทศเยอรมัน
09:52
assures us that we are in the "decisive year."
237
592260
3000
ให้ความมั่นใจกับเราว่า ตอนนี้เราอยู่ใน "ปีแห่งปฏิบัติการขั้นเด็ดขาด" แล้ว
09:57
(Applause)
238
597260
6000
(เสียงปรบมือ)
10:03
How do we allow
239
603260
2000
ทำไมเราถึงยอม
10:05
any of this to happen?
240
605260
2000
ให้เรื่องแบบนี้เกิดขึ้น
10:07
Well the answer, of course, is,
241
607260
2000
อืม, คำตอบก็คือ
10:09
if you spend 125 billion or 130 billion
242
609260
2000
ถ้าคุณใช้เงินหนึ่งแสนสองหมื่นห้าพันล้าน
10:11
dollars a year in a country,
243
611260
3000
หรือหนึ่งแสนสามหมื่นล้านดอลล่าร์ต่อปีในประเทศหนึ่ง
10:14
you co-opt almost everybody.
244
614260
2000
คุณทำงานร่วมกับเกือบจะทุกคน
10:16
Even the aid agencies,
245
616260
2000
แม้แต่เจ้าหน้าที่ช่วยเหลือ
10:18
who begin to receive an enormous amount of money
246
618260
2000
ที่เริ่มได้รับเงินจำนวนมาก
10:20
from the U.S. and the European governments
247
620260
2000
จากรัฐบาลยุโรปและสหรัฐ
10:22
to build schools and clinics,
248
622260
2000
เพื่อจะสร้างโรงเรียนและสถานีอนามัย
10:24
are somewhat disinclined
249
624260
2000
คุณก็จะลดแนวโน้ม
10:26
to challenge the idea
250
626260
2000
ที่จะตั้งคำถามว่า
10:28
that Afghanistan is an existential threat
251
628260
2000
อัฟกานิสถานเป็นภัยคุกคาม
10:30
to global security.
252
630260
2000
ต่อความมั่นคงของโลกจริงหรือเปล่า
10:32
They're worried, in other words,
253
632260
2000
พูดอีกอย่างหนึ่ง คือ พวกเขากังวลมากกว่า
10:34
that if anybody believes that it wasn't such a threat --
254
634260
2000
ว่าถ้าใครเชื่อว่ามันไม่ได้เป็นภัยคุกคามแล้ว
10:36
Oxfam, Save the Children
255
636260
2000
องค์กรอย่าง Oxfam และ Save the Children
10:38
wouldn't get the money
256
638260
2000
จะไม่ได้รับเงินสนับสนุน
10:40
to build their hospitals and schools.
257
640260
2000
เพื่อสร้างโรงพยาบาลและโรงเรียน
10:42
It's also very difficult to confront a general
258
642260
2000
นอกจากนี้ยังเป็นเรื่องยากมากที่จะเผชิญหน้ากับนายพล
10:44
with medals on his chest.
259
644260
2000
ที่มีเหรียญตราเต็มหน้าอก
10:46
It's very difficult for a politician,
260
646260
3000
มันยากมากสำหรับนักการเมือง
10:49
because you're afraid that many lives have been lost in vain.
261
649260
3000
เพราะคุณกลัวว่าคนจำนวนมากจะตายไปโดยเปล่าประโยชน์
10:52
You feel deep, deep guilt.
262
652260
2000
คุณรู้สึกผิดอย่างลึกซึ้ง
10:54
You exaggerate your fears,
263
654260
3000
คุณก็เลยขยายความกลัวของคุณให้มากเกินจริง
10:57
and you're terrified about the humiliation
264
657260
3000
และคุณก็กลัวความรู้สึกอัปยศอดสู
11:00
of defeat.
265
660260
2000
แห่งความพ่ายแพ้ด้วย
11:02
What is the solution to this?
266
662260
2000
แล้วอะไรคือทางออกของปัญหานี้ล่ะ?
11:04
Well the solution to this
267
664260
2000
ทางออกก็คือ
11:06
is we need to find a way
268
666260
2000
เราต้องฟังเสียงจาก
11:08
that people like Michael Semple, or those other people,
269
668260
3000
คนอย่าง Michael Semple หรือคนอื่นๆ ให้มากขึ้น
11:11
who are telling the truth, who know the country,
270
671260
3000
คนที่กำลังพูดความจริง คนที่รู้จักประเทศอัฟกานิสถานอย่างลึกซึ้ง
11:14
who've spent 30 years on the ground --
271
674260
2000
คนที่ใช้เวลา 30 ปี ทำงานภาคสนามที่นั่น
11:16
and most importantly of all,
272
676260
2000
และที่สำคัญที่สุดกว่าอะไรทั้งหมด
11:18
the missing component of this --
273
678260
2000
องค์ประกอบที่ขาดหายไปจากเรื่องนี้
11:20
Afghans themselves,
274
680260
2000
คือคนอัฟกันเอง
11:22
who understand what is going on.
275
682260
3000
ผู้ที่เข้าใจสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ
11:25
We need to somehow get their message
276
685260
3000
เราจำเป็นต้องส่งข้อความจากพวกเขา
11:28
to the policymakers.
277
688260
2000
ไปให้ถึงผู้สร้างนโยบายทั้งหลาย
11:30
And this is very difficult to do
278
690260
2000
และนี่เป็นเรื่องที่ทำได้ยากมาก
11:32
because of our structures.
279
692260
2000
เพราะโครงสร้างองค์กรของเรา
11:34
The first thing we need to change
280
694260
2000
สิ่งแรกที่เราจำเป็นต้องเปลี่ยน
11:36
is the structures of our government.
281
696260
2000
คือโครงสร้างของรัฐบาลของเรา
11:38
Very, very sadly,
282
698260
2000
น่าเศร้า น่าเศร้ามาก
11:40
our foreign services, the United Nations,
283
700260
2000
บุคลากรการต่างประเทศของเรา, องค์การสหประชาชาติ
11:42
the military in these countries
284
702260
2000
และทหารที่ถูกส่งไปในประเทศเหล่านี้
11:44
have very little idea of what's going on.
285
704260
2000
มีความเข้าใจในสิ่งที่เกิดขึ้นน้อยมากๆ
11:46
The average British soldier is on a tour of only six months;
286
706260
3000
ทหารอังกฤษโดยเฉลี่ยลงไปอยู่ในพี้นที่เพียงหกเดือน
11:49
Italian soldiers, on tours of four months;
287
709260
3000
ทหารอิตาลีอยู่ประมาณสี่เดือน
11:52
the American military, on tours of 12 months.
288
712260
3000
ทหารอเมริกัน ประมาณ 12 เดือน
11:55
Diplomats are locked in embassy compounds.
289
715260
3000
นักการทูตก็อยู่แต่ในอาคารสถานทูต
11:58
When they go out, they travel in these curious armored vehicles
290
718260
3000
เวลาออกไปข้างนอก พวกเขาอยู่แต่ในรถหุ้มเกราะ
12:01
with these somewhat threatening security teams
291
721260
3000
พร้อมกับทีมรักษาความปลอดภัยที่ดูน่าเกรงขาม
12:04
who ready 24 hours in advance
292
724260
2000
และพร้อม 24 ชั่วโมงล่วงหน้าเสมอ
12:06
who say you can only stay on the ground for an hour.
293
726260
2000
และอนุญาตให้คุณอยู่ในพื้นที่เป็นเวลาหนึ่งชั่วโมงเท่านั้น
12:08
In the British embassy in Afghanistan
294
728260
2000
ในสถานทูตอังกฤษในอัฟกานิสถาน
12:10
in 2008,
295
730260
2000
ในปี 2008
12:12
an embassy of 350 people,
296
732260
2000
คนของสถานทูต 350 คน
12:14
there were only three people who could speak Dari,
297
734260
3000
มีเพียงสามคนที่สามารถพูดภาษา Dari
12:17
the main language of Afghanistan, at a decent level.
298
737260
3000
ภาษาหลักของอัฟกานิสถานในระดับที่ดีพอใช้
12:20
And there was not a single Pashto speaker.
299
740260
3000
และไม่มีใครพูดภาษา Pashto ได้สักคนเดียว
12:23
In the Afghan section in London
300
743260
3000
ในแผนกอัฟกานิสถานในกรุงลอนดอน
12:26
responsible for governing Afghan policy on the ground,
301
746260
3000
ซึ่งรับผิดชอบการกำกับดูแลนโยบายในพี้นที่อัฟกานิสถาน
12:29
I was told last year
302
749260
2000
มีคนบอกผมเมื่อปีก่อนว่า
12:31
that there was not a single staff member
303
751260
2000
ไม่มีเจ้าหน้าที่แม้เพียงคนเดียว
12:33
of the foreign office in that section
304
753260
3000
ในสำนักงานของแผนกนั้น
12:36
who had ever served
305
756260
2000
ที่เคยปฎิบัติงาน
12:38
on a posting in Afghanistan.
306
758260
2000
ในพี้นที่อัฟกานิสถานมาก่อน
12:40
So we need to change that institutional culture.
307
760260
2000
ดังนั้น เราจำเป็นต้องเปลี่ยนวัฒนธรรมของสถาบันเหล่านี้
12:42
And I could make the same points about the United States
308
762260
3000
และผมจะบอกว่าประเทศสหรัฐอเมริกาและสหประชาชาติ
12:45
and the United Nations.
309
765260
2000
ก็เป็นอย่างนี้เหมือนกัน
12:47
Secondly, we need to aim off of the optimism of the generals.
310
767260
3000
ประการที่สอง เราต้องหลุดพ้นจากการมองโลกแง่ดีของบรรดานายพลทั้งหลาย
12:50
We need to make sure that we're a little bit suspicious,
311
770260
3000
เราต้องแน่ใจว่าเราตั้งข้อสงสัยกันบ้าง
12:53
that we understand that optimism
312
773260
2000
ต้องเข้าใจว่า การมองโลกในแง่ดีนั้น
12:55
is in the DNA of the military,
313
775260
2000
อยู่ในดีเอ็นเอของทหาร
12:57
that we don't respond to it
314
777260
2000
และเราต้องไม่ตอบสนองต่อมุมมองดังกล่าว
12:59
with quite as much alacrity.
315
779260
2000
ด้วยความหุนหันพลันแล่นมากนัก
13:01
And thirdly, we need to have some humility.
316
781260
3000
และประการที่สาม เราต้องมีความอ่อนน้อมถ่อมตนบ้าง
13:04
We need to begin from the position
317
784260
2000
เราต้องเริ่มต้นจากความคิดที่ว่า
13:06
that our knowledge, our power,
318
786260
2000
ความรู้ของเรา อำนาจของเรา
13:08
our legitimacy
319
788260
2000
และความชอบธรรมของเรา
13:10
is limited.
320
790260
2000
มันมีขีดจำกัด
13:12
This doesn't mean
321
792260
2000
นี่ไม่ได้หมายความว่า
13:14
that intervention around the world is a disaster.
322
794260
2000
การแทรกแซงที่เราทำลงไปทั่วโลกนั้นเป็นหายนะ
13:16
It isn't.
323
796260
2000
ไม่ใช่นะครับ
13:18
Bosnia and Kosovo
324
798260
2000
ที่บอสเนีย และ โคโซโว
13:20
were signal successes,
325
800260
2000
เราประสบความสำเร็จอย่างชัดเจน
13:22
great successes.
326
802260
3000
ประสบความสำเร็จมากๆ
13:25
Today when you go to Bosnia
327
805260
2000
ถ้าวันนี้คุณไปบอสเนีย
13:27
it is almost impossible to believe
328
807260
2000
คุณจะแทบไม่เชื่อเลย
13:29
that what we saw in the early 1990s happened.
329
809260
4000
ว่าสิ่งที่เราเห็นในช่วงปี 1990 เคยเกิดขึ้นจริง
13:33
It's almost impossible to believe the progress we've made
330
813260
3000
แทบไม่น่าเชื่อว่าเราได้สร้างความก้าวหน้ามากมาย
13:36
since 1994.
331
816260
3000
ตั้งแต่ปี 1994
13:39
Refugee return,
332
819260
2000
ผู้ลี้ภัยย้ายกลับเข้ามาในพี้นที่
13:41
which the United Nations High Commission for Refugees
333
821260
2000
ซึ่งเป็นสิ่งที่ข้าหลวงใหญ่ผู้ลี้ภัยแห่งสหประชาชาติ
13:43
thought would be extremely unlikely,
334
823260
2000
คิดว่าไม่น่าเป็นไปได้อย่างมาก
13:45
has largely happened.
335
825260
2000
แต่มันก็เกิดขึ้นแล้ว
13:47
A million properties have been returned.
336
827260
2000
ผู้คนได้ที่อยู่อาศัยกลับคืนนับล้านครัวเรือน
13:49
Borders between the Bosniak territory
337
829260
2000
ชายแดนระหว่างดินแดนของบอสเนียก
13:51
and the Bosnian-Serb territory have calmed down.
338
831260
3000
กับดินแดนของบอสเนีย-เซิร์บก็สงบลงแล้ว
13:54
The national army has shrunk.
339
834260
3000
กองทัพแห่งชาติได้ลดจำนวนลง
13:57
The crime rates in Bosnia today
340
837260
2000
อัตราการเกิดอาชญากรรมในบอสเนียในวันนี้
13:59
are lower than they are in Sweden.
341
839260
3000
ต่ำกว่าอัตราอาชญากรรมในสวีเดนเสียอีก
14:03
This has been done
342
843260
2000
สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้น
14:05
by an incredible, principled effort
343
845260
3000
ด้วยความร่วมมืออย่างเป็นระบบชัดเจน
14:08
by the international community,
344
848260
2000
โดยประชาคมระหว่างประเทศ
14:10
and, of course, above all,
345
850260
2000
และแน่นอนว่า เหนือสิ่งอื่นใด
14:12
by Bosnians themselves.
346
852260
2000
โดยคนบอสเนียเอง
14:14
But you need to look at context.
347
854260
2000
แต่คุณต้องดูที่บริบท
14:16
And this is what we've lost in Afghanistan and Iraq.
348
856260
3000
และนี่คือสิ่งที่เราพลาดไปในอัฟกานิสถานและอิรัก
14:19
You need to understand that in those places
349
859260
2000
คุณต้องเข้าใจว่าในประเทศเหล่านั้น
14:21
what really mattered
350
861260
2000
สิ่งที่สำคัญจริงๆ
14:23
was, firstly, the role of Tudman and Milosevic
351
863260
2000
คือ ประการแรก บทบาทของ Tudman และ Milosevic
14:25
in coming to the agreement,
352
865260
2000
ที่จะหาข้อตกลงร่วมกัน
14:27
and then the fact those men went,
353
867260
3000
ที่จะทำให้สถานการณ์ของผู้คน
14:30
that the regional situation improved,
354
870260
2000
และสถานการณ์ในภูมิภาคดีขึ้น
14:32
that the European Union could offer Bosnia
355
872260
3000
และยังขึ้นอยู่กับว่าสหภาพยุโรปสามารถ
14:35
something extraordinary:
356
875260
2000
ยื่นข้อเสนอพิเศษบางอย่างแก่บอสเนีย
14:37
the chance to be part
357
877260
2000
นั่นคือ โอกาสที่จะได้เป็นส่วนหนึ่ง
14:39
of a new thing, a new club,
358
879260
2000
ของอะไรใหม่ๆ สมาคมใหม่
14:41
a chance to join something bigger.
359
881260
3000
มีโอกาสเข้าร่วมกับบางอย่างที่ยิ่งใหญ่กว่า
14:44
And finally, we need to understand that in Bosnia and Kosovo,
360
884260
3000
และสุดท้ายเราต้องเข้าใจว่าในบอสเนียและโคโซโว
14:47
a lot of the secret of what we did,
361
887260
2000
เคล็ดลับสำคัญส่วนใหญ่ของสิ่งที่เราทำ
14:49
a lot of the secret of our success,
362
889260
2000
เคล็ดลับความสำเร็จของเรา
14:51
was our humility --
363
891260
2000
คือความอ่อนน้อมถ่อมตน
14:53
was the tentative nature of our engagement.
364
893260
3000
และการเข้าไปมีส่วนร่วมโดยไม่ยึดติดมากเกินไป
14:56
We criticized people a lot in Bosnia
365
896260
2000
เราวิพากษ์วิจารณ์คนในบอสเนียอย่างมาก
14:58
for being quite slow to take on war criminals.
366
898260
2000
ที่จัดการกับอาชญากรสงครามช้าเกินไป
15:00
We criticized them
367
900260
2000
เราวิพากษ์วิจารณ์พวกเขา
15:02
for being quite slow to return refugees.
368
902260
2000
ที่ส่งกลับผู้ลี้ภัยล่าช้า
15:04
But that slowness, that caution,
369
904260
2000
แต่การทำงานช้า แต่รอบคอบระมัดระวัง
15:06
the fact that President Clinton initially said
370
906260
3000
การที่ประธานาธิบดีคลินตันกล่าวแต่แรกว่า
15:09
that American troops would only be deployed for a year,
371
909260
2000
ทหารอเมริกันจะเข้าไปอยู่ในพื้นที่เพียงปีเดียว
15:11
turned out to be a strength,
372
911260
2000
นั่นกลับเป็นจุดแข็ง
15:13
and it helped us to put our priorities right.
373
913260
3000
และช่วยให้เราจัดลำดับความสำคัญของสิ่งที่เราต้องทำได้ถูกต้อง
15:16
One of the saddest things
374
916260
2000
หนึ่งในสิ่งที่เศร้าที่สุด
15:18
about our involvement in Afghanistan
375
918260
2000
ในปฏิบัติการของเราในอัฟกานิสถาน
15:20
is that we've got our priorities out of sync.
376
920260
2000
คือการที่เราจัดลำดับความสำคัญไม่ถูกต้อง
15:22
We're not matching our resources to our priorities.
377
922260
3000
เราไม่ได้จัดสรรทรัพยากรให้สมกับความสำคัญของงาน
15:25
Because if what we're interested in is terrorism,
378
925260
3000
เพราะถ้าสิ่งที่เราห่วงมากที่สุดคือการก่อการร้าย
15:28
Pakistan is far more important than Afghanistan.
379
928260
3000
เราควรให้ความสำคัญกับปากีสถานมากกว่าอัฟกานิสถาน
15:31
If what we're interested in is regional stability,
380
931260
2000
หากสิ่งที่เราสนใจคือความมั่นคงในภูมิภาค
15:33
Egypt is far more important.
381
933260
2000
อียิปต์ก็สำคัญมากกว่า
15:35
If what we're worried about is poverty and development,
382
935260
3000
หากสิ่งที่เรากังวลคือความยากจนและการพัฒนา
15:38
sub-Saharan Africa is far more important.
383
938260
3000
ประเทศทางใต้ของทะเลทรายซะฮาราในแอฟริกาก็สำคัญกว่ามาก
15:41
This doesn't mean that Afghanistan doesn't matter,
384
941260
3000
นี่ไม่ได้หมายความว่าอัฟกานิสถานไม่สำคัญเลย
15:44
but that it's one of 40 countries in the world
385
944260
2000
มันเป็นหนึ่งใน 40 ประเทศทั่วโลก
15:46
with which we need to engage.
386
946260
2000
ซึ่งเราจำเป็นต้องเข้าไปมีส่วนร่วมช่วยเหลือ
15:48
So if I can finish with a metaphor for intervention,
387
948260
4000
ดังนั้น ผมขอจบด้วยคำอุปมาสำหรับปฏฺิบัติการแทรกแซงครั้งนี้
15:52
what we need to think of
388
952260
3000
เราต้องคิดว่า
15:55
is something like mountain rescue.
389
955260
3000
มันเหมือนกับการกู้ภัยบนภูเขา
15:58
Why mountain rescue?
390
958260
2000
ทำไมถึงเปรียบกับการกู้ภัยบนภูเขา?
16:00
Because when people talk about intervention,
391
960260
3000
เพราะเมื่อพูดถึงการเข้าไปแทรกแซงในประเทศเหล่านี้
16:03
they imagine that some scientific theory --
392
963260
2000
คนมักจะคิดถึงทฤษฎีบางทฤษฎี --
16:05
the Rand Corporation goes around
393
965260
2000
อย่างเช่นบริษัท Rand Corporation
16:07
counting 43 previous insurgencies
394
967260
3000
ที่ไปเก็บสถิติการจลาจล 43 ครั้งที่ผ่านมา
16:10
producing mathematical formula
395
970260
2000
แล้วสร้างสูตรทางคณิตศาสตร์ขึ้นมา
16:12
saying you need one trained counter-insurgent
396
972260
2000
ว่าคุณต้องการเจ้าหน้าที่ปราบจลาจลหนึ่งคน
16:14
for every 20 members of the population.
397
974260
3000
ต่อประชากร 20 คน
16:17
This is the wrong way of looking at it.
398
977260
2000
นี่เป็นวิธีที่ผิดในการมองปัญหา
16:19
You need to look at it in the way that you look at mountain rescue.
399
979260
3000
คุณจะต้องมองมันเหมือนกับการกู้ภัยบนภูเขา
16:22
When you're doing mountain rescue,
400
982260
2000
เวลาคุณกู้ภัยบนภูเขา
16:24
you don't take a doctorate in mountain rescue,
401
984260
3000
คุณไม่ได้ใช้คนจบปริญญาเอกสาขาวิชาการกู้ภัยบนภูเขา
16:27
you look for somebody who knows the terrain.
402
987260
3000
คุณต้องหาคนที่รู้จักภูมิประเทศอย่างดี
16:30
It's about context.
403
990260
2000
บริบทเป็นสิ่งสำคัญ
16:32
You understand that you can prepare,
404
992260
2000
คุณคงเข้าใจว่าคุณสามารถเตรียมการได้
16:34
but the amount of preparation you can do
405
994260
2000
แต่การเตรียมการที่คุณสามารถทำได้
16:36
is limited --
406
996260
2000
มันจำกัด
16:38
you can take some water, you can have a map,
407
998260
2000
คุณจะเตรียมน้ำไป คุณมีแผนที่
16:40
you can have a pack.
408
1000260
2000
จัดเตรียมข้าวของบรรจุหีบห่อไป
16:42
But what really matters
409
1002260
2000
แต่จริงๆ สิ่งที่สำคัญ
16:44
is two kinds of problems --
410
1004260
2000
คือปัญหาสองชนิด --
16:46
problems that occur on the mountain
411
1006260
2000
ปัญหาที่เกิดขึ้นบนภูเขา
16:48
which you couldn't anticipate,
412
1008260
2000
ซึ่งคุณไม่สามารถคาดการณ์ได้
16:50
such as, for example, ice on a slope,
413
1010260
3000
ตัวอย่างเช่น น้ำแข็งบนเนินเขา
16:53
but which you can get around,
414
1013260
2000
แต่เมื่อเจอแล้วก็สามารถหลีกเลี่ยงได้
16:55
and problems which you couldn't anticipate
415
1015260
3000
กับปัญหาที่คุณไม่ได้สามารถคาดการณ์ได้
16:58
and which you can't get around,
416
1018260
2000
และก็ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้ด้วย
17:00
like a sudden blizzard or an avalanche
417
1020260
2000
เช่น พายุหิมะ หรือหิมะถล่ม
17:02
or a change in the weather.
418
1022260
2000
หรือสภาพอากาศเปลี่ยนแปลงอย่างฉับพลัน
17:04
And the key to this
419
1024260
2000
และกุญแจสำคัญที่จะช่วยได้
17:06
is a guide who has been on that mountain,
420
1026260
3000
คือคนนำทางที่เคยอยู่บนภูเขานั้น
17:09
in every temperature,
421
1029260
2000
ในทุกสภาพอากาศ
17:11
at every period --
422
1031260
2000
ในทุกช่วงเวลา
17:13
a guide who, above all,
423
1033260
2000
และที่สำคัญกว่านั้น ต้องเป็นคนนำทาง
17:15
knows when to turn back,
424
1035260
2000
ที่รู้ว่าเมื่อไหร่ควรจะถอย
17:17
who doesn't press on relentlessly
425
1037260
2000
ไม่ใช่ดื้อดึงบ้าบิ่น
17:19
when conditions turn against them.
426
1039260
2000
ในขณะที่สถานการณ์กำลังอันตราย
17:21
What we look for
427
1041260
2000
สิ่งที่เราต้องการ
17:23
in firemen, in climbers, in policemen,
428
1043260
3000
ในพนักงานดับเพลิง, นักปีนเขา, ตำรวจ,
17:26
and what we should look for in intervention,
429
1046260
2000
และสิ่งที่เราต้องการในปฏิบัติการแทรกแซง
17:28
is intelligent risk takers --
430
1048260
2000
คือคนที่กล้าเสี่ยงแบบฉลาด
17:30
not people who plunge blind off a cliff,
431
1050260
3000
ไม่ใช่คนที่หลับหูหลับตากระโดดหน้าผาลงไป
17:33
not people who jump into a burning room,
432
1053260
3000
ไม่ใช่คนที่กระโจนเข้าไปในห้องที่ไฟกำลังลุกท่วม
17:36
but who weigh their risks,
433
1056260
2000
แต่เราต้องการคนที่ชั่งน้ำหนักความเสี่ยง
17:38
weigh their responsibilities.
434
1058260
2000
กับความรับผิดชอบของเขา
17:40
Because the worst thing we have done in Afghanistan
435
1060260
3000
เพราะสิ่งที่เลวร้ายที่สุดที่เราได้ทำในอัฟกานิสถาน
17:43
is this idea
436
1063260
2000
ก็คือการคิดแบบนี้
17:45
that failure is not an option.
437
1065260
3000
การคิดว่าเราล้มเหลวไม่ได้
17:48
It makes failure invisible,
438
1068260
3000
มันทำให้ความล้มเหลวเป็นสิ่งที่มองไม่เห็น
17:51
inconceivable and inevitable.
439
1071260
3000
นึกไม่ถึง และหลีกเลี่ยงไม่ได้
17:54
And if we can resist
440
1074260
2000
และถ้าเราสามารถเลิกยึดถือ
17:56
this crazy slogan,
441
1076260
2000
คำขวัญบ้าๆ นี้
17:58
we shall discover --
442
1078260
2000
เราจะพบว่า
18:00
in Egypt, in Syria, in Libya,
443
1080260
2000
ในอียิปต์ ในซีเรีย ในลิเบีย
18:02
and anywhere else we go in the world --
444
1082260
3000
และที่อื่นๆ ในโลกนี้ที่เราจะเข้าไป
18:05
that if we can often do much less than we pretend,
445
1085260
3000
เราสามารถทำอะไรให้น้อยลงกว่าที่เรากำลังแสร้งทำอยู่
18:08
we can do much more than we fear.
446
1088260
4000
แต่ทำอะไรได้สำเร็จมากกว่าที่เราเคยกลัว
18:12
Thank you very much.
447
1092260
2000
ขอบคุณมากครับ
18:14
(Applause)
448
1094260
2000
(เสียงปรบมือ)
18:16
Thank you. Thank you very much.
449
1096260
3000
ขอบคุณครับ, ขอบคุณมากครับ
18:19
Thank you. Thank you very much.
450
1099260
3000
ขอบคุณ ขอบคุณมาก
18:22
Thank you. Thank you. Thank you.
451
1102260
4000
ขอบคุณ ขอบคุณมาก
18:26
(Applause)
452
1106260
8000
(ปรบมือ)
18:34
Thank you.
453
1114260
2000
ขอบคุณ
18:36
Thank you. Thank you.
454
1116260
2000
ขอบคุณ, ขอบคุณ
18:38
Thank you.
455
1118260
2000
ขอบคุณ
18:40
(Applause)
456
1120260
2000
(ปรบมือ)
18:42
Bruno Giussani: Rory, you mentioned Libya at the end.
457
1122260
3000
Bruno Giussani : Rory, ที่คุณกล่าวถึงลิเบียตอนท้าย
18:45
Just briefly, what's your take on the current events there
458
1125260
3000
ผมอยากให้คุณบอกเรานิดหนึ่ง ว่าคุณคิดอย่างไรกับเหตุการณ์ปัจจุบัน
18:48
and the intervention?
459
1128260
2000
และการแทรกแซงที่กำลังเกิดขึ้นที่นั่น
18:50
Rory Stewart: Okay, I think Libya poses the classic problem.
460
1130260
3000
Rory Stewart : ผมคิดว่าลิเบียเป็นปัญหาคลาสสิก
18:53
The problem in Libya
461
1133260
2000
ปัญหาที่เกิดขึ้นในลิเบีย
18:55
is that we are always pushing for the black or white.
462
1135260
2000
คือ เราคิดแบบดำกับขาวอยู่ตลอด
18:57
We imagine there are only two choices:
463
1137260
2000
เรามองว่ามันมีเพียงสองตัวเลือก
18:59
either full engagement and troop deployment
464
1139260
3000
คือ ถ้าไม่เข้าไปแทรกแซงและใช้กำลังทหารเต็มรูปแบบ
19:02
or total isolation.
465
1142260
2000
ก็ไม่ต้องไปยุ่งเกี่ยวใดๆ เลย
19:04
And we are always being tempted up to our neck.
466
1144260
3000
และเราก็มักจะต้องลงไปวุ่นวายเต็มตัวทุกที
19:07
We put our toes in and we go up to our neck.
467
1147260
2000
คือ เราตกกระไดพลอยโจนอยู่เรื่อย
19:09
What we should have done in Libya
468
1149260
2000
ที่จริง สิ่งที่เราควรทำในลิเบีย
19:11
is we should have stuck to the U.N. resolution.
469
1151260
2000
คือเราควรจะทำตามมติของสหประชาชาติ
19:13
We should have limited ourselves very, very strictly
470
1153260
3000
เราควรขีดเส้นจำกัดตัวเองอย่างเคร่งครัด
19:16
to the protection of the civilian population in Benghazi.
471
1156260
3000
ว่าเราจะทำแค่ให้ความคุ้มครองของประชากรพลเรือนใน Benghazi
19:19
We could have done that.
472
1159260
2000
เราสามารถทำได้
19:21
We set up a no-fly zone within 48 hours
473
1161260
3000
เรากำหนดเขตห้ามบินภายใน 48 ชั่วโมง
19:24
because Gaddafi had no planes
474
1164260
2000
เพราะ Gaddafi ไม่มีเครื่องบิน
19:26
within 48 hours.
475
1166260
2000
ภายใน 48 ชั่วโมง
19:28
Instead of which, we've allowed ourselves to be tempted
476
1168260
3000
แทนที่จะทำอย่างนั้น เราปล่อยให้ตัวเองเกิดความคิด
19:31
towards regime change.
477
1171260
2000
อยากเปลี่ยนแปลงการปกครอง
19:33
In doing so, we've destroyed our credibility with the Security Council,
478
1173260
4000
เมื่อเราทำอย่างนั้น เราได้ทำลายความน่าเชื่อถือของเราที่มีต่อสภาความมั่นคง
19:37
which means it's very difficult
479
1177260
2000
ซึ่งหมายความว่า มันจะยากมาก
19:39
to get a resolution on Syria,
480
1179260
2000
ที่จะบรรลุข้อตกลงเกี่ยวกับประเทศซีเรีย
19:41
and we're setting ourselves up again for failure.
481
1181260
3000
และเราก็กำลังพาตัวเองไปสู่ความล้มเหลวอีกครั้ง
19:44
Once more, humility,
482
1184260
2000
ผมขอย้ำอีกครั้ง เราต้องมีความอ่อนน้อมถ่อมตน
19:46
limits, honesty,
483
1186260
2000
การควบคุมตัวเอง ความซื่อสัตย์ตรงไปตรงมา
19:48
realistic expectations
484
1188260
2000
ความคาดหวังที่สมจริง
19:50
and we could have achieved something to be proud of.
485
1190260
2000
แล้วเราจะประสบความสำเร็จในสิ่งที่เราจะภาคภูมิใจ
19:52
BG: Rory, thank you very much.
486
1192260
2000
BG : Rory, ขอบคุณมาก
19:54
RS: Thank you. (BG: Thank you.)
487
1194260
2000
ขอบคุณครับ (BG : ขอบคุณ.)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7