Rory Stewart: Time to end the war in Afghanistan

134,362 views ・ 2011-07-25

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Irma Amelia
00:15
The question today is not:
0
15260
3000
Kini pertanyaannya bukanlah:
00:18
Why did we invade Afghanistan?
1
18260
2000
Mengapa kita menginvasi Afganistan?
00:20
The question is:
2
20260
2000
Pertanyaannya adalah:
00:22
why are we still in Afghanistan
3
22260
3000
Mengapa kita masih di Afganistan
00:25
one decade later?
4
25260
3000
satu dekade kemudian?
00:28
Why are we spending
5
28260
2000
Mengapa kita menghabiskan
00:30
$135 billion?
6
30260
4000
135 miliar dolar?
00:34
Why have we got 130,000 troops on the ground?
7
34260
4000
Mengapa ada 130.000 pasukan di lapangan?
00:38
Why were more people killed
8
38260
2000
Mengapa lebih banyak orang terbunuh
00:40
last month
9
40260
2000
pada bulan lalu
00:42
than in any preceding month
10
42260
2000
daripada bulan-bulan sebelumnya
00:44
of this conflict?
11
44260
2000
dalam konflik ini?
00:46
How has this happened?
12
46260
2000
Bagaimana hal ini terjadi?
00:48
The last 20 years
13
48260
3000
20 tahun terakhir
00:51
has been the age of intervention,
14
51260
3000
telah menjadi zaman campur tangan,
00:54
and Afghanistan is simply one act
15
54260
3000
dan Afganistan hanyalah satu babak
00:57
in a five-act tragedy.
16
57260
2000
dari lima babak tragedi.
00:59
We came out of the end of the Cold War
17
59260
3000
Kita keluar dari akhir Perang Dingin
01:02
in despair.
18
62260
2000
dalam keputusasaan.
01:04
We faced Rwanda;
19
64260
2000
Kita menghadapi Rwanda,
01:06
we faced Bosnia,
20
66260
2000
Bosnia,
01:08
and then we rediscovered our confidence.
21
68260
3000
lalu kita menemukan kembali kepercayaan diri kita.
01:11
In the third act, we went into Bosnia and Kosovo
22
71260
3000
Pada babak ketiga, kita pergi ke Bosnia dan Kosovo
01:14
and we seemed to succeed.
23
74260
3000
dan tampaknya kita berhasil.
01:17
In the fourth act, with our hubris,
24
77260
2000
Dalam babak keempat, dengan keangkuhan kita,
01:19
our overconfidence developing,
25
79260
2000
kepercayaan diri berlebihan,
01:21
we invaded Iraq and Afghanistan,
26
81260
3000
kita menginvasi Irak dan Afganistan.
01:24
and in the fifth act,
27
84260
2000
Dan pada babak kelima,
01:26
we plunged into a humiliating mess.
28
86260
4000
kita jatuh pada kekacauan memalukan.
01:30
So the question is: What are we doing?
29
90260
3000
Jadi pertanyaannya adalah: Apa yang sedang kita lakukan?
01:33
Why are we still stuck in Afghanistan?
30
93260
3000
Mengapa kita masih terjebak di Afganistan?
01:36
And the answer, of course,
31
96260
2000
Dan jawabannya, tentu saja,
01:38
that we keep being given
32
98260
2000
yang selalu kita dapatkan
01:40
is as follows:
33
100260
2000
adalah seperti ini.
01:42
we're told that we went into Afghanistan
34
102260
2000
Kita diberi tahu bahwa kita pergi ke Afganistan
01:44
because of 9/11,
35
104260
2000
karena peristiwa 11 September,
01:46
and that we remain there
36
106260
2000
dan kita tetap di sana
01:48
because the Taliban poses an existential threat
37
108260
2000
karena Taliban masih merupakan ancaman
01:50
to global security.
38
110260
2000
bagi keamanan global.
01:52
In the words of President Obama,
39
112260
3000
Mengutip perkataan Presiden Obama,
01:55
"If the Taliban take over again,
40
115260
2000
"Jika Taliban kembali mengambil alih,
01:57
they will invite back Al-Qaeda,
41
117260
2000
mereka akan kembali mengundang Al-Qaeda,
01:59
who will try to kill as many of our people
42
119260
3000
yang akan mencoba membunuh rakyat kita
02:02
as they possibly can."
43
122260
3000
sebanyak yang mereka mampu."
02:05
The story that we're told
44
125260
2000
Cerita yang diberikan kepada kita
02:07
is that there was a "light footprint" initially --
45
127260
2000
adalah pada awalnya ada jejak ringan --
02:09
in other words, that we ended up in a situation
46
129260
2000
dengan kata lain, pada akhirnya kita berada pada situasi
02:11
where we didn't have enough troops,
47
131260
2000
di mana kita tidak memiliki cukup pasukan,
02:13
we didn't have enough resources,
48
133260
2000
kita tidak memiliki cukup sumber daya,
02:15
that Afghans were frustrated --
49
135260
2000
bahwa penduduk Afganistan frustasi.
02:17
they felt there wasn't enough progress
50
137260
2000
Mereka merasa tidak ada kemajuan yang cukup
02:19
and economic development and security,
51
139260
3000
dalam perkembangan ekonomi dan keamanan,
02:22
and therefore the Taliban came back --
52
142260
2000
sehingga Taliban akan kembali.
02:24
that we responded in 2005 and 2006
53
144260
3000
Sehingga kita menanggapinya pada tahun 2005 dan 2006
02:27
with troop deployments,
54
147260
2000
dengan pengiriman pasukan,
02:29
but we still didn't put enough troops on the ground.
55
149260
4000
namun kita masih tidak mengirimkan cukup pasukan di lapangan.
02:33
And that it wasn't until 2009,
56
153260
3000
Dan hingga sampai tahun 2009,
02:36
when President Obama signed off on a surge,
57
156260
3000
saat Presiden Obama menandatangani peningkatan pasukan,
02:39
that we finally had,
58
159260
2000
di mana akhirnya kita memiliki,
02:41
in the words of Secretary Clinton,
59
161260
2000
menurut perkataan Menteri Clinton,
02:43
"the strategy, the leadership and the resources."
60
163260
3000
"strategi, kepemimpinan, dan sumber daya",
02:46
So, as the president now reassures us,
61
166260
3000
sehingga, seperti yang diyakinkan oleh presiden,
02:49
we are on track to achieve our goals.
62
169260
4000
kita kembali ke jalur untuk mencapai tujuan kita.
02:54
All of this is wrong.
63
174260
3000
Semua ini salah.
02:57
Every one of those statements is wrong.
64
177260
3000
Setiap pernyataan ini salah.
03:01
Afghanistan does not
65
181260
2000
Afganistan tidak
03:03
pose an existential threat
66
183260
2000
menimbulkan ancaman
03:05
to global security.
67
185260
2000
pada keamanan global.
03:07
It is extremely unlikely
68
187260
2000
Sangat tidak mungkin
03:09
the Taliban would ever be able to take over the country --
69
189260
3000
Taliban akan pernah dapat mengambil alih negara itu --
03:12
extremely unlikely they'd be able to seize Kabul.
70
192260
2000
sangat tidak mungkin mereka dapat menguasai Kabul.
03:14
They simply don't have a conventional military option.
71
194260
3000
Mereka tidak memiliki opsi militer konvensional.
03:17
And even if they were able to do so, even if I'm wrong,
72
197260
3000
Dan walaupun mereka dapat melakukannya, bahkan jika saya salah,
03:20
it's extremely unlikely
73
200260
2000
sangat tidak mungkin
03:22
the Taliban would invite back Al-Qaeda.
74
202260
2000
Taliban akan mengundang kembali Al-Qaeda.
03:24
From the Taliban's point of view,
75
204260
2000
Dari sudut pandang Taliban,
03:26
that was their number one mistake last time.
76
206260
3000
itu adalah kesalahan nomor satu mereka di masa lalu.
03:29
If they hadn't invited back Al-Qaeda,
77
209260
2000
Jika mereka tidak mengundang Al-Qaeda,
03:31
they would still be in power today.
78
211260
3000
mereka masih berkuasa saat ini.
03:34
And even if I'm wrong about those two things,
79
214260
2000
Dan bahkan jika saya salah tentang kedua hal ini,
03:36
even if they were able to take back the country,
80
216260
2000
bahkan jika Taliban dapat mengambil alih negara ini,
03:38
even if they were to invite back Al-Qaeda,
81
218260
3000
bahkan jika mereka mengundang kembali Al-Qaeda,
03:41
it's extremely unlikely
82
221260
2000
sangat tidak mungkin
03:43
that Al-Qaeda would significantly enhance
83
223260
2000
Al-Qaeda dapat jauh meningkatkan kemampuannya
03:45
its ability to harm the United States
84
225260
2000
untuk membahayakan Amerika Serikat
03:47
or harm Europe.
85
227260
3000
atau Eropa.
03:50
Because this isn't the 1990s anymore.
86
230260
2000
Karena ini bukanlah tahun 1990-an lagi.
03:52
If the Al-Qaeda base
87
232260
2000
Jika basis Al-Qaeda
03:54
was to be established near Ghazni,
88
234260
2000
berada di dekat Ghazni,
03:56
we would hit them very hard,
89
236260
2000
kita sudah memukul mereka dengan keras,
03:58
and it would be very, very difficult
90
238260
2000
dan akan sangat sulit
04:00
for the Taliban to protect them.
91
240260
2000
bagi Taliban untuk melindungi mereka.
04:02
Furthermore, it's simply not true
92
242260
3000
Terlebih lagi, tidak benar
04:05
that what went wrong in Afghanistan
93
245260
2000
bahwa apa yang salah di Afganistan
04:07
is the light footprint.
94
247260
2000
adalah jejak ringan.
04:09
In my experience, in fact,
95
249260
2000
Menurut pengalaman saya, sebenarnya,
04:11
the light footprint was extremely helpful.
96
251260
4000
jejak yang ringan itu sangat membantu.
04:15
And these troops that we brought in --
97
255260
3000
Dan pasukan yang kita bawa ini --
04:18
it's a great picture of David Beckham
98
258260
2000
ini sebuah foto luar biasa David Beckham
04:20
there on the sub-machine gun --
99
260260
2000
dengan senapan semi-mesin --
04:22
made the situation worse, not better.
100
262260
3000
membuat situasi lebih buruk, bukan lebih baik.
04:25
When I walked across Afghanistan
101
265260
2000
Saat saya berjalan melintasi Afganistan
04:27
in the winter of 2001-2002,
102
267260
3000
pada musim dingin 2001-2002,
04:30
what I saw was scenes like this.
103
270260
2000
saya melihat pemandangan seperti ini.
04:32
A girl, if you're lucky,
104
272260
2000
Seorang gadis, jika beruntung,
04:34
in the corner of a dark room --
105
274260
2000
di sudut ruangan gelap --
04:36
lucky to be able to look at the Koran.
106
276260
3000
cukup beruntung untuk dapat melihat Al-Quran.
04:39
But in those early days
107
279260
2000
Namun pada hari-hari itu
04:41
when we're told we didn't have enough troops and enough resources,
108
281260
2000
saat kita dikabarkan tidak memiliki pasukan dan sumber daya yang cukup,
04:43
we made a lot of progress in Afghanistan.
109
283260
2000
kita membuat banyak kemajuan di Afganistan.
04:45
Within a few months,
110
285260
2000
Dalam beberapa bulan,
04:47
there were two and a half million more girls in school.
111
287260
3000
anak perempuan yang bersekolah lebih banyak 2½ juta orang.
04:50
In Sangin where I was sick in 2002,
112
290260
3000
Saat saya sakit di Sangin pada tahun 2002,
04:53
the nearest health clinic
113
293260
2000
klinik kesehatan terdekat
04:55
was within three days walk.
114
295260
2000
berjarak tiga hari jalan kaki.
04:57
Today, there are 14 health clinics
115
297260
3000
Kini, di daerah itu saja
05:00
in that area alone.
116
300260
2000
ada 14 klinik kesehatan.
05:02
There was amazing improvements.
117
302260
2000
Ada kemajuan yang luar biasa.
05:04
We went from almost no Afghans
118
304260
2000
Kita beralih dari hampir semua orang Afganistan
05:06
having mobile telephones during the Taliban
119
306260
2000
tidak memiliki ponsel selama masa Taliban
05:08
to a situation where, almost overnight,
120
308260
2000
hingga situasi di mana, hampir dalam semalam
05:10
three million Afghans had mobile telephones.
121
310260
4000
3 juta orang Afganistan memiliki ponsel.
05:14
And we had progress in the free media.
122
314260
2000
Dan ada juga kemajuan dalam kebebasan media.
05:16
We had progress in elections --
123
316260
2000
Kemajuan dalam pemilu --
05:18
all of this with the so-called light footprint.
124
318260
3000
semua hal ini yang disebut jejak ringan.
05:21
But when we began to bring more money,
125
321260
3000
Namun saat kita mulai menambah uang,
05:24
when we began to invest more resources,
126
324260
3000
saat kita mulai menanamkan lebih banyak sumber daya,
05:27
things got worse, not better. How?
127
327260
3000
semua menjadi lebih buruk, tidak lebih baik. Mengapa?
05:30
Well first see, if you put 125 billion dollars a year
128
330260
3000
Pertama-tama, jika Anda memberikan 125 miliar dolar per tahun
05:33
into a country like Afghanistan
129
333260
2000
ke negara seperti Afganistan
05:35
where the entire revenue of the Afghan state
130
335260
3000
yang seluruh pendapatan negaranya
05:38
is one billion dollars a year,
131
338260
2000
adalah 1 miliar dolar per tahun,
05:40
you drown everything.
132
340260
3000
Anda menenggelamkan semuanya.
05:43
It's not simply corruption and waste
133
343260
2000
Anda tidak sekedar menciptakan
05:45
that you create;
134
345260
2000
korupsi dan pemborosan,
05:47
you essentially replace the priorities of the Afghan government,
135
347260
3000
Anda mengubah prioritas dari pemerintahan Afganistan,
05:50
the elected Afghan government,
136
350260
2000
pemerintahan Afganistan yang terpilih,
05:52
with the micromanaging tendencies
137
352260
2000
dengan kecenderungan manajemen mikro
05:54
of foreigners on short tours
138
354260
3000
orang asing dalam kunjungan singkat
05:57
with their own priorities.
139
357260
2000
dengan prioritas mereka sendiri.
05:59
And the same is true for the troops.
140
359260
2000
Dan hal yang sama juga terjadi pada pasukan.
06:01
When I walked across Afghanistan,
141
361260
2000
Saat saya berjalan melintasi Afganistan,
06:03
I stayed with people like this.
142
363260
2000
saya tinggal dengan orang-orang seperti ini.
06:05
This is Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj.
143
365260
3000
Dia adalah Komandan Haji Malem Mohsin Khan dari Kamenj.
06:08
Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj was a great host.
144
368260
3000
Komandan Haji Malem Mohsin Khan dari Kamenj adalah tuan rumah yang luar biasa.
06:11
He was very generous,
145
371260
2000
Dia sangat murah hati
06:13
like many of the Afghans I stayed with.
146
373260
2000
seperti kebanyakan orang Afganistan yang tinggal bersama saya.
06:15
But he was also considerably more conservative,
147
375260
3000
Namun dia juga jauh lebih konservatif,
06:18
considerably more anti-foreign,
148
378260
2000
jauh lebih anti terhadap orang asing,
06:20
considerably more Islamist
149
380260
2000
jauh lebih Islam
06:22
than we'd like to acknowledge.
150
382260
3000
dari yang ingin kita akui
06:25
This man, for example, Mullah Mustafa,
151
385260
2000
Pria ini, sebagai contoh, Mullah Mustafa,
06:27
tried to shoot me.
152
387260
2000
mencoba menembak saya.
06:29
And the reason I'm looking a little bit perplexed in this photograph
153
389260
3000
Dan alasan saya terlihat agak kacau pada foto ini
06:32
is I was somewhat frightened,
154
392260
2000
adalah saya sedikit takut,
06:34
and I was too afraid on this occasion
155
394260
2000
dan saya terlalu takut pada saat itu
06:36
to ask him, having run for an hour through the desert
156
396260
2000
untuk bertanya, setelah berlari 1 jam melintasi padang pasir
06:38
and taken refuge in this house,
157
398260
2000
dan membawa pengungsi ke dalam rumahnya,
06:40
why he had turned up and wanted to have his photograph taken with me.
158
400260
4000
mengapa dia berubah dan ingin berfoto bersama saya.
06:44
But 18 months later, I asked him
159
404260
2000
Namun 18 bulan kemudian, saya bertanya
06:46
why he had tried to shoot me.
160
406260
2000
mengapa dia mencoba menembak saya.
06:48
And Mullah Mustafa -- he's the man with the pen and paper --
161
408260
2000
Dan Mullah Mustafa -- pria yang memegang pena dan kertas itu --
06:50
explained that the man sitting immediately to the left as you look at the photograph,
162
410260
3000
menjelaskan bahwa orang yang duduk di sebelah kirinya pada foto itu
06:53
Nadir Shah
163
413260
2000
Nadir Shah
06:55
had bet him that he couldn't hit me.
164
415260
3000
bertaruh dia tidak akan dapat melukai saya.
06:58
Now this is not to say
165
418260
2000
Saya tidak ingin berkata
07:00
Afghanistan is a place full of people like Mullah Mustafa.
166
420260
3000
Afganistan adalah tempat penuh dengan orang seperti Mullah Mustafa.
07:03
It's not; it's a wonderful place
167
423260
3000
Bukan; ini tempat yang menakjubkan
07:06
full of incredible energy and intelligence.
168
426260
3000
penuh dengan energi dan kecerdasan luar biasa.
07:09
But it is a place
169
429260
2000
Namun inilah tempat
07:11
where the putting-in of the troops
170
431260
2000
di mana dengan mengirimkan lebih banyak pasukan
07:13
has increased the violence rather than decreased it.
171
433260
3000
telah meningkatkan kekerasan, bukannya mengurangi.
07:16
2005, Anthony Fitzherbert,
172
436260
2000
Di tahun 2005, Anthony Fitzherbert,
07:18
an agricultural engineer,
173
438260
2000
seorang insinyur pertanian,
07:20
could travel through Helmand,
174
440260
2000
dapat bepergian melintasi Helmand,
07:22
could stay in Nad Ali, Sangin and Ghoresh,
175
442260
2000
tinggal di Nad Ali, Sangin, dan Ghoresh,
07:24
which are now the names of villages where fighting is taking place.
176
444260
3000
yang kini merupakan nama desa di mana terjadi pertempuran.
07:27
Today, he could never do that.
177
447260
3000
Kini, dia tidak akan dapat melakukannya.
07:30
So the idea that we deployed the troops
178
450260
2000
Jadi ide untuk mengirimkan pasukan
07:32
to respond to the Taliban insurgency
179
452260
2000
untuk menanggapi pemberontakan Taliban
07:34
is mistaken.
180
454260
2000
itu salah.
07:36
Rather than preceding the insurgency,
181
456260
2000
Bukannya mengurangi pemberontakan,
07:38
the Taliban followed the troop deployment,
182
458260
3000
Taliban mengikuti pengiriman pasukan itu.
07:41
and as far as I'm concerned,
183
461260
2000
Dan setahu saya,
07:43
the troop deployment caused their return.
184
463260
3000
pengiriman pasukan menyebabkan mereka kembali.
07:46
Now is this a new idea?
185
466260
2000
Lalu apakah ini ide yang baru?
07:48
No, there have been any number of people
186
468260
2000
Tidak, sudah ada beberapa orang
07:50
saying this over the last seven years.
187
470260
3000
yang mengatakan hal ini selama 7 tahun terakhir.
07:53
I ran a center at Harvard
188
473260
2000
Saya menjalankan pusat penelitian di Harvard
07:55
from 2008 to 2010,
189
475260
2000
dari tahun 2008 hingga 2010.
07:57
and there were people like Michael Semple there
190
477260
2000
Dan ada orang-orang seperti Michael Semple
07:59
who speak Afghan languages fluently,
191
479260
2000
yang lancar berbicara Bahasa Afganistan,
08:01
who've traveled to almost every district in the country.
192
481260
3000
yang bepergian ke hampir semua daerah di negara itu.
08:04
Andrew Wilder, for example,
193
484260
3000
Andrew Wilder, contohnya
08:07
born on the Pakistan-Iranian border,
194
487260
3000
lahir di perbatasan Pakistan dan Iran,
08:10
served his whole life
195
490260
2000
menjalani seluruh hidupnya
08:12
in Pakistan and Afghanistan.
196
492260
2000
di Pakistan dan Afganistan.
08:14
Paul Fishstein who began working there in 1978 --
197
494260
2000
Paul Fishstein yang mulai bekerja di sana pada tahun 1978 --
08:16
worked for Save the Children,
198
496260
2000
bekerja untuk Save the Children,
08:18
ran the Afghan research and evaluation unit.
199
498260
3000
menjalankan unit penelitian dan evaluasi di Afganistan.
08:22
These are people
200
502260
2000
Ini adalah orang-orang
08:24
who were able to say consistently
201
504260
2000
yang dapat mengatakan dengan konsisten
08:26
that the increase in development aid
202
506260
2000
bahwa peningkatan bantuan untuk pengembangan
08:28
was making Afghanistan less secure, not more secure --
203
508260
3000
membuat Afganistan lebih tidak aman, bukan lebih aman --
08:31
that the counter-insurgency strategy
204
511260
2000
bahwa strategi melawan pemberontakan
08:33
was not working and would not work.
205
513260
3000
tidak berhasil dan tidak akan berhasil.
08:36
And yet, nobody listened to them.
206
516260
3000
Namun, tidak ada yang mendengarkan mereka.
08:39
Instead,
207
519260
2000
Malahan,
08:41
there was a litany of astonishing optimism.
208
521260
2000
ada lagu dari optimisme luar biasa.
08:43
Beginning in 2004,
209
523260
3000
Dimulai dari tahun 2004,
08:46
every general came in saying,
210
526260
3000
setiap jenderal berkata,
08:49
"I've inherited a dismal situation,
211
529260
2000
"Saya mewarisi situasi yang suram,
08:51
but finally I have the right resources and the correct strategy,
212
531260
3000
namun akhirnya saya memiliki sumber daya dan strategi yang benar
08:54
which will deliver,"
213
534260
2000
yang akan berhasil,"
08:56
in General Barno's word in 2004,
214
536260
2000
dalam perkataan Jenderal Barno di tahun 2004,
08:58
the "decisive year."
215
538260
2000
"tahun yang menentukan".
09:00
Well guess what? It didn't.
216
540260
2000
Tebak apa? Bukan.
09:02
But it wasn't sufficient to prevent General Abuzaid saying
217
542260
3000
Namun itu tidak cukup untuk mencegah Jenderal Abuzaid untuk berkata
09:05
that he had the strategy and the resources
218
545260
2000
bahwa dia memiliki strategi dan sumber daya
09:07
to deliver, in 2005,
219
547260
2000
untuk berhasil, di tahun 2005,
09:09
the "decisive year."
220
549260
2000
"tahun yang menentukan".
09:11
Or General David Richards to come in 2006
221
551260
3000
Atau Jenderal David Richards untuk muncul di tahun 2006
09:14
and say he had the strategy and the resources
222
554260
2000
dan berkata dia memiliki strategi dan sumber daya
09:16
to deliver the "crunch year."
223
556260
2000
untuk mengatasi "tahun genting".
09:18
Or in 2007,
224
558260
2000
Atau di tahun 2007,
09:20
the Norwegian deputy foreign minister, Espen Eide,
225
560260
3000
deputi menteri luar negeri Norwegia, Espen Eide,
09:23
to say that that would deliver the "decisive year."
226
563260
3000
yang mengatakan dia akan memberikan "tahun yang menentukan".
09:26
Or in 2008, Major General Champoux
227
566260
2000
Atau di tahun 2008, Mayor Jenderal Champoux
09:28
to come in and say he would deliver the "decisive year."
228
568260
3000
datang dan berkata dia akan memberikan "tahun yang menentukan".
09:31
Or in 2009, my great friend,
229
571260
2000
Atau di tahun 2009, sahabat baik saya,
09:33
General Stanley McChrystal,
230
573260
2000
Jenderal Stanley McChrystal,
09:35
who said that he was "knee-deep in the decisive year."
231
575260
3000
yang berkata "lututnya terendam dalam tahun yang menentukan".
09:38
Or in 2010,
232
578260
2000
Atau di tahun 2010,
09:40
the U.K. foreign secretary, David Miliband,
233
580260
3000
menteri luar negeri Inggris, David Miliband,
09:43
who said that at last we would deliver the "decisive year."
234
583260
3000
yang mengatakan bahwa akhirnya kita akan memberikan "tahun yang menentukan".
09:46
And you'll be delighted to hear in 2011, today,
235
586260
3000
Dan Anda akan senang untuk mendengar, di tahun 2011
09:49
that Guido Westerwelle, the German foreign minister,
236
589260
3000
Guido Westerwelle, menteri luar negeri Jerman
09:52
assures us that we are in the "decisive year."
237
592260
3000
meyakinkan kita bahwa kita berada pada "tahun yang menentukan".
09:57
(Applause)
238
597260
6000
(Tepuk tangan)
10:03
How do we allow
239
603260
2000
Bagaimana kita mengijinkan
10:05
any of this to happen?
240
605260
2000
hal-hal ini terjadi?
10:07
Well the answer, of course, is,
241
607260
2000
Jawabannya, tentu saja adalah
10:09
if you spend 125 billion or 130 billion
242
609260
2000
jika Anda menghabiskan 125 atau 130 miliar
10:11
dollars a year in a country,
243
611260
3000
dolar per tahun pada sebuah negara,
10:14
you co-opt almost everybody.
244
614260
2000
Anda memenangkan hampir semua hati orang,
10:16
Even the aid agencies,
245
616260
2000
bahkan lembaga bantuan --
10:18
who begin to receive an enormous amount of money
246
618260
2000
yang mulai menerima uang dalam jumlah besar
10:20
from the U.S. and the European governments
247
620260
2000
dari pemerintah Amerika Serikat dan Eropa
10:22
to build schools and clinics,
248
622260
2000
untuk membangun sekolah dan klinik --
10:24
are somewhat disinclined
249
624260
2000
menjadi segan
10:26
to challenge the idea
250
626260
2000
untuk menentang ide
10:28
that Afghanistan is an existential threat
251
628260
2000
bahwa Afganistan adalah ancaman
10:30
to global security.
252
630260
2000
bagi keamanan global.
10:32
They're worried, in other words,
253
632260
2000
Dengan kata lain mereka takut
10:34
that if anybody believes that it wasn't such a threat --
254
634260
2000
jika ada orang yang percaya Afganistan bukanlah ancaman --
10:36
Oxfam, Save the Children
255
636260
2000
Oxfan, Save the Children --
10:38
wouldn't get the money
256
638260
2000
tidak akan mendapatkan uang
10:40
to build their hospitals and schools.
257
640260
2000
untuk membangun rumah sakit dan sekolah.
10:42
It's also very difficult to confront a general
258
642260
2000
Sangat sulit juga untuk menentang seorang jenderal
10:44
with medals on his chest.
259
644260
2000
dengan rentetan medali di dadanya.
10:46
It's very difficult for a politician,
260
646260
3000
Sangat sulit bagi politisi
10:49
because you're afraid that many lives have been lost in vain.
261
649260
3000
karena Anda takut bahwa banyak nyawa telah hilang sia-sia.
10:52
You feel deep, deep guilt.
262
652260
2000
Anda merasa sangat bersalah.
10:54
You exaggerate your fears,
263
654260
3000
Anda membesar-besarkan ketakutan Anda.
10:57
and you're terrified about the humiliation
264
657260
3000
Dan Anda takut akan rasa malu
11:00
of defeat.
265
660260
2000
dari kekalahan.
11:02
What is the solution to this?
266
662260
2000
Apa jalan keluar dari masalah ini?
11:04
Well the solution to this
267
664260
2000
Jalan keluar dari masalah ini
11:06
is we need to find a way
268
666260
2000
adalah kita perlu mencari cara
11:08
that people like Michael Semple, or those other people,
269
668260
3000
sehingga orang-orang seperti Michael Semple atau yang lainnya
11:11
who are telling the truth, who know the country,
270
671260
3000
yang mengatakan kebenaran, yang tahu negara itu
11:14
who've spent 30 years on the ground --
271
674260
2000
yang menghabiskan 30 tahun di lapangan --
11:16
and most importantly of all,
272
676260
2000
dan yang paling penting adalah
11:18
the missing component of this --
273
678260
2000
unsur yang hilang dari masalah ini --
11:20
Afghans themselves,
274
680260
2000
penduduk Afganistan sendiri,
11:22
who understand what is going on.
275
682260
3000
yang mengerti apa yang sedang terjadi.
11:25
We need to somehow get their message
276
685260
3000
Bagaimanapun juga kita harus mengantarkan pesan mereka
11:28
to the policymakers.
277
688260
2000
kepada para pembuat kebijakan.
11:30
And this is very difficult to do
278
690260
2000
Dan hal ini sangat sulit
11:32
because of our structures.
279
692260
2000
karena struktur kita.
11:34
The first thing we need to change
280
694260
2000
Hal pertama yang harus kita ubah
11:36
is the structures of our government.
281
696260
2000
adalah struktur dari pemerintahan kita.
11:38
Very, very sadly,
282
698260
2000
Sangat disayangkan,
11:40
our foreign services, the United Nations,
283
700260
2000
layanan asing kita, PBB,
11:42
the military in these countries
284
702260
2000
pasukan di negara-negara ini
11:44
have very little idea of what's going on.
285
704260
2000
sangat sedikit mengetahui tentang apa yang terjadi.
11:46
The average British soldier is on a tour of only six months;
286
706260
3000
Rata-rata tentara Inggris pergi hanya selama 6 bulan,
11:49
Italian soldiers, on tours of four months;
287
709260
3000
tentara Italia, pergi selama 4 bulan,
11:52
the American military, on tours of 12 months.
288
712260
3000
tentara Amerika, pergi selama 12 bulan.
11:55
Diplomats are locked in embassy compounds.
289
715260
3000
Diplomat terkunci di daerah kedutaan besar.
11:58
When they go out, they travel in these curious armored vehicles
290
718260
3000
Saat keluar, mereka bepergian dalam kendaraan lapis baja aneh ini
12:01
with these somewhat threatening security teams
291
721260
3000
dengan pasukan keamanan yang tampak mengancam
12:04
who ready 24 hours in advance
292
724260
2000
yang sudah siap 24 jam sebelumnya
12:06
who say you can only stay on the ground for an hour.
293
726260
2000
yang berkata Anda hanya dapat berada di lapangan selama 1 jam.
12:08
In the British embassy in Afghanistan
294
728260
2000
Di Kedutaan Inggris di Afganistan
12:10
in 2008,
295
730260
2000
pada tahun 2008,
12:12
an embassy of 350 people,
296
732260
2000
kedutaan besar dengan 350 orang,
12:14
there were only three people who could speak Dari,
297
734260
3000
hanya ada 3 orang yang dapat berbicara Bahasa Dari,
12:17
the main language of Afghanistan, at a decent level.
298
737260
3000
bahasa utama Afganistan, dengan tingkat lumayan.
12:20
And there was not a single Pashto speaker.
299
740260
3000
Dan tidak ada orang yang dapat berbicara Bahasa Pashto.
12:23
In the Afghan section in London
300
743260
3000
Di bagian Afganistan di London
12:26
responsible for governing Afghan policy on the ground,
301
746260
3000
yang bertanggung jawab membuat keputusan di lapangan,
12:29
I was told last year
302
749260
2000
tahun lalu saya diberi tahu
12:31
that there was not a single staff member
303
751260
2000
tidak ada satupun pegawai
12:33
of the foreign office in that section
304
753260
3000
di kantor luar negeri pada bagian itu
12:36
who had ever served
305
756260
2000
yang pernah bertugas
12:38
on a posting in Afghanistan.
306
758260
2000
di Afganistan.
12:40
So we need to change that institutional culture.
307
760260
2000
Jadi kita perlu mengubah budaya kelembagaan itu.
12:42
And I could make the same points about the United States
308
762260
3000
Dan saya dapat menyebutkan hal yang sama tentang Amerika Serikat
12:45
and the United Nations.
309
765260
2000
dan PBB.
12:47
Secondly, we need to aim off of the optimism of the generals.
310
767260
3000
Yang kedua, kita perlu mengarahkan optimisme para jenderal.
12:50
We need to make sure that we're a little bit suspicious,
311
770260
3000
Kita perlu meyakinkan bahwa kita sedikit curiga
12:53
that we understand that optimism
312
773260
2000
bahwa kita mengerti optimisme
12:55
is in the DNA of the military,
313
775260
2000
ada pada DNA yang dimiliki militer,
12:57
that we don't respond to it
314
777260
2000
sehingga kita tidak menanggapinya
12:59
with quite as much alacrity.
315
779260
2000
dengan berlebihan.
13:01
And thirdly, we need to have some humility.
316
781260
3000
Dan yang ketiga, kita perlu memiliki kerendahan hati.
13:04
We need to begin from the position
317
784260
2000
Kita harus mulai dari posisi
13:06
that our knowledge, our power,
318
786260
2000
di mana pengetahuan kita, kekuatan kita,
13:08
our legitimacy
319
788260
2000
legitimasi kita,
13:10
is limited.
320
790260
2000
terbatas.
13:12
This doesn't mean
321
792260
2000
Ini tidak berarti
13:14
that intervention around the world is a disaster.
322
794260
2000
campur tangan di berbagai belahan dunia adalah bencana.
13:16
It isn't.
323
796260
2000
Tidak.
13:18
Bosnia and Kosovo
324
798260
2000
Bosnia dan Kosovo
13:20
were signal successes,
325
800260
2000
adalah tanda kesuksesan,
13:22
great successes.
326
802260
3000
kesuksesan besar.
13:25
Today when you go to Bosnia
327
805260
2000
Kini jika Anda pergi ke Bosnia
13:27
it is almost impossible to believe
328
807260
2000
hampir tidak dapat dipercaya
13:29
that what we saw in the early 1990s happened.
329
809260
4000
apa yang kita lihat di awal 1990-an sebenarnya terjadi.
13:33
It's almost impossible to believe the progress we've made
330
813260
3000
Kemajuan yang telah kita buat sejak tahun 1994
13:36
since 1994.
331
816260
3000
hampir tidak dapat dipercaya.
13:39
Refugee return,
332
819260
2000
Kembalinya para pengungsi,
13:41
which the United Nations High Commission for Refugees
333
821260
2000
yang Komisi Tinggi PBB untuk Urusan Pengungsi
13:43
thought would be extremely unlikely,
334
823260
2000
pikir hal itu hampir tidak mungkin,
13:45
has largely happened.
335
825260
2000
telah terjadi.
13:47
A million properties have been returned.
336
827260
2000
1 juta properti telah dikembalikan.
13:49
Borders between the Bosniak territory
337
829260
2000
Batas antara wilayah Bosnia
13:51
and the Bosnian-Serb territory have calmed down.
338
831260
3000
dengan wilayah Bosnia-Serbia telah menjadi tenang.
13:54
The national army has shrunk.
339
834260
3000
Tentara nasional telah menyusut.
13:57
The crime rates in Bosnia today
340
837260
2000
Tingkat kejahatan di Bosnia saat ini
13:59
are lower than they are in Sweden.
341
839260
3000
lebih rendah daripada Swedia.
14:03
This has been done
342
843260
2000
Hal ini telah dilakukan
14:05
by an incredible, principled effort
343
845260
3000
dengan upaya yang luar biasa dan penuh keyakinan
14:08
by the international community,
344
848260
2000
dari komunitas internasional,
14:10
and, of course, above all,
345
850260
2000
dan, tentu saja, di atas semuanya
14:12
by Bosnians themselves.
346
852260
2000
oleh penduduk Bosnia itu sendiri.
14:14
But you need to look at context.
347
854260
2000
Namun Anda perlu melihat konteksnya.
14:16
And this is what we've lost in Afghanistan and Iraq.
348
856260
3000
Inilah yang tidak ada di Afganistan dan Irak.
14:19
You need to understand that in those places
349
859260
2000
Anda harus mengerti bahwa di tempat itu
14:21
what really mattered
350
861260
2000
apa yang benar-benar penting
14:23
was, firstly, the role of Tudman and Milosevic
351
863260
2000
pertama-tama, peran Tudman dan Milosevic
14:25
in coming to the agreement,
352
865260
2000
dalam mencapai kesepakatan,
14:27
and then the fact those men went,
353
867260
3000
dan kemudian kenyataan bahwa orang-orang itu pergi,
14:30
that the regional situation improved,
354
870260
2000
bahwa situasi regional meningkat,
14:32
that the European Union could offer Bosnia
355
872260
3000
bahwa Uni Eropa dapat menawarkan kepada Bosnia
14:35
something extraordinary:
356
875260
2000
sesuatu yang luar biasa:
14:37
the chance to be part
357
877260
2000
kesempatan untuk menjadi bagian
14:39
of a new thing, a new club,
358
879260
2000
dari hal yang baru, kelompok baru,
14:41
a chance to join something bigger.
359
881260
3000
kesempatan untuk bergabung pada sesuatu yang lebih besar.
14:44
And finally, we need to understand that in Bosnia and Kosovo,
360
884260
3000
Dan akhirnya, kita harus mengerti bahwa di Bosnia dan Kosovo,
14:47
a lot of the secret of what we did,
361
887260
2000
banyak rahasia dari apa yang kita lakukan,
14:49
a lot of the secret of our success,
362
889260
2000
banyak rahasia dari kesuksesan kita
14:51
was our humility --
363
891260
2000
adalah kerendahan hati kita --
14:53
was the tentative nature of our engagement.
364
893260
3000
adalah sifat keterlibatan kita yang sementara.
14:56
We criticized people a lot in Bosnia
365
896260
2000
Kita banyak mengkritik orang di Bosnia
14:58
for being quite slow to take on war criminals.
366
898260
2000
karena cukup lambat dalam menangkap penjahat perang.
15:00
We criticized them
367
900260
2000
Kita mengkritik mereka
15:02
for being quite slow to return refugees.
368
902260
2000
karena cukup lambat untuk memulangkan pengungsi.
15:04
But that slowness, that caution,
369
904260
2000
Namun kelambatan itu, kehati-hatian itu
15:06
the fact that President Clinton initially said
370
906260
3000
kenyataan di mana Presiden Clinton pada awalnya mengatakan
15:09
that American troops would only be deployed for a year,
371
909260
2000
bahwa pasukan Amerika hanya akan ada di sana selama 1 tahun,
15:11
turned out to be a strength,
372
911260
2000
ternyata menjadi kekuatan
15:13
and it helped us to put our priorities right.
373
913260
3000
dan hal itu membantu kita menetapkan prioritas kita dengan benar.
15:16
One of the saddest things
374
916260
2000
Salah satu hal terburuk
15:18
about our involvement in Afghanistan
375
918260
2000
tentang keterlibatan kita di Afganistan
15:20
is that we've got our priorities out of sync.
376
920260
2000
adalah kita tidak menyusun prioritas dengan benar.
15:22
We're not matching our resources to our priorities.
377
922260
3000
Kita tidak menyesuaikan sumber daya dengan prioritas.
15:25
Because if what we're interested in is terrorism,
378
925260
3000
Karena jika yang penting bagi kita adalah terorisme,
15:28
Pakistan is far more important than Afghanistan.
379
928260
3000
Pakistan jauh lebih penting daripada Afganistan.
15:31
If what we're interested in is regional stability,
380
931260
2000
Jika yang penting bagi kita adalah stabilitas regional,
15:33
Egypt is far more important.
381
933260
2000
Mesir jauh lebih penting.
15:35
If what we're worried about is poverty and development,
382
935260
3000
Jika yang kita takutkan adalah kemiskinan dan perkembangan,
15:38
sub-Saharan Africa is far more important.
383
938260
3000
Afrika sub-Sahara jauh lebih penting.
15:41
This doesn't mean that Afghanistan doesn't matter,
384
941260
3000
Ini tidak berarti bahwa Afganistan tidak penting,
15:44
but that it's one of 40 countries in the world
385
944260
2000
namun itu adalah salah satu dari 40 negara di dunia
15:46
with which we need to engage.
386
946260
2000
yang perlu kita ikut sertakan.
15:48
So if I can finish with a metaphor for intervention,
387
948260
4000
Jadi jika saya dapat menutup dengan metafora dari campur tangan
15:52
what we need to think of
388
952260
3000
apa yang perlu kita pikirkan
15:55
is something like mountain rescue.
389
955260
3000
adalah sesuatu seperti penyelamatan di gunung.
15:58
Why mountain rescue?
390
958260
2000
Mengapa penyelamatan di gunung?
16:00
Because when people talk about intervention,
391
960260
3000
Karena saat orang berbicara tentang campur tangan,
16:03
they imagine that some scientific theory --
392
963260
2000
mereka membayangkan beberapa teori ilmiah --
16:05
the Rand Corporation goes around
393
965260
2000
Rand Corporation datang
16:07
counting 43 previous insurgencies
394
967260
3000
dan menghitung 43 pemberontakan sebelumnya
16:10
producing mathematical formula
395
970260
2000
menghasilkan rumus matematika
16:12
saying you need one trained counter-insurgent
396
972260
2000
yang mengatakan Anda perlu 1 anti pemberontak
16:14
for every 20 members of the population.
397
974260
3000
untuk setiap 20 penduduk.
16:17
This is the wrong way of looking at it.
398
977260
2000
Ini adalah cara yang salah untuk melihatnya.
16:19
You need to look at it in the way that you look at mountain rescue.
399
979260
3000
Anda perlu melihatnya seperti Anda melihat penyelamatan di gunung.
16:22
When you're doing mountain rescue,
400
982260
2000
Saat Anda menyelamatkan orang di gunung,
16:24
you don't take a doctorate in mountain rescue,
401
984260
3000
Anda tidak membawa seorang doktor dalam penyelamatan di gunung,
16:27
you look for somebody who knows the terrain.
402
987260
3000
Anda mencari seseorang yang tahu medan.
16:30
It's about context.
403
990260
2000
Ini tentang konteks.
16:32
You understand that you can prepare,
404
992260
2000
Anda memahami bahwa Anda dapat mempersiapkan diri
16:34
but the amount of preparation you can do
405
994260
2000
namun apa yang dapat Anda siapkan
16:36
is limited --
406
996260
2000
terbatas,
16:38
you can take some water, you can have a map,
407
998260
2000
Anda dapat membawa air, peta,
16:40
you can have a pack.
408
1000260
2000
atau tas.
16:42
But what really matters
409
1002260
2000
Namun yang benar-benar penting
16:44
is two kinds of problems --
410
1004260
2000
adalah dua jenis masalah --
16:46
problems that occur on the mountain
411
1006260
2000
masalah yang muncul di gunung
16:48
which you couldn't anticipate,
412
1008260
2000
yang tidak dapat diantisipasi,
16:50
such as, for example, ice on a slope,
413
1010260
3000
seperti, sebagai contohnya, es di lereng
16:53
but which you can get around,
414
1013260
2000
namun Anda dapat mengatasinya,
16:55
and problems which you couldn't anticipate
415
1015260
3000
dan masalah yang tidak dapat diantisipasi
16:58
and which you can't get around,
416
1018260
2000
dan tidak dapat Anda atasi,
17:00
like a sudden blizzard or an avalanche
417
1020260
2000
seperti badai atau luncuran salju tiba-tiba
17:02
or a change in the weather.
418
1022260
2000
atau perubahan cuaca.
17:04
And the key to this
419
1024260
2000
dan kunci dari masalah ini
17:06
is a guide who has been on that mountain,
420
1026260
3000
adalah pemandu yang telah ada di gunung itu,
17:09
in every temperature,
421
1029260
2000
pada setiap suhu
17:11
at every period --
422
1031260
2000
di setiap waktu --
17:13
a guide who, above all,
423
1033260
2000
pemandu yang,
17:15
knows when to turn back,
424
1035260
2000
tahu kapan saatnya harus kembali,
17:17
who doesn't press on relentlessly
425
1037260
2000
yang tidak terus memaksakan diri
17:19
when conditions turn against them.
426
1039260
2000
saat kondisi menjadi buruk.
17:21
What we look for
427
1041260
2000
Apa yang kita cari
17:23
in firemen, in climbers, in policemen,
428
1043260
3000
dalam pemadam kebakaran, dalam pendaki, dalam polisi
17:26
and what we should look for in intervention,
429
1046260
2000
dan apa yang harus kita cari dalam campur tangan
17:28
is intelligent risk takers --
430
1048260
2000
adalah pengambil resiko cerdas --
17:30
not people who plunge blind off a cliff,
431
1050260
3000
bukan orang yang langsung terjun ke tebing,
17:33
not people who jump into a burning room,
432
1053260
3000
bukan orang yang masuk ke ruangan yang terbakar,
17:36
but who weigh their risks,
433
1056260
2000
namun yang mempertimbangkan resiko
17:38
weigh their responsibilities.
434
1058260
2000
dan tanggung jawab mereka
17:40
Because the worst thing we have done in Afghanistan
435
1060260
3000
karena hal terburuk yang telah kita lakukan di Afganistan
17:43
is this idea
436
1063260
2000
adalah ide
17:45
that failure is not an option.
437
1065260
3000
bahwa gagal bukanlah sebuah pilihan.
17:48
It makes failure invisible,
438
1068260
3000
Gagal menjadi tidak terlihat,
17:51
inconceivable and inevitable.
439
1071260
3000
tidak dapat diterima dan tidak dapat dihindari.
17:54
And if we can resist
440
1074260
2000
Dan jika kita dapat bertahan dari
17:56
this crazy slogan,
441
1076260
2000
semboyan gila ini
17:58
we shall discover --
442
1078260
2000
kita akan menemukan --
18:00
in Egypt, in Syria, in Libya,
443
1080260
2000
di Mesir, Suriah, Libya,
18:02
and anywhere else we go in the world --
444
1082260
3000
dan di manapun juga di seluruh dunia --
18:05
that if we can often do much less than we pretend,
445
1085260
3000
bahwa sering kita dapat melakukan jauh lebih sedikit dari yang kita lakukan,
18:08
we can do much more than we fear.
446
1088260
4000
kita dapat melakukan jauh lebih banyak dari yang kita takutkan.
18:12
Thank you very much.
447
1092260
2000
Terima kasih banyak.
18:14
(Applause)
448
1094260
2000
(Tepuk tangan)
18:16
Thank you. Thank you very much.
449
1096260
3000
Terima kasih. Terima kasih banyak.
18:19
Thank you. Thank you very much.
450
1099260
3000
Terima kasih. Terima kasih banyak.
18:22
Thank you. Thank you. Thank you.
451
1102260
4000
Terima kasih.
18:26
(Applause)
452
1106260
8000
(Tepuk tangan)
18:34
Thank you.
453
1114260
2000
Terima kasih.
18:36
Thank you. Thank you.
454
1116260
2000
Terima kasih.
18:38
Thank you.
455
1118260
2000
Terima kasih
18:40
(Applause)
456
1120260
2000
(Tepuk tangan)
18:42
Bruno Giussani: Rory, you mentioned Libya at the end.
457
1122260
3000
Bruno Giussani: Rory, kau menyebutkan Libya di bagian akhir.
18:45
Just briefly, what's your take on the current events there
458
1125260
3000
Singkat saja, apa yang kau hadapi dalam peristiwa yang sedang terjadi
18:48
and the intervention?
459
1128260
2000
dan campur tangannya?
18:50
Rory Stewart: Okay, I think Libya poses the classic problem.
460
1130260
3000
Rory Stewart: Baiklah. Saya rasa Libya menghadapi masalah klasik.
18:53
The problem in Libya
461
1133260
2000
Masalah di Libya
18:55
is that we are always pushing for the black or white.
462
1135260
2000
adalah kita selalu mendorong untuk melihat hitam dan putih.
18:57
We imagine there are only two choices:
463
1137260
2000
Kita membayangkan hanya ada dua pilihan:
18:59
either full engagement and troop deployment
464
1139260
3000
keterlibatan penuh dan pengiriman pasukan
19:02
or total isolation.
465
1142260
2000
atau isolasi total.
19:04
And we are always being tempted up to our neck.
466
1144260
3000
Dan kita selalu terbujuk hingga leher kita.
19:07
We put our toes in and we go up to our neck.
467
1147260
2000
Kita menaruh kaki kita dan naik hingga ke leher.
19:09
What we should have done in Libya
468
1149260
2000
Apa yang harus kita lakukan di Libya
19:11
is we should have stuck to the U.N. resolution.
469
1151260
2000
adalah kita harus berpegang pada resolusi PBB.
19:13
We should have limited ourselves very, very strictly
470
1153260
3000
Kita harus membatasi diri kita dengan sangat ketat
19:16
to the protection of the civilian population in Benghazi.
471
1156260
3000
pada perlindungan penduduk sipil di Benghazi.
19:19
We could have done that.
472
1159260
2000
Kita dapat melakukan hal itu.
19:21
We set up a no-fly zone within 48 hours
473
1161260
3000
Kita membuat zona larangan terbang dalam 48 jam
19:24
because Gaddafi had no planes
474
1164260
2000
karena Gaddafi tidak akan memiliki pesawat
19:26
within 48 hours.
475
1166260
2000
dalam 48 jam.
19:28
Instead of which, we've allowed ourselves to be tempted
476
1168260
3000
Namun, kita mengijinkan diri kita terbujuk
19:31
towards regime change.
477
1171260
2000
terhadap perubahan rezim.
19:33
In doing so, we've destroyed our credibility with the Security Council,
478
1173260
4000
Dalam melakukan hal itu, kita menghancurkan kredibilitas kita dalam dewan keamanan
19:37
which means it's very difficult
479
1177260
2000
yang berarti ini sangat sulit
19:39
to get a resolution on Syria,
480
1179260
2000
untuk mendapatkan resolusi di Suriah,
19:41
and we're setting ourselves up again for failure.
481
1181260
3000
dan kita menyiapkan diri kita lagi untuk sebuah kegagalan.
19:44
Once more, humility,
482
1184260
2000
Sekali lagi, kerendahan hati,
19:46
limits, honesty,
483
1186260
2000
keterbatasan, kejujuran,
19:48
realistic expectations
484
1188260
2000
perkiraan realistis,
19:50
and we could have achieved something to be proud of.
485
1190260
2000
dan kita dapat mencapai sesuatu yang dapat dibanggakan.
19:52
BG: Rory, thank you very much.
486
1192260
2000
BG: Rory, terima kasih banyak.
19:54
RS: Thank you. (BG: Thank you.)
487
1194260
2000
RS: Terima kasih. (BG: Terima kasih.)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7