Rory Stewart: Time to end the war in Afghanistan

134,362 views ・ 2011-07-25

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Veronika Terlegkas Reviewer: Anton Hikov
00:15
The question today is not:
0
15260
3000
Въпросът днес не е:
00:18
Why did we invade Afghanistan?
1
18260
2000
Защо нахлухме Афганистан?
00:20
The question is:
2
20260
2000
Въпросът е:
00:22
why are we still in Afghanistan
3
22260
3000
Защо десет години по-късно
00:25
one decade later?
4
25260
3000
все още сме в Афганистан?
00:28
Why are we spending
5
28260
2000
Защо харчим
00:30
$135 billion?
6
30260
4000
135 милиарда долара на година?
00:34
Why have we got 130,000 troops on the ground?
7
34260
4000
Защо имаме 130 000 военни части там?
00:38
Why were more people killed
8
38260
2000
Защо през последния месец
00:40
last month
9
40260
2000
бяха убити повече хора,
00:42
than in any preceding month
10
42260
2000
отколкото през който и да било друг месец
00:44
of this conflict?
11
44260
2000
от началото на този конфликт?
00:46
How has this happened?
12
46260
2000
Как се случи всичко това?
00:48
The last 20 years
13
48260
3000
Последните 20 години
00:51
has been the age of intervention,
14
51260
3000
бяха епоха на военни интервенции
00:54
and Afghanistan is simply one act
15
54260
3000
и Афганистан е просто един акт
00:57
in a five-act tragedy.
16
57260
2000
от една трагедия в пет части.
00:59
We came out of the end of the Cold War
17
59260
3000
Излязохме от Студената война
01:02
in despair.
18
62260
2000
обезнадеждени.
01:04
We faced Rwanda;
19
64260
2000
Изправихме се пред Руанда,
01:06
we faced Bosnia,
20
66260
2000
изправихме се пред Босна
01:08
and then we rediscovered our confidence.
21
68260
3000
и тогава преоткрихме увереността си.
01:11
In the third act, we went into Bosnia and Kosovo
22
71260
3000
В третата част, навлязохме в Босна и Косово
01:14
and we seemed to succeed.
23
74260
3000
и като че ли постигнахме целите си.
01:17
In the fourth act, with our hubris,
24
77260
2000
В четвъртата част, с високомерие
01:19
our overconfidence developing,
25
79260
2000
и зараждаща се свръхувереност,
01:21
we invaded Iraq and Afghanistan,
26
81260
3000
нахлухме в Ирак и Афганистан.
01:24
and in the fifth act,
27
84260
2000
И в петата част
01:26
we plunged into a humiliating mess.
28
86260
4000
се забъркахме в една унизителна бъркотия.
01:30
So the question is: What are we doing?
29
90260
3000
Така че въпроса е: "Какво правим?"
01:33
Why are we still stuck in Afghanistan?
30
93260
3000
Защо все още сме в Афганистан?
01:36
And the answer, of course,
31
96260
2000
И отговора, разбира се,
01:38
that we keep being given
32
98260
2000
който постоянно ни се дава
01:40
is as follows:
33
100260
2000
е следния:
01:42
we're told that we went into Afghanistan
34
102260
2000
Казват ни, че сме отишли в Афганистан
01:44
because of 9/11,
35
104260
2000
заради събитията от 11 септември 2001 г.
01:46
and that we remain there
36
106260
2000
и че сме все още там,
01:48
because the Taliban poses an existential threat
37
108260
2000
защото талибаните представляват огромна заплаха
01:50
to global security.
38
110260
2000
за международната сигурност.
01:52
In the words of President Obama,
39
112260
3000
Както президента Обама се изрази:
01:55
"If the Taliban take over again,
40
115260
2000
"Ако талибаните отново вземат властта,
01:57
they will invite back Al-Qaeda,
41
117260
2000
ще привлекат обратно Ал-Кайда,
01:59
who will try to kill as many of our people
42
119260
3000
които ще се опитат да убият
02:02
as they possibly can."
43
122260
3000
колкото се може повече хора."
02:05
The story that we're told
44
125260
2000
Историята, която ни се разказва е,
02:07
is that there was a "light footprint" initially --
45
127260
2000
че в началото сме имали твърде малко военни части,
02:09
in other words, that we ended up in a situation
46
129260
2000
или казано с други думи, че сме се озовали в ситуация,
02:11
where we didn't have enough troops,
47
131260
2000
в която не сме имали достатъчно военни и
02:13
we didn't have enough resources,
48
133260
2000
достатъчно ресурси и, че афганистанците
02:15
that Afghans were frustrated --
49
135260
2000
са били обезсърчени.
02:17
they felt there wasn't enough progress
50
137260
2000
Вярвали са, че няма достатъчно напредък,
02:19
and economic development and security,
51
139260
3000
икономическо развитие и сигурност
02:22
and therefore the Taliban came back --
52
142260
2000
и заради това талибаните са се завърнали.
02:24
that we responded in 2005 and 2006
53
144260
3000
А ние през 2005 и 2006 г. сме отговорили с
02:27
with troop deployments,
54
147260
2000
мобилизация на повече военни части,
02:29
but we still didn't put enough troops on the ground.
55
149260
4000
които обаче все още не са били достатъчно.
02:33
And that it wasn't until 2009,
56
153260
3000
И едва през 2009 година,
02:36
when President Obama signed off on a surge,
57
156260
3000
когато президента Обама одобрява ново увеличение на военни части,
02:39
that we finally had,
58
159260
2000
най-накрая,
02:41
in the words of Secretary Clinton,
59
161260
2000
според държавния секретар Клинтън,
02:43
"the strategy, the leadership and the resources."
60
163260
3000
сме придобили "стратегията, лидерството и ресурсите,"
02:46
So, as the president now reassures us,
61
166260
3000
за да, както ни уверява президента,
02:49
we are on track to achieve our goals.
62
169260
4000
стъпим на правилния път към постигане на крайната ни цел.
02:54
All of this is wrong.
63
174260
3000
Всичко това е погрешно.
02:57
Every one of those statements is wrong.
64
177260
3000
Всяко едно от тези твърдения е погрешно.
03:01
Afghanistan does not
65
181260
2000
Афганистан не представлява
03:03
pose an existential threat
66
183260
2000
огромна заплаха
03:05
to global security.
67
185260
2000
за международната сигурност.
03:07
It is extremely unlikely
68
187260
2000
Много малко вероятно е
03:09
the Taliban would ever be able to take over the country --
69
189260
3000
талибаните отново да поемат управлението на страната и
03:12
extremely unlikely they'd be able to seize Kabul.
70
192260
2000
да превземат Кабул.
03:14
They simply don't have a conventional military option.
71
194260
3000
Те просто нямат опция за предприемане на военни действия.
03:17
And even if they were able to do so, even if I'm wrong,
72
197260
3000
Но дори и да греша, дори и да предприемеха такива,
03:20
it's extremely unlikely
73
200260
2000
е много малко вероятно
03:22
the Taliban would invite back Al-Qaeda.
74
202260
2000
талибаните да поканят обратно Ал-Кайда.
03:24
From the Taliban's point of view,
75
204260
2000
От гледна точка на талибаните,
03:26
that was their number one mistake last time.
76
206260
3000
точно това е била голямата им грешка последния път.
03:29
If they hadn't invited back Al-Qaeda,
77
209260
2000
Ако не бяха привлекли Ал-Кайда,
03:31
they would still be in power today.
78
211260
3000
сега управлението щеше да е в техните ръце.
03:34
And even if I'm wrong about those two things,
79
214260
2000
Но дори и да греша за тези две неща,
03:36
even if they were able to take back the country,
80
216260
2000
дори и да можеха да поемат управлението на страната,
03:38
even if they were to invite back Al-Qaeda,
81
218260
3000
дори и да привлекат обратно Ал-Кайда,
03:41
it's extremely unlikely
82
221260
2000
е много малко вероятно
03:43
that Al-Qaeda would significantly enhance
83
223260
2000
Ал-Кайда да придобие силата и възможностите,
03:45
its ability to harm the United States
84
225260
2000
за да навреди на САЩ
03:47
or harm Europe.
85
227260
3000
или Европа.
03:50
Because this isn't the 1990s anymore.
86
230260
2000
Защото това вече не са 90-те.
03:52
If the Al-Qaeda base
87
232260
2000
Ако базата на Ал-Кайда
03:54
was to be established near Ghazni,
88
234260
2000
бъде установена около Газни,
03:56
we would hit them very hard,
89
236260
2000
ще ги ударим толкова лошо,
03:58
and it would be very, very difficult
90
238260
2000
че талибаните няма
04:00
for the Taliban to protect them.
91
240260
2000
да могат да ги защитят.
04:02
Furthermore, it's simply not true
92
242260
3000
Освен това, изобщо не е вярно,
04:05
that what went wrong in Afghanistan
93
245260
2000
че проблема всъщност е бил, че
04:07
is the light footprint.
94
247260
2000
в началото на инвазията сме изпратили малко военни части.
04:09
In my experience, in fact,
95
249260
2000
Всъщност, според моя опит,
04:11
the light footprint was extremely helpful.
96
251260
4000
точно това е помогнало много.
04:15
And these troops that we brought in --
97
255260
3000
Всички тези военни части, които изпратихме там --
04:18
it's a great picture of David Beckham
98
258260
2000
страхотна снимка на Дейвид Бекъм
04:20
there on the sub-machine gun --
99
260260
2000
с картечницата --
04:22
made the situation worse, not better.
100
262260
3000
само влошиха ситуацията, вместо да я подобрят.
04:25
When I walked across Afghanistan
101
265260
2000
Когато през зимата на 2001 - 2002 г.
04:27
in the winter of 2001-2002,
102
267260
3000
обикалях Афганистан, гледките на които се натъкнах
04:30
what I saw was scenes like this.
103
270260
2000
бяха ето такива.
04:32
A girl, if you're lucky,
104
272260
2000
Момиче, и то ако имате късмет,
04:34
in the corner of a dark room --
105
274260
2000
което стои в ъгъла на тъмна стая,
04:36
lucky to be able to look at the Koran.
106
276260
3000
и щастливо, че може да гледа Корана.
04:39
But in those early days
107
279260
2000
Но в онези дни в началото, когато ни беше втълпявано,
04:41
when we're told we didn't have enough troops and enough resources,
108
281260
2000
че нямаме достатъчно военни части и достатъчно ресурси,
04:43
we made a lot of progress in Afghanistan.
109
283260
2000
всъщност постигнахме много голям напредък в Афганистан.
04:45
Within a few months,
110
285260
2000
Само за няколко месеца
04:47
there were two and a half million more girls in school.
111
287260
3000
бройката на момичетата, които посещават училище се увеличи с 2,5 милиона.
04:50
In Sangin where I was sick in 2002,
112
290260
3000
В Сангин, където се разболях през 2002 г.,
04:53
the nearest health clinic
113
293260
2000
най-близкото здравно заведение
04:55
was within three days walk.
114
295260
2000
се намираше на 3 дни път пеша.
04:57
Today, there are 14 health clinics
115
297260
3000
Днес само в този район
05:00
in that area alone.
116
300260
2000
има 14 здравни заведения.
05:02
There was amazing improvements.
117
302260
2000
Постигнатият напредък беше удивителен.
05:04
We went from almost no Afghans
118
304260
2000
По времето на талибаните
05:06
having mobile telephones during the Taliban
119
306260
2000
много малка част от афганистанците имаха мобилен телефон,
05:08
to a situation where, almost overnight,
120
308260
2000
а след това, ей така изведнъж,
05:10
three million Afghans had mobile telephones.
121
310260
4000
3 милиона афганистанци вече притежаваха такъв.
05:14
And we had progress in the free media.
122
314260
2000
Постигнахме напредък в сферата на свободата на словото
05:16
We had progress in elections --
123
316260
2000
и в сферата на избирателното право и
05:18
all of this with the so-called light footprint.
124
318260
3000
постигнахме всичко това с т.н. малко военни части.
05:21
But when we began to bring more money,
125
321260
3000
Но когато започнахме да влагаме повече пари
05:24
when we began to invest more resources,
126
324260
3000
и да инвестираме повече ресурси,
05:27
things got worse, not better. How?
127
327260
3000
ситуацията се влоши, вместо да се подобри. Как се случи това?
05:30
Well first see, if you put 125 billion dollars a year
128
330260
3000
Първо, когато вложиш 125 милиарда долара на година
05:33
into a country like Afghanistan
129
333260
2000
в страна като Афганистан,
05:35
where the entire revenue of the Afghan state
130
335260
3000
чийто годишни държавни приходи
05:38
is one billion dollars a year,
131
338260
2000
се равняват на 1 милиард долара,
05:40
you drown everything.
132
340260
3000
объркваш всичко.
05:43
It's not simply corruption and waste
133
343260
2000
Създаваш не просто корупция
05:45
that you create;
134
345260
2000
и разхищение,
05:47
you essentially replace the priorities of the Afghan government,
135
347260
3000
а на практика заменяш приоритетите на избраното
05:50
the elected Afghan government,
136
350260
2000
чрез легитимен вот афганистанско правителство
05:52
with the micromanaging tendencies
137
352260
2000
със собствените приоритети
05:54
of foreigners on short tours
138
354260
3000
на временно пребиваващи чужденци, които имат склонност
05:57
with their own priorities.
139
357260
2000
да издребняват, когато се опитват да контролират положението.
05:59
And the same is true for the troops.
140
359260
2000
Същото е валидно и за военните части.
06:01
When I walked across Afghanistan,
141
361260
2000
Когато обикалях Афганистан,
06:03
I stayed with people like this.
142
363260
2000
отсядах при ето такива хора.
06:05
This is Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj.
143
365260
3000
Това е комендант Малем Хаджи Мохсин Хан Каменжи.
06:08
Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj was a great host.
144
368260
3000
Комендант Малем Хаджи Мохсин Хан Каменжи беше чудесен домакин.
06:11
He was very generous,
145
371260
2000
Беше много щедър,
06:13
like many of the Afghans I stayed with.
146
373260
2000
както и повечето от останалите афганистанци, при които отсядах.
06:15
But he was also considerably more conservative,
147
375260
3000
Но той беше също така и значително по-консервативен,
06:18
considerably more anti-foreign,
148
378260
2000
значително по-голям ксенофоб
06:20
considerably more Islamist
149
380260
2000
и значително по-ислямски настроен,
06:22
than we'd like to acknowledge.
150
382260
3000
отколкото ни се иска да признаем.
06:25
This man, for example, Mullah Mustafa,
151
385260
2000
Ето този човек например, Муллах Мустафа,
06:27
tried to shoot me.
152
387260
2000
се опита да ме застреля.
06:29
And the reason I'm looking a little bit perplexed in this photograph
153
389260
3000
И причината, поради която изглеждам толкова объркан на тази снимка
06:32
is I was somewhat frightened,
154
392260
2000
е защото бях малко стреснат,
06:34
and I was too afraid on this occasion
155
394260
2000
а и след като бях бягал един час през пустинята
06:36
to ask him, having run for an hour through the desert
156
396260
2000
и се бях подслонил в тази къща, нямах смелост да го попитам
06:38
and taken refuge in this house,
157
398260
2000
защо се беше обърнал към мен и беше поискал
06:40
why he had turned up and wanted to have his photograph taken with me.
158
400260
4000
да се снимаме заедно.
06:44
But 18 months later, I asked him
159
404260
2000
Но 18 месеца по-късно го попитах
06:46
why he had tried to shoot me.
160
406260
2000
защо се е опитал да ме застреля.
06:48
And Mullah Mustafa -- he's the man with the pen and paper --
161
408260
2000
И Муллах Мустафа -- човека, който държи химикал и лист хартия,
06:50
explained that the man sitting immediately to the left as you look at the photograph,
162
410260
3000
ми обясни, че човека най-вляво на снимката --
06:53
Nadir Shah
163
413260
2000
Надир Шах,
06:55
had bet him that he couldn't hit me.
164
415260
3000
се е обзаложил с него, че няма да успее да ме уцели.
06:58
Now this is not to say
165
418260
2000
Като ви разказвам това нямам предвид, че
07:00
Afghanistan is a place full of people like Mullah Mustafa.
166
420260
3000
Афганистан е място, където има много хора като Муллах Мустафа.
07:03
It's not; it's a wonderful place
167
423260
3000
Не е така. Афганистан е прекрасно място,
07:06
full of incredible energy and intelligence.
168
426260
3000
изпълнено с невероятна енергия и разум.
07:09
But it is a place
169
429260
2000
Но също така е място,
07:11
where the putting-in of the troops
170
431260
2000
където разполагането на военни части
07:13
has increased the violence rather than decreased it.
171
433260
3000
увеличи насилието, вместо да го намали.
07:16
2005, Anthony Fitzherbert,
172
436260
2000
През 2005 г. Антъни Фитзхърбърт,
07:18
an agricultural engineer,
173
438260
2000
земеделски инженер,
07:20
could travel through Helmand,
174
440260
2000
можеше да пътува през Хелманд и
07:22
could stay in Nad Ali, Sangin and Ghoresh,
175
442260
2000
да отсяда в Над Али, Сангин и Гореш --
07:24
which are now the names of villages where fighting is taking place.
176
444260
3000
градове, в които сега се водят много сражения.
07:27
Today, he could never do that.
177
447260
3000
Днес не би могъл да го направи.
07:30
So the idea that we deployed the troops
178
450260
2000
Така че представата, че сме изпратили военни части,
07:32
to respond to the Taliban insurgency
179
452260
2000
за да отговорим на талибанските размирици
07:34
is mistaken.
180
454260
2000
е погрешна.
07:36
Rather than preceding the insurgency,
181
456260
2000
Талибанските размирици всъщност
07:38
the Taliban followed the troop deployment,
182
458260
3000
последваха разгръщането на военните части.
07:41
and as far as I'm concerned,
183
461260
2000
И що се отнася до мен,
07:43
the troop deployment caused their return.
184
463260
3000
мобилизацията на военни части беше причината за завръщането им.
07:46
Now is this a new idea?
185
466260
2000
Това нов поглед върху нещата ли е?
07:48
No, there have been any number of people
186
468260
2000
Не. През последните седем години
07:50
saying this over the last seven years.
187
470260
3000
много хора изразяваха същото мнение.
07:53
I ran a center at Harvard
188
473260
2000
От 2008 до 2010 г.
07:55
from 2008 to 2010,
189
475260
2000
бях начело на една харвардска организация.
07:57
and there were people like Michael Semple there
190
477260
2000
Там имаше хора като Майкъл Семпъл,
07:59
who speak Afghan languages fluently,
191
479260
2000
които говорят афганистански свободно
08:01
who've traveled to almost every district in the country.
192
481260
3000
и които са пътували до почти всяка точка на страната.
08:04
Andrew Wilder, for example,
193
484260
3000
Андрю Уайлдър, например,
08:07
born on the Pakistan-Iranian border,
194
487260
3000
който е роден на пакистано-иранската граница
08:10
served his whole life
195
490260
2000
е живял през целия си живот
08:12
in Pakistan and Afghanistan.
196
492260
2000
в Пакистан и Афганистан.
08:14
Paul Fishstein who began working there in 1978 --
197
494260
2000
Пол Фишстайн е започнал да работи там през 1978 г.
08:16
worked for Save the Children,
198
496260
2000
като ръководител на афганистанския екип за изследвания
08:18
ran the Afghan research and evaluation unit.
199
498260
3000
в организацията "Спасете децата".
08:22
These are people
200
502260
2000
Това са хора, които твърдят,
08:24
who were able to say consistently
201
504260
2000
че увеличаването на помощите
08:26
that the increase in development aid
202
506260
2000
за подобряване на ситуацията в Афганистан
08:28
was making Afghanistan less secure, not more secure --
203
508260
3000
е направило страната по-малко спокойна и сигурна отколкото обратното,
08:31
that the counter-insurgency strategy
204
511260
2000
и че стратегията за борба с размириците
08:33
was not working and would not work.
205
513260
3000
не е довела до резултати, и че няма да доведе и в бъдеще.
08:36
And yet, nobody listened to them.
206
516260
3000
И въпреки това никой не ги послуша.
08:39
Instead,
207
519260
2000
Вместо това
08:41
there was a litany of astonishing optimism.
208
521260
2000
последва вълна от удивителен оптимизъм.
08:43
Beginning in 2004,
209
523260
3000
От 2004 г. нататък,
08:46
every general came in saying,
210
526260
3000
всеки военачалник, който пристигаше казваше следното:
08:49
"I've inherited a dismal situation,
211
529260
2000
"Наследих безнадеждна ситуация,
08:51
but finally I have the right resources and the correct strategy,
212
531260
3000
но най-накрая имам правилните ресурси и точната стратегия,
08:54
which will deliver,"
213
534260
2000
които ще доведат до, "
08:56
in General Barno's word in 2004,
214
536260
2000
според думите на генерал Барно през 2004 г.
08:58
the "decisive year."
215
538260
2000
"решителната година."
09:00
Well guess what? It didn't.
216
540260
2000
Познайте какво? Не се случи така.
09:02
But it wasn't sufficient to prevent General Abuzaid saying
217
542260
3000
Но това не попречи на генерал Абузаид
09:05
that he had the strategy and the resources
218
545260
2000
през 2005 г. да каже, че най-накрая има правилните ресурси
09:07
to deliver, in 2005,
219
547260
2000
и точната стратегия, които ще доведат до
09:09
the "decisive year."
220
549260
2000
"решителната година".
09:11
Or General David Richards to come in 2006
221
551260
3000
Или на генерал Дейвид Ричардс през 2006 г.
09:14
and say he had the strategy and the resources
222
554260
2000
да каже, че има стратегията и ресурсите,
09:16
to deliver the "crunch year."
223
556260
2000
които ще доведат до "решителната година".
09:18
Or in 2007,
224
558260
2000
Или на норвежкия заместник външен министър Еспен Айде
09:20
the Norwegian deputy foreign minister, Espen Eide,
225
560260
3000
през 2007 г.
09:23
to say that that would deliver the "decisive year."
226
563260
3000
да каже, че това ще бъде "решителната година".
09:26
Or in 2008, Major General Champoux
227
566260
2000
Или на генерал-майор Шампу през 2008 г.
09:28
to come in and say he would deliver the "decisive year."
228
568260
3000
да каже, че това ще бъде "решителната година".
09:31
Or in 2009, my great friend,
229
571260
2000
Или на моя добър приятел генерал Станли Маккристъл
09:33
General Stanley McChrystal,
230
573260
2000
през 2009 г. ,
09:35
who said that he was "knee-deep in the decisive year."
231
575260
3000
който каза, че е "на път да превърне тази година в решаваща".
09:38
Or in 2010,
232
578260
2000
Или на външния секретар на Обединеното кралство Дейвид Милибанд
09:40
the U.K. foreign secretary, David Miliband,
233
580260
3000
през 2010 г.,
09:43
who said that at last we would deliver the "decisive year."
234
583260
3000
който каза, че това най-накрая ще бъде "решителната година".
09:46
And you'll be delighted to hear in 2011, today,
235
586260
3000
И със сигурност ще почувствате облекчение да чуете,
09:49
that Guido Westerwelle, the German foreign minister,
236
589260
3000
че сега, през 2011 г., германския външен министър Гидо Вестервеле
09:52
assures us that we are in the "decisive year."
237
592260
3000
ни уверява, че това е "решителната година".
09:57
(Applause)
238
597260
6000
(Аплодисменти)
10:03
How do we allow
239
603260
2000
Как позволихме
10:05
any of this to happen?
240
605260
2000
да се случи всичко това?
10:07
Well the answer, of course, is,
241
607260
2000
Отговорът, разбира се, е че
10:09
if you spend 125 billion or 130 billion
242
609260
2000
ако харчите по 125 или 130 милиарда долара
10:11
dollars a year in a country,
243
611260
3000
на година в една страна
10:14
you co-opt almost everybody.
244
614260
2000
привличате към каузата си почти всички.
10:16
Even the aid agencies,
245
616260
2000
Дори и организациите за оказване на помощ,
10:18
who begin to receive an enormous amount of money
246
618260
2000
които започват да получават огромни суми пари
10:20
from the U.S. and the European governments
247
620260
2000
както от американското, така и от европейските правителства,
10:22
to build schools and clinics,
248
622260
2000
за да строят училища и клиники,
10:24
are somewhat disinclined
249
624260
2000
са донякъде несклонни
10:26
to challenge the idea
250
626260
2000
да се усъмнят в представата,
10:28
that Afghanistan is an existential threat
251
628260
2000
че Афганистан представлява огромна заплаха
10:30
to global security.
252
630260
2000
за международната сигурност.
10:32
They're worried, in other words,
253
632260
2000
Казано с други думи -- притесняват се, че
10:34
that if anybody believes that it wasn't such a threat --
254
634260
2000
ако някой повярва, че не представлява чак такава заплаха
10:36
Oxfam, Save the Children
255
636260
2000
организации като "Оксфам" и "Спасете децата"
10:38
wouldn't get the money
256
638260
2000
няма да получат парите, с които
10:40
to build their hospitals and schools.
257
640260
2000
да построят своите болници и училища.
10:42
It's also very difficult to confront a general
258
642260
2000
Освен това е много трудно да се изправиш
10:44
with medals on his chest.
259
644260
2000
срещу генерал окичен с ордени.
10:46
It's very difficult for a politician,
260
646260
3000
Много е трудно и за всеки политик
10:49
because you're afraid that many lives have been lost in vain.
261
649260
3000
защото се опасяваш, че много животи са изгубени напразно.
10:52
You feel deep, deep guilt.
262
652260
2000
Чувстваш дълбока, дълбока вина.
10:54
You exaggerate your fears,
263
654260
3000
Преувеличаваш страховете си.
10:57
and you're terrified about the humiliation
264
657260
3000
И се ужасяваш от унижението
11:00
of defeat.
265
660260
2000
или провала.
11:02
What is the solution to this?
266
662260
2000
Какво е решението?
11:04
Well the solution to this
267
664260
2000
Решението е,
11:06
is we need to find a way
268
666260
2000
че трябва да намерим начин да се чуе гласа на
11:08
that people like Michael Semple, or those other people,
269
668260
3000
хора като Майкъл Семпъл или онези хора,
11:11
who are telling the truth, who know the country,
270
671260
3000
които познават страната, и които
11:14
who've spent 30 years on the ground --
271
674260
2000
са прекарали там много години.
11:16
and most importantly of all,
272
676260
2000
Но най-вече
11:18
the missing component of this --
273
678260
2000
да се чуе гласа
11:20
Afghans themselves,
274
680260
2000
на самите афганистанци,
11:22
who understand what is going on.
275
682260
3000
които разбират какво се случва.
11:25
We need to somehow get their message
276
685260
3000
Някак си трябва да предадем тяхното послание
11:28
to the policymakers.
277
688260
2000
на хората, които определят държавната политиката и вземат решенията.
11:30
And this is very difficult to do
278
690260
2000
А това е много трудно да бъде направено
11:32
because of our structures.
279
692260
2000
заради държавното ни устройство.
11:34
The first thing we need to change
280
694260
2000
Първото, което трябва да променим
11:36
is the structures of our government.
281
696260
2000
са държавните структури.
11:38
Very, very sadly,
282
698260
2000
Много е тъжно, че
11:40
our foreign services, the United Nations,
283
700260
2000
външните ни служби, ООН, както и
11:42
the military in these countries
284
702260
2000
военните учреждения в тези страни
11:44
have very little idea of what's going on.
285
704260
2000
имат много малка представа за онова, което се случва.
11:46
The average British soldier is on a tour of only six months;
286
706260
3000
Всеки британски войник е на служба за само шест месеца,
11:49
Italian soldiers, on tours of four months;
287
709260
3000
италианските войници -- четири месеца,
11:52
the American military, on tours of 12 months.
288
712260
3000
американските войници служат дванадесет месеца.
11:55
Diplomats are locked in embassy compounds.
289
715260
3000
Дипломатите стоят затворени в посолствата,
11:58
When they go out, they travel in these curious armored vehicles
290
718260
3000
а когато излизат пътуват в тези странни бронирани превозни средства
12:01
with these somewhat threatening security teams
291
721260
3000
с тази заплашителна охрана,
12:04
who ready 24 hours in advance
292
724260
2000
която ти нарежда
12:06
who say you can only stay on the ground for an hour.
293
726260
2000
да не оставаш навън повече от час.
12:08
In the British embassy in Afghanistan
294
728260
2000
В британското послолство в Афганистан
12:10
in 2008,
295
730260
2000
през 2008 г.,
12:12
an embassy of 350 people,
296
732260
2000
с екип от 350 души,
12:14
there were only three people who could speak Dari,
297
734260
3000
само трима можеха да говорят езика дари --
12:17
the main language of Afghanistan, at a decent level.
298
737260
3000
основния език в Афганистан, на сносно ниво.
12:20
And there was not a single Pashto speaker.
299
740260
3000
Нямаше нито един, който да говори езика пащо.
12:23
In the Afghan section in London
300
743260
3000
Миналата година получих информация, че
12:26
responsible for governing Afghan policy on the ground,
301
746260
3000
в отдела по въпросите за Афганистан в Лондон,
12:29
I was told last year
302
749260
2000
който отговаря за афганистанската политика,
12:31
that there was not a single staff member
303
751260
2000
няма нито един служител в международния отдел
12:33
of the foreign office in that section
304
753260
3000
на тази структура,
12:36
who had ever served
305
756260
2000
който някога е бил
12:38
on a posting in Afghanistan.
306
758260
2000
на служба в Афганистан.
12:40
So we need to change that institutional culture.
307
760260
2000
Така че трябва да променим точно този организационен модел.
12:42
And I could make the same points about the United States
308
762260
3000
Същото важи и за САЩ
12:45
and the United Nations.
309
765260
2000
и ООН.
12:47
Secondly, we need to aim off of the optimism of the generals.
310
767260
3000
След това трябва да се прицелим в оптимизма на генералите.
12:50
We need to make sure that we're a little bit suspicious,
311
770260
3000
Трябва да сме малко по-подозрителни,
12:53
that we understand that optimism
312
773260
2000
да разберем, че оптимизма е
12:55
is in the DNA of the military,
313
775260
2000
в ДНК-то на всички военни,
12:57
that we don't respond to it
314
777260
2000
но не трябва да му се доверяваме
12:59
with quite as much alacrity.
315
779260
2000
с такава готовност.
13:01
And thirdly, we need to have some humility.
316
781260
3000
Най-накрая, трябва да бъдем по-умерени.
13:04
We need to begin from the position
317
784260
2000
Трябва да започнем от позицията, че
13:06
that our knowledge, our power,
318
786260
2000
познанията и силата ни,
13:08
our legitimacy
319
788260
2000
както и легитимността ни
13:10
is limited.
320
790260
2000
са ограничени.
13:12
This doesn't mean
321
792260
2000
Това не означва,
13:14
that intervention around the world is a disaster.
322
794260
2000
че всяка военна интервенция в света е катастрофа.
13:16
It isn't.
323
796260
2000
Не е.
13:18
Bosnia and Kosovo
324
798260
2000
Босна и Косово
13:20
were signal successes,
325
800260
2000
са пример за изключителни,
13:22
great successes.
326
802260
3000
огромни успехи.
13:25
Today when you go to Bosnia
327
805260
2000
Днес когато отидеш в Босна
13:27
it is almost impossible to believe
328
807260
2000
е почти невероятно да повярваш,
13:29
that what we saw in the early 1990s happened.
329
809260
4000
че онова, което видяхме през 1990 г. всъщност се е случило.
13:33
It's almost impossible to believe the progress we've made
330
813260
3000
Почти е невероятно да повярваш в напредъка, който
13:36
since 1994.
331
816260
3000
сме постигнали от 1994 г. насам.
13:39
Refugee return,
332
819260
2000
Завръщането на бежанците, което
13:41
which the United Nations High Commission for Refugees
333
821260
2000
главната комисия за бежанците към ООН смяташе
13:43
thought would be extremely unlikely,
334
823260
2000
за малко вероятно,
13:45
has largely happened.
335
825260
2000
до голяма степен се случи.
13:47
A million properties have been returned.
336
827260
2000
Огромна част от имуществата бяха върнати на собствениците им.
13:49
Borders between the Bosniak territory
337
829260
2000
Граничната зона между босненските
13:51
and the Bosnian-Serb territory have calmed down.
338
831260
3000
и босненско-сръбските територии са спокойни.
13:54
The national army has shrunk.
339
834260
3000
Държавната армия е значително по-малка на брой.
13:57
The crime rates in Bosnia today
340
837260
2000
Нивото на престъпност днес в Босна
13:59
are lower than they are in Sweden.
341
839260
3000
е по-ниско от това в Швеция.
14:03
This has been done
342
843260
2000
Всичко това беше постигнато с
14:05
by an incredible, principled effort
343
845260
3000
невероятните и принципни усилия
14:08
by the international community,
344
848260
2000
на международната общност,
14:10
and, of course, above all,
345
850260
2000
и, разбира се, най-вече
14:12
by Bosnians themselves.
346
852260
2000
с усилията на самите босненци.
14:14
But you need to look at context.
347
854260
2000
Но нещата трябва да се разглеждат в светлината на заобикалящите ги обстоятелства.
14:16
And this is what we've lost in Afghanistan and Iraq.
348
856260
3000
А точно това пропуснахме в Афганистан и Ирак.
14:19
You need to understand that in those places
349
859260
2000
Трябва да бъде ясно, че в тези държави
14:21
what really mattered
350
861260
2000
онова, което всъщност имаше значение, беше на първо място
14:23
was, firstly, the role of Tudman and Milosevic
351
863260
2000
ролята на Туджман и Милошевич
14:25
in coming to the agreement,
352
865260
2000
за постигане на споразумение,
14:27
and then the fact those men went,
353
867260
3000
както и факта, че тези мъже спомогнаха
14:30
that the regional situation improved,
354
870260
2000
за подобряване на ситуацията в региона и че
14:32
that the European Union could offer Bosnia
355
872260
3000
Европейския съюз предложи на Босна
14:35
something extraordinary:
356
875260
2000
нещо изключително --
14:37
the chance to be part
357
877260
2000
възможността да бъде част
14:39
of a new thing, a new club,
358
879260
2000
от нещо ново, от един нов клуб,
14:41
a chance to join something bigger.
359
881260
3000
шанс да се присъедини към нещо по-мащабно.
14:44
And finally, we need to understand that in Bosnia and Kosovo,
360
884260
3000
Също така трябва да осъзнаем, че огромната част от онова, което направихме
14:47
a lot of the secret of what we did,
361
887260
2000
в Босна и Косово,
14:49
a lot of the secret of our success,
362
889260
2000
основната съставка на успеха ни,
14:51
was our humility --
363
891260
2000
беше нашата умереност
14:53
was the tentative nature of our engagement.
364
893260
3000
и временната ни намеса.
14:56
We criticized people a lot in Bosnia
365
896260
2000
Критикувахме босненците,
14:58
for being quite slow to take on war criminals.
366
898260
2000
че не предприемат достатъчно действия, за да се опълчат на военнопрестъпниците.
15:00
We criticized them
367
900260
2000
Критикувахме ги, че действат твърде бавно
15:02
for being quite slow to return refugees.
368
902260
2000
по въпроса със завръщането на бежанците.
15:04
But that slowness, that caution,
369
904260
2000
Но това бавно темпо и тази предпазливост, както и
15:06
the fact that President Clinton initially said
370
906260
3000
факта, че президента Клинтън още в началото каза,
15:09
that American troops would only be deployed for a year,
371
909260
2000
че американските военни ще бъдат мобилизирани само за година
15:11
turned out to be a strength,
372
911260
2000
се оказаха печеливши и
15:13
and it helped us to put our priorities right.
373
913260
3000
ни помогнаха да подредим правилно приоритетите си.
15:16
One of the saddest things
374
916260
2000
Едно от най-тъжните неща относно
15:18
about our involvement in Afghanistan
375
918260
2000
намесата ни в Афганистан е, че
15:20
is that we've got our priorities out of sync.
376
920260
2000
приоритетите ни са некоординирани.
15:22
We're not matching our resources to our priorities.
377
922260
3000
Ресурсите, които влагаме не съответстват на приоритетите ни.
15:25
Because if what we're interested in is terrorism,
378
925260
3000
Защото ако онова, което има значение за нас е тероризма,
15:28
Pakistan is far more important than Afghanistan.
379
928260
3000
Пакистан е много по-важен от Афганистан.
15:31
If what we're interested in is regional stability,
380
931260
2000
Ако онова, което има значение за нас е регионалната стабилност,
15:33
Egypt is far more important.
381
933260
2000
Египет е много по-важен.
15:35
If what we're worried about is poverty and development,
382
935260
3000
Ако онова, за което се безпокоим е бедността и развитието на регионите,
15:38
sub-Saharan Africa is far more important.
383
938260
3000
Африка в региона под пустинята Сахара е много по-важна.
15:41
This doesn't mean that Afghanistan doesn't matter,
384
941260
3000
Всичко това не означава, че Афганистан не е,
15:44
but that it's one of 40 countries in the world
385
944260
2000
а просто че е една от 40-те държави по света,
15:46
with which we need to engage.
386
946260
2000
в които трябва да се намесим.
15:48
So if I can finish with a metaphor for intervention,
387
948260
4000
Така че ако мога да завърша с една метафора за интервенциите,
15:52
what we need to think of
388
952260
3000
онова, което трябва да си представим
15:55
is something like mountain rescue.
389
955260
3000
е нещо подобно на планинска спасителна акция.
15:58
Why mountain rescue?
390
958260
2000
Защо планинска спасителна акция?
16:00
Because when people talk about intervention,
391
960260
3000
Защото когато хората говорят за военна намеса
16:03
they imagine that some scientific theory --
392
963260
2000
си представят някаква научна теория --
16:05
the Rand Corporation goes around
393
965260
2000
корпорацията Ранд направи обиколка на региона,
16:07
counting 43 previous insurgencies
394
967260
3000
вземайки предвид 43 предишни бунта
16:10
producing mathematical formula
395
970260
2000
и представи математическа формула, според която
16:12
saying you need one trained counter-insurgent
396
972260
2000
на всеки 20 човека от населението
16:14
for every 20 members of the population.
397
974260
3000
е необходим по един обучен антибунтовник.
16:17
This is the wrong way of looking at it.
398
977260
2000
Това е погрешна представа за положението.
16:19
You need to look at it in the way that you look at mountain rescue.
399
979260
3000
Трябва да погледнем на ситуацията по начина, по който бихме погледнали на една планинска спасителна акция.
16:22
When you're doing mountain rescue,
400
982260
2000
Когато изпълняваш такава операция
16:24
you don't take a doctorate in mountain rescue,
401
984260
3000
не търсиш докторант по спасителни акции,
16:27
you look for somebody who knows the terrain.
402
987260
3000
а някой, който познава терена.
16:30
It's about context.
403
990260
2000
Става въпрос за обстоятелствата.
16:32
You understand that you can prepare,
404
992260
2000
Разбираш, че можеш да се подготвиш,
16:34
but the amount of preparation you can do
405
994260
2000
но че времето ти за подготовка
16:36
is limited --
406
996260
2000
е ограничено.
16:38
you can take some water, you can have a map,
407
998260
2000
Можеш да се запасиш с малко вода,
16:40
you can have a pack.
408
1000260
2000
да си вземеш карта и раница.
16:42
But what really matters
409
1002260
2000
Но онова, което наистина е от значение
16:44
is two kinds of problems --
410
1004260
2000
са двете трудности, пред които
16:46
problems that occur on the mountain
411
1006260
2000
можеш да се изправиш в планината.
16:48
which you couldn't anticipate,
412
1008260
2000
Трудности, които няма как да предвидиш,
16:50
such as, for example, ice on a slope,
413
1010260
3000
като например заснежен склон, който обаче
16:53
but which you can get around,
414
1013260
2000
можеш да заобиколиш и избегнеш и
16:55
and problems which you couldn't anticipate
415
1015260
3000
трудности, които няма как да предвидиш,
16:58
and which you can't get around,
416
1018260
2000
но и които не можеш да избегнеш, като
17:00
like a sudden blizzard or an avalanche
417
1020260
2000
внезапна снежна виелица например, или лавина,
17:02
or a change in the weather.
418
1022260
2000
или рязка промяна на времето.
17:04
And the key to this
419
1024260
2000
И ключът към преминаването през тези трудности е
17:06
is a guide who has been on that mountain,
420
1026260
3000
водач, който познава тази планина
17:09
in every temperature,
421
1029260
2000
и който я е изкачвал при всякакви температури,
17:11
at every period --
422
1031260
2000
и през всеки сезон --
17:13
a guide who, above all,
423
1033260
2000
водач, който най-вече знае
17:15
knows when to turn back,
424
1035260
2000
кога да се върне обратно и
17:17
who doesn't press on relentlessly
425
1037260
2000
който не настоява докрай,
17:19
when conditions turn against them.
426
1039260
2000
когато обстоятелствата се обърнат срещу него.
17:21
What we look for
427
1041260
2000
Онова, което търсим
17:23
in firemen, in climbers, in policemen,
428
1043260
3000
в пожарникарите, катерачите и полицаите,
17:26
and what we should look for in intervention,
429
1046260
2000
и онова, което трябва да търсим при военна намеса
17:28
is intelligent risk takers --
430
1048260
2000
са хора, които рискуват разумно, а не
17:30
not people who plunge blind off a cliff,
431
1050260
3000
хора, които скачат на сляпо от скалите, и които
17:33
not people who jump into a burning room,
432
1053260
3000
се хвърлят с готовност в горяща стая. Трябва да търсим
17:36
but who weigh their risks,
433
1056260
2000
такива, които обмислят правилно рисковете и
17:38
weigh their responsibilities.
434
1058260
2000
преценяват отговорностите си.
17:40
Because the worst thing we have done in Afghanistan
435
1060260
3000
Защото най-лошото нещо, което направихме в Афганистан
17:43
is this idea
436
1063260
2000
е създаването на представата, че
17:45
that failure is not an option.
437
1065260
3000
провала не е възможна опция.
17:48
It makes failure invisible,
438
1068260
3000
А това прави провала невидим,
17:51
inconceivable and inevitable.
439
1071260
3000
немислим и неизбежен.
17:54
And if we can resist
440
1074260
2000
И ако можем да се противопоставим
17:56
this crazy slogan,
441
1076260
2000
на този абсурден лозунг
17:58
we shall discover --
442
1078260
2000
ще открием,
18:00
in Egypt, in Syria, in Libya,
443
1080260
2000
че ако правим много по-малко от онова, за което претендираме
18:02
and anywhere else we go in the world --
444
1082260
3000
в Египет, Сирия, Либия,
18:05
that if we can often do much less than we pretend,
445
1085260
3000
както и в много други страни, в които сме се намесвали,
18:08
we can do much more than we fear.
446
1088260
4000
всъщност можем да направим много повече от онова, което се опасяваме, че няма да постигнем.
18:12
Thank you very much.
447
1092260
2000
Благодаря ви много.
18:14
(Applause)
448
1094260
2000
(Аплодисменти)
18:16
Thank you. Thank you very much.
449
1096260
3000
Благодаря. Много благодаря.
18:19
Thank you. Thank you very much.
450
1099260
3000
Благодаря. Много благодаря.
18:22
Thank you. Thank you. Thank you.
451
1102260
4000
Благодаря ви. Благодаря ви. Благодаря ви.
18:26
(Applause)
452
1106260
8000
(Аплодисменти)
18:34
Thank you.
453
1114260
2000
Благодаря.
18:36
Thank you. Thank you.
454
1116260
2000
Благодаря. Благодаря.
18:38
Thank you.
455
1118260
2000
Благодаря ви.
18:40
(Applause)
456
1120260
2000
(Аплодисменти)
18:42
Bruno Giussani: Rory, you mentioned Libya at the end.
457
1122260
3000
Бруно Джусани: Рори, спомена за Либия накрая.
18:45
Just briefly, what's your take on the current events there
458
1125260
3000
Накратко, какво мислиш за текущата ситуация там
18:48
and the intervention?
459
1128260
2000
и за военната намеса?
18:50
Rory Stewart: Okay, I think Libya poses the classic problem.
460
1130260
3000
Рори Стюърт: Смятам, че Либия представлява класически проблем.
18:53
The problem in Libya
461
1133260
2000
Проблемът в Либия е, че
18:55
is that we are always pushing for the black or white.
462
1135260
2000
винаги гоним двете крайности.
18:57
We imagine there are only two choices:
463
1137260
2000
Смятаме, че има само два пътя:
18:59
either full engagement and troop deployment
464
1139260
3000
пълна намеса и мобилизация на военни части
19:02
or total isolation.
465
1142260
2000
или пълна изолация.
19:04
And we are always being tempted up to our neck.
466
1144260
3000
И винаги рискуваме докрай.
19:07
We put our toes in and we go up to our neck.
467
1147260
2000
Втурваме се и рискуваме докрай.
19:09
What we should have done in Libya
468
1149260
2000
Онова, което трябваше да направим в Либия
19:11
is we should have stuck to the U.N. resolution.
469
1151260
2000
е да се придържаме към резолюцията на ООН.
19:13
We should have limited ourselves very, very strictly
470
1153260
3000
Трябваше да ограничим действията си само
19:16
to the protection of the civilian population in Benghazi.
471
1156260
3000
към защита на цивилното население в Бенгази.
19:19
We could have done that.
472
1159260
2000
Можехме да го направим.
19:21
We set up a no-fly zone within 48 hours
473
1161260
3000
За 48 часа установихме зона забранена за летене,
19:24
because Gaddafi had no planes
474
1164260
2000
защото Кадафи не разполагаше
19:26
within 48 hours.
475
1166260
2000
със самолети през тези 48 часа.
19:28
Instead of which, we've allowed ourselves to be tempted
476
1168260
3000
Вместо това се изкушихме
19:31
towards regime change.
477
1171260
2000
да променим режима.
19:33
In doing so, we've destroyed our credibility with the Security Council,
478
1173260
4000
Като направихме това, разрушихме авторитета си пред съвета за сигурност,
19:37
which means it's very difficult
479
1177260
2000
което означава, че сега ще е много трудно
19:39
to get a resolution on Syria,
480
1179260
2000
да получим резолюция за Сирия
19:41
and we're setting ourselves up again for failure.
481
1181260
3000
и още веднъж сме поставени в ситуация, които ще доведе до провал.
19:44
Once more, humility,
482
1184260
2000
Още веднъж, ако бяхме по-умерени,
19:46
limits, honesty,
483
1186260
2000
ако бяхме поставили някои граници, ако бяхме честни
19:48
realistic expectations
484
1188260
2000
и с реалистични очаквания
19:50
and we could have achieved something to be proud of.
485
1190260
2000
можехме да постигнме нещо, с което да се гордеем.
19:52
BG: Rory, thank you very much.
486
1192260
2000
БД: Рори, много ти благодаря.
19:54
RS: Thank you. (BG: Thank you.)
487
1194260
2000
РС: Благодаря. (БД: Благодаря.)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7