Rory Stewart: Time to end the war in Afghanistan

134,362 views ・ 2011-07-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:15
The question today is not:
0
15260
3000
השאלה היום איננה
00:18
Why did we invade Afghanistan?
1
18260
2000
מדוע פלשנו לאפגניסטן.
00:20
The question is:
2
20260
2000
השאלה היא:
00:22
why are we still in Afghanistan
3
22260
3000
מדוע אנו עדיין נמצאים באפגניסטן
00:25
one decade later?
4
25260
3000
אחרי עשר שנים?
00:28
Why are we spending
5
28260
2000
מדוע אנו מוציאים
00:30
$135 billion?
6
30260
4000
135 מיליארד דולר?
00:34
Why have we got 130,000 troops on the ground?
7
34260
4000
מדוע יש לנו 130,000 חיילים בשטח?
00:38
Why were more people killed
8
38260
2000
מדוע נהרגו יותר בני-אדם
00:40
last month
9
40260
2000
בחודש האחרון
00:42
than in any preceding month
10
42260
2000
מאשר בכל חודש שקדם לו
00:44
of this conflict?
11
44260
2000
בסכסוך הזה?
00:46
How has this happened?
12
46260
2000
כיצד זה קרה?
00:48
The last 20 years
13
48260
3000
עשרים השנים האחרונות
00:51
has been the age of intervention,
14
51260
3000
היו עידן ההתערבות,
00:54
and Afghanistan is simply one act
15
54260
3000
ואפגניסטן היא רק עוד מערכה
00:57
in a five-act tragedy.
16
57260
2000
בטרגדיה בת חמש מערכות.
00:59
We came out of the end of the Cold War
17
59260
3000
את המלחמה הקרה
01:02
in despair.
18
62260
2000
סיימנו בתחושת יאוש.
01:04
We faced Rwanda;
19
64260
2000
ניצבנו מול בעיית רואנדה,
01:06
we faced Bosnia,
20
66260
2000
ניצבנו מול בעיית בוסניה;
01:08
and then we rediscovered our confidence.
21
68260
3000
ואז גילינו מחדש את בטחוננו העצמי.
01:11
In the third act, we went into Bosnia and Kosovo
22
71260
3000
במערכה השלישית נכנסנו לבוסניה ולקוסובו
01:14
and we seemed to succeed.
23
74260
3000
ונראה שהצלחנו.
01:17
In the fourth act, with our hubris,
24
77260
2000
במערכה הרביעית, ביהירותנו,
01:19
our overconfidence developing,
25
79260
2000
ועם בטחוננו המופרז,
01:21
we invaded Iraq and Afghanistan,
26
81260
3000
פלשנו לעירק ולאפגניסטן.
01:24
and in the fifth act,
27
84260
2000
ובמערכה החמישית,
01:26
we plunged into a humiliating mess.
28
86260
4000
שקענו בבלגן משפיל.
01:30
So the question is: What are we doing?
29
90260
3000
אז השאלה היא: מה עושים?
01:33
Why are we still stuck in Afghanistan?
30
93260
3000
מדוע אנחנו עדיין תקועים באפגניסטן?
01:36
And the answer, of course,
31
96260
2000
וכמובן שהתשובה
01:38
that we keep being given
32
98260
2000
שאנו חוזרים ומקבלים
01:40
is as follows:
33
100260
2000
היא כדלקמן:
01:42
we're told that we went into Afghanistan
34
102260
2000
מספרים לנו שנכנסנו לאפגניסטן
01:44
because of 9/11,
35
104260
2000
בגלל ה-11.9,
01:46
and that we remain there
36
106260
2000
ושנשארנו שם
01:48
because the Taliban poses an existential threat
37
108260
2000
בגלל שהטליבאן מהווה איום קיומי
01:50
to global security.
38
110260
2000
על בטחון העולם.
01:52
In the words of President Obama,
39
112260
3000
במילותיו של הנשיא אובמה:
01:55
"If the Taliban take over again,
40
115260
2000
"אם הטליבאן יחזרו לשלטון,
01:57
they will invite back Al-Qaeda,
41
117260
2000
הם יזמינו שוב את אל-קעידה,
01:59
who will try to kill as many of our people
42
119260
3000
שינסו להרוג בנו
02:02
as they possibly can."
43
122260
3000
אנשים רבים ככל שיעלה בידם."
02:05
The story that we're told
44
125260
2000
הסיפור שמספרים לנו הוא,
02:07
is that there was a "light footprint" initially --
45
127260
2000
שדריסת הרגל הראשונית היתה קטנה--
02:09
in other words, that we ended up in a situation
46
129260
2000
במלים אחרות, שנקלענו למצב
02:11
where we didn't have enough troops,
47
131260
2000
שבו לא היו לנו מספיק גייסות,
02:13
we didn't have enough resources,
48
133260
2000
שלא היו לנו די משאבים,
02:15
that Afghans were frustrated --
49
135260
2000
שהאפגנים היו מתוסכלים.
02:17
they felt there wasn't enough progress
50
137260
2000
הם חשו שאין מספיק התקדמות,
02:19
and economic development and security,
51
139260
3000
פיתוח כלכלי ובטחון,
02:22
and therefore the Taliban came back --
52
142260
2000
ולכן הטליבאן חזרו;
02:24
that we responded in 2005 and 2006
53
144260
3000
שאנחנו הגבנו ב-2005 וב-2006
02:27
with troop deployments,
54
147260
2000
בפריסה של כוחות,
02:29
but we still didn't put enough troops on the ground.
55
149260
4000
ובכל זאת לא הצבנו בשטח מספיק חיילים.
02:33
And that it wasn't until 2009,
56
153260
3000
ורק ב-2009,
02:36
when President Obama signed off on a surge,
57
156260
3000
כשהנשיא אובמה אישר את הגברת המאמץ,
02:39
that we finally had,
58
159260
2000
רק אז סוף-סוף היו לנו,
02:41
in the words of Secretary Clinton,
59
161260
2000
במילותיה של שרת החוץ קלינטון,
02:43
"the strategy, the leadership and the resources."
60
163260
3000
"האסטרטגיה, המנהיגות והמשאבים,"
02:46
So, as the president now reassures us,
61
166260
3000
וכפי שהנשיא מבטיח לנו כעת,
02:49
we are on track to achieve our goals.
62
169260
4000
עלינו על הנתיב להשגת מטרותינו.
02:54
All of this is wrong.
63
174260
3000
כל זה שגוי.
02:57
Every one of those statements is wrong.
64
177260
3000
כל אחת מהקביעות האלה שגויה.
03:01
Afghanistan does not
65
181260
2000
אפגניסטן איננה
03:03
pose an existential threat
66
183260
2000
מהווה איום קיומי
03:05
to global security.
67
185260
2000
על בטחון העולם.
03:07
It is extremely unlikely
68
187260
2000
מאד לא סביר
03:09
the Taliban would ever be able to take over the country --
69
189260
3000
שהטליבאן יצליחו אי-פעם להשתלט על המדינה--
03:12
extremely unlikely they'd be able to seize Kabul.
70
192260
2000
מאד לא סביר שהם יצליחו לכבוש את קבול.
03:14
They simply don't have a conventional military option.
71
194260
3000
פשוט אין להם אופציה צבאית קונבציונאלית.
03:17
And even if they were able to do so, even if I'm wrong,
72
197260
3000
וגם אילו יכלו לעשות זאת, גם אם אני טועה,
03:20
it's extremely unlikely
73
200260
2000
מאד לא סביר
03:22
the Taliban would invite back Al-Qaeda.
74
202260
2000
שהטליבאן יזמינו שוב את אל-קעידה.
03:24
From the Taliban's point of view,
75
204260
2000
מנקודת המבט של הטליבאן,
03:26
that was their number one mistake last time.
76
206260
3000
זו היתה בפעם הקודמת טעותם הראשונה במעלה.
03:29
If they hadn't invited back Al-Qaeda,
77
209260
2000
אילו לא הזמינו בחזרה את אל-קעידה,
03:31
they would still be in power today.
78
211260
3000
הם עדיין היו מחזיקים היום בשלטון.
03:34
And even if I'm wrong about those two things,
79
214260
2000
וגם אם אני טועה לגבי שני הדברים האלה,
03:36
even if they were able to take back the country,
80
216260
2000
גם אם יכלו להשתלט מחדש על הארץ,
03:38
even if they were to invite back Al-Qaeda,
81
218260
3000
גם היו מזמינים בחזרה את אל-קעידה,
03:41
it's extremely unlikely
82
221260
2000
הרי שמאד לא סביר
03:43
that Al-Qaeda would significantly enhance
83
223260
2000
שאל-קעידה היתה יכולה להגדיל משמעותית
03:45
its ability to harm the United States
84
225260
2000
את יכולתה לפגוע בארצות הברית
03:47
or harm Europe.
85
227260
3000
או לפגוע באירופה.
03:50
Because this isn't the 1990s anymore.
86
230260
2000
כי אנחנו כבר לא בשנות התשעים.
03:52
If the Al-Qaeda base
87
232260
2000
אם אל-קעידה היו מתבססים
03:54
was to be established near Ghazni,
88
234260
2000
בסביבות גאזני,
03:56
we would hit them very hard,
89
236260
2000
היינו מכים אותם בעוצמה רבה מאד,
03:58
and it would be very, very difficult
90
238260
2000
והיה קשה מאד
04:00
for the Taliban to protect them.
91
240260
2000
לטליבאן להגן עליהם.
04:02
Furthermore, it's simply not true
92
242260
3000
זאת ועוד, זה פשוט לא נכון
04:05
that what went wrong in Afghanistan
93
245260
2000
שמה שהשתבש באפגניסטן
04:07
is the light footprint.
94
247260
2000
נבע מדריסת הרגל הקטנה מדי.
04:09
In my experience, in fact,
95
249260
2000
מנסיוני, למעשה,
04:11
the light footprint was extremely helpful.
96
251260
4000
דריסת הרגל הקטנה עזרה מאד.
04:15
And these troops that we brought in --
97
255260
3000
ואותם גייסות שהכנסנו לשם--
04:18
it's a great picture of David Beckham
98
258260
2000
זו תמונה נהדרת של דייויד בקהאם
04:20
there on the sub-machine gun --
99
260260
2000
מאחורי המקלע--
04:22
made the situation worse, not better.
100
262260
3000
החמירו את המצב, ולא שיפרו אותו.
04:25
When I walked across Afghanistan
101
265260
2000
כשסיירתי באפגניסטן
04:27
in the winter of 2001-2002,
102
267260
3000
בחורף 2002-2001,
04:30
what I saw was scenes like this.
103
270260
2000
ראיתי מראות כאלה.
04:32
A girl, if you're lucky,
104
272260
2000
נערה ברת-מזל,
04:34
in the corner of a dark room --
105
274260
2000
בפינת חדר אפל--
04:36
lucky to be able to look at the Koran.
106
276260
3000
ברת-מזל לזכות לקרוא בקוראן.
04:39
But in those early days
107
279260
2000
אבל באותם ימים ראשונים
04:41
when we're told we didn't have enough troops and enough resources,
108
281260
2000
כשנאמר לנו שאין לנו די חיילים ומשאבים,
04:43
we made a lot of progress in Afghanistan.
109
283260
2000
השגנו הרבה באפגניסטן.
04:45
Within a few months,
110
285260
2000
בתוך חודשים ספורים
04:47
there were two and a half million more girls in school.
111
287260
3000
שתיים וחצי מיליון נערות נוספות הלכו לבית הספר.
04:50
In Sangin where I was sick in 2002,
112
290260
3000
בסנגין, שבה חליתי ב-2002,
04:53
the nearest health clinic
113
293260
2000
המרפאה הקרובה ביותר
04:55
was within three days walk.
114
295260
2000
היתה במרחק שלושה ימי הליכה.
04:57
Today, there are 14 health clinics
115
297260
3000
היום יש 14 מרפאות
05:00
in that area alone.
116
300260
2000
רק באותו אזור.
05:02
There was amazing improvements.
117
302260
2000
נעשו שיפורים מדהימים.
05:04
We went from almost no Afghans
118
304260
2000
ממצב שבו לשום אפגני
05:06
having mobile telephones during the Taliban
119
306260
2000
לא היה טלפון נייד בתקופת הטליבאן,
05:08
to a situation where, almost overnight,
120
308260
2000
עברנו כמעט בין-לילה למצב שבו
05:10
three million Afghans had mobile telephones.
121
310260
4000
לשלושה מיליון אפגנים יש טלפונים ניידים.
05:14
And we had progress in the free media.
122
314260
2000
התקדמנו גם בתחום אמצעי התקשורת החופשיים.
05:16
We had progress in elections --
123
316260
2000
התקדמנו בנושא הבחירות--
05:18
all of this with the so-called light footprint.
124
318260
3000
וכל זה עם מה שכונה "דריסת-רגל קטנה".
05:21
But when we began to bring more money,
125
321260
3000
אבל כשהתחלנו להביא יותר כסף,
05:24
when we began to invest more resources,
126
324260
3000
כשהתחלנו להשקיע יותר משאבים,
05:27
things got worse, not better. How?
127
327260
3000
המצב החמיר במקום להשתפר. ומדוע?
05:30
Well first see, if you put 125 billion dollars a year
128
330260
3000
ראשית, יש להבין שאם מביאים 125 מיליארד דולר בשנה
05:33
into a country like Afghanistan
129
333260
2000
לארץ כמו אפגניסטן,
05:35
where the entire revenue of the Afghan state
130
335260
3000
שבה ההכנסה הכוללת של המדינה האפגנית
05:38
is one billion dollars a year,
131
338260
2000
היא מיליארד דולר בשנה,
05:40
you drown everything.
132
340260
3000
מטביעים את הכל.
05:43
It's not simply corruption and waste
133
343260
2000
יוצרים לא רק שחיתות ובזבוז;
05:45
that you create;
134
345260
2000
יוצרים לא רק שחיתות ובזבוז;
05:47
you essentially replace the priorities of the Afghan government,
135
347260
3000
אלא מחליפים סדר העדיפויות של הממשל האפגני,
05:50
the elected Afghan government,
136
350260
2000
הממשל האפגני הנבחר,
05:52
with the micromanaging tendencies
137
352260
2000
במגמות הניהול הצמוד
05:54
of foreigners on short tours
138
354260
3000
של זרים שמגיעים לביקורים קצרים,
05:57
with their own priorities.
139
357260
2000
עם עדיפויות משלהם.
05:59
And the same is true for the troops.
140
359260
2000
וזה נכון גם לגבי החיילים.
06:01
When I walked across Afghanistan,
141
361260
2000
כשסיירתי באפגניסטן,
06:03
I stayed with people like this.
142
363260
2000
שהיתי אצל אנשים כמו האיש הזה.
06:05
This is Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj.
143
365260
3000
זהו המפקד חאג'י מועלם מוחסיין חאן קאמנג'י
06:08
Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj was a great host.
144
368260
3000
המפקד חאג'י מועלם מוחסיין חאן קאמנג'י היה מארח למופת.
06:11
He was very generous,
145
371260
2000
הוא היה נדיב מאד
06:13
like many of the Afghans I stayed with.
146
373260
2000
כמו רבים מהאפגנים שאצלם שהיתי.
06:15
But he was also considerably more conservative,
147
375260
3000
אבל הוא היה גם בבירור יותר שמרני,
06:18
considerably more anti-foreign,
148
378260
2000
בבירור יותר מתנגד לזרים,
06:20
considerably more Islamist
149
380260
2000
בבירור יותר איסלמיסטי
06:22
than we'd like to acknowledge.
150
382260
3000
מכפי שהיינו רוצים להודות.
06:25
This man, for example, Mullah Mustafa,
151
385260
2000
האיש הזה, למשל, מולא מוסטפה,
06:27
tried to shoot me.
152
387260
2000
ניסה לירות בי.
06:29
And the reason I'm looking a little bit perplexed in this photograph
153
389260
3000
והסיבה שאני נראה קצת מבולבל בצילום הזה
06:32
is I was somewhat frightened,
154
392260
2000
היא שהייתי מעט מפוחד,
06:34
and I was too afraid on this occasion
155
394260
2000
ובמצב הזה חששתי לשאול אותו,
06:36
to ask him, having run for an hour through the desert
156
396260
2000
אחרי שרצתי במשך כשעה במדבר
06:38
and taken refuge in this house,
157
398260
2000
ומצאתי מקלט בביתו,
06:40
why he had turned up and wanted to have his photograph taken with me.
158
400260
4000
מדוע הוא התרצה והסכים להצטלם איתי.
06:44
But 18 months later, I asked him
159
404260
2000
אבל אחרי 18 חודשים שאלתי אותו
06:46
why he had tried to shoot me.
160
406260
2000
מדוע ניסה לירות בי.
06:48
And Mullah Mustafa -- he's the man with the pen and paper --
161
408260
2000
ומולא מוסטפא-- זה האיש עם העט והנייר--
06:50
explained that the man sitting immediately to the left as you look at the photograph,
162
410260
3000
הסביר לי שהאיש שיושב מצד שמאל שלכם בתמונה,
06:53
Nadir Shah
163
413260
2000
נאדי אל-שאח,
06:55
had bet him that he couldn't hit me.
164
415260
3000
התערב איתו שלא יצליח לקלוע בי.
06:58
Now this is not to say
165
418260
2000
וזה לא אומר
07:00
Afghanistan is a place full of people like Mullah Mustafa.
166
420260
3000
שאפגניסטן מלאה באנשים כמו מולא מוסטפא.
07:03
It's not; it's a wonderful place
167
423260
3000
היא לא; זה מקום נפלא,
07:06
full of incredible energy and intelligence.
168
426260
3000
מלא באנרגיה נהדרת ובחוכמה.
07:09
But it is a place
169
429260
2000
אבל במקום הזה,
07:11
where the putting-in of the troops
170
431260
2000
הכנסת החיילים
07:13
has increased the violence rather than decreased it.
171
433260
3000
הגבירה את האלימות במקום להחליש אותה.
07:16
2005, Anthony Fitzherbert,
172
436260
2000
2005, אנתוני פיץ-הרברט,
07:18
an agricultural engineer,
173
438260
2000
מהנדס חקלאי,
07:20
could travel through Helmand,
174
440260
2000
היה יכול לעבור במחוז חלמנד,
07:22
could stay in Nad Ali, Sangin and Ghoresh,
175
442260
2000
לשהות בנאדי עלי, בסנגין ובגורש,
07:24
which are now the names of villages where fighting is taking place.
176
444260
3000
שהיום הם שמות כפרים שבהם מתחוללת לחימה.
07:27
Today, he could never do that.
177
447260
3000
היום אין סיכוי שהיה יכול לעשות זאת.
07:30
So the idea that we deployed the troops
178
450260
2000
אז הרעיון לפיו פרשנו כוחות
07:32
to respond to the Taliban insurgency
179
452260
2000
בתגובה להתקוממות הטליבאן
07:34
is mistaken.
180
454260
2000
הוא שגוי.
07:36
Rather than preceding the insurgency,
181
456260
2000
במקום להקדים את מועד ההתקוממות,
07:38
the Taliban followed the troop deployment,
182
458260
3000
הטליבאן פעלו אחרי פרישת הכוחות.
07:41
and as far as I'm concerned,
183
461260
2000
ובעיני,
07:43
the troop deployment caused their return.
184
463260
3000
פרישת הכוחות גרמה לחזרתם.
07:46
Now is this a new idea?
185
466260
2000
והאם זה רעיון חדש?
07:48
No, there have been any number of people
186
468260
2000
לא. היו אנשים רבים
07:50
saying this over the last seven years.
187
470260
3000
שטענו כך בשבע השנים שעברו.
07:53
I ran a center at Harvard
188
473260
2000
ניהלתי מרכז ב"הארווארד"
07:55
from 2008 to 2010,
189
475260
2000
בין השנים 2008 עד 2010.
07:57
and there were people like Michael Semple there
190
477260
2000
והיו שם אנשים כמו מייקל סמפל,
07:59
who speak Afghan languages fluently,
191
479260
2000
שדוברים אפגנית שוטפת,
08:01
who've traveled to almost every district in the country.
192
481260
3000
ושהיו כמעט בכל מחוז בארץ ההיא.
08:04
Andrew Wilder, for example,
193
484260
3000
אנדרו ווילדר, למשל,
08:07
born on the Pakistan-Iranian border,
194
487260
3000
שנולד בגבול אירן-פקיסטן,
08:10
served his whole life
195
490260
2000
שירת כל חייו
08:12
in Pakistan and Afghanistan.
196
492260
2000
בפקיסטן ובאפגניסטן.
08:14
Paul Fishstein who began working there in 1978 --
197
494260
2000
פול פישסטיין, שהחל לעבוד שם ב-1978--
08:16
worked for Save the Children,
198
496260
2000
ועבד עבור "הצילו את הילדים",
08:18
ran the Afghan research and evaluation unit.
199
498260
3000
ניהל את היחידה האפגנית למחקר והערכה.
08:22
These are people
200
502260
2000
אלה אנשים
08:24
who were able to say consistently
201
504260
2000
שיכלו להצהיר בעקביות
08:26
that the increase in development aid
202
506260
2000
שהגברת הסיוע לפיתוח
08:28
was making Afghanistan less secure, not more secure --
203
508260
3000
הפחיתה את הבטחון באפגניסטן, ולא להיפך--
08:31
that the counter-insurgency strategy
204
511260
2000
שהאסטרטגיה למלחמה בהתקוממות
08:33
was not working and would not work.
205
513260
3000
איננה יעילה ולא יכולה להצליח.
08:36
And yet, nobody listened to them.
206
516260
3000
אבל איש לא הקשיב להם.
08:39
Instead,
207
519260
2000
תחת זאת,
08:41
there was a litany of astonishing optimism.
208
521260
2000
קיבלנו מסכת מייגעת של אופטימיזם מדהים.
08:43
Beginning in 2004,
209
523260
3000
החל מ-2004,
08:46
every general came in saying,
210
526260
3000
כל גנרל שנכנס לתפקידו אמר,
08:49
"I've inherited a dismal situation,
211
529260
2000
"ירשתי מקודמי מצב מדכא,
08:51
but finally I have the right resources and the correct strategy,
212
531260
3000
אך כעת יש לי המשאבים והאיסטרטגיה הנכונים,
08:54
which will deliver,"
213
534260
2000
שיעשו את העבודה."
08:56
in General Barno's word in 2004,
214
536260
2000
במילותיו של הגנרל בארנו ב-2004,
08:58
the "decisive year."
215
538260
2000
זו "השנה הקובעת".
09:00
Well guess what? It didn't.
216
540260
2000
והפלא ופלא, זו לא היתה שנה כזו.
09:02
But it wasn't sufficient to prevent General Abuzaid saying
217
542260
3000
אבל זה לא הרתיע את הגנרל אבו-זייד מלהצהיר
09:05
that he had the strategy and the resources
218
545260
2000
שיש בידיו האיסטרטגיה והמשאבים
09:07
to deliver, in 2005,
219
547260
2000
שיעשו את העבודה, ב-2005,
09:09
the "decisive year."
220
549260
2000
"השנה המכרעת".
09:11
Or General David Richards to come in 2006
221
551260
3000
או מהגנרל דייויד ריצ'רדס לבוא ב-2006,
09:14
and say he had the strategy and the resources
222
554260
2000
ולהצהיר שיש לו האיסטרטגיה והמשאבים
09:16
to deliver the "crunch year."
223
556260
2000
שיעשו את העבודה ב"שנת ההכרעה".
09:18
Or in 2007,
224
558260
2000
או ב-2007,
09:20
the Norwegian deputy foreign minister, Espen Eide,
225
560260
3000
מסגן שר החוץ הנורבגי, אספן איידה,
09:23
to say that that would deliver the "decisive year."
226
563260
3000
להצהיר שזו תהיה "השנה המכרעת".
09:26
Or in 2008, Major General Champoux
227
566260
2000
או ב-2008, מהאלוף שאמפו
09:28
to come in and say he would deliver the "decisive year."
228
568260
3000
לבוא ולהכריז שהוא יכונן את "השנה המכרעת".
09:31
Or in 2009, my great friend,
229
571260
2000
או ב-2009, מחברי הטוב,
09:33
General Stanley McChrystal,
230
573260
2000
הגנרל סטנלי מק'קריסטל,
09:35
who said that he was "knee-deep in the decisive year."
231
575260
3000
שהצהיר שהוא כבר "שקוע עמוק בשנה המכרעת".
09:38
Or in 2010,
232
578260
2000
או ב-2010,
09:40
the U.K. foreign secretary, David Miliband,
233
580260
3000
משר החוץ הבריטי,דייויד מיליבנד,
09:43
who said that at last we would deliver the "decisive year."
234
583260
3000
להצהיר שהוא סוף-סוף יביא את "השנה המכרעת"
09:46
And you'll be delighted to hear in 2011, today,
235
586260
3000
ואתם ודאי תשמחו לשמוע שב-2011, השנה,
09:49
that Guido Westerwelle, the German foreign minister,
236
589260
3000
גואידו וסטרוולה, שר החוץ הגרמני,
09:52
assures us that we are in the "decisive year."
237
592260
3000
מבטיח לכולנו שאנו נמצאים ב"שנת ההכרעה."
09:57
(Applause)
238
597260
6000
[מחיאות כפיים]
10:03
How do we allow
239
603260
2000
כיצד זה אנו מאפשרים
10:05
any of this to happen?
240
605260
2000
לכל זה לקרות?
10:07
Well the answer, of course, is,
241
607260
2000
אז התשובה היא, כמובן,
10:09
if you spend 125 billion or 130 billion
242
609260
2000
שאם תוציאו 125 מיליארד או 130 מיליארד דולר
10:11
dollars a year in a country,
243
611260
3000
מידי שנה על ארץ כלשהי,
10:14
you co-opt almost everybody.
244
614260
2000
אתם תעבירו לצידכם כמעט את כולם,
10:16
Even the aid agencies,
245
616260
2000
אפילו את סוכנויות הסיוע--
10:18
who begin to receive an enormous amount of money
246
618260
2000
שמתחילות לקבל כמויות כסף עצומות
10:20
from the U.S. and the European governments
247
620260
2000
מממשלות ארה"ב ואירופה
10:22
to build schools and clinics,
248
622260
2000
להקמת בתי-ספר ומרפאות--
10:24
are somewhat disinclined
249
624260
2000
והם לא הכי ישמחו
10:26
to challenge the idea
250
626260
2000
לחלוק על הרעיון
10:28
that Afghanistan is an existential threat
251
628260
2000
שאפגניסטן מהווה איום קיומי
10:30
to global security.
252
630260
2000
על בטחון העולם.
10:32
They're worried, in other words,
253
632260
2000
במלים אחרות, הם מודאגים
10:34
that if anybody believes that it wasn't such a threat --
254
634260
2000
שאם מישהו יאמין בכך שהאיום איננו כה גדול--
10:36
Oxfam, Save the Children
255
636260
2000
"אוקספם", "הצילו את הילדים"--
10:38
wouldn't get the money
256
638260
2000
הם לא יקבלו את הכסף
10:40
to build their hospitals and schools.
257
640260
2000
להקמת בתי החולים ובתי הספר שלהם.
10:42
It's also very difficult to confront a general
258
642260
2000
וחוץ מזה, קשה מאד להתייצב נגד גנרלים
10:44
with medals on his chest.
259
644260
2000
מעוטרי מדליות.
10:46
It's very difficult for a politician,
260
646260
3000
זה קשה מאד לפוליטיקאים,
10:49
because you're afraid that many lives have been lost in vain.
261
649260
3000
שחוששים מאד שהמשמעות היא שחיים רבים אבדו לשווא.
10:52
You feel deep, deep guilt.
262
652260
2000
התחושה היא של אשמה עמוקה.
10:54
You exaggerate your fears,
263
654260
3000
אז מעצימים את הפחדים,
10:57
and you're terrified about the humiliation
264
657260
3000
וחוששים מן ההשפלה
11:00
of defeat.
265
660260
2000
שבתבוסה.
11:02
What is the solution to this?
266
662260
2000
מהו הפתרון לכל זה?
11:04
Well the solution to this
267
664260
2000
ובכן, הפתרון לכך הוא
11:06
is we need to find a way
268
666260
2000
למצוא דרך
11:08
that people like Michael Semple, or those other people,
269
668260
3000
שאנשים כמו מייקל סמפל, או אותם אחרים,
11:11
who are telling the truth, who know the country,
270
671260
3000
שמספרים את האמת, שמכירים את הארץ,
11:14
who've spent 30 years on the ground --
271
674260
2000
שבילו 30 שנה בשטח--
11:16
and most importantly of all,
272
676260
2000
וחשוב מכל,
11:18
the missing component of this --
273
678260
2000
הרכיב שחסר בכל זה--
11:20
Afghans themselves,
274
680260
2000
האפגנים עצמם,
11:22
who understand what is going on.
275
682260
3000
שמבינים מה קורה.
11:25
We need to somehow get their message
276
685260
3000
אנו צריכים איכשהו להעביר את המסר שלהם
11:28
to the policymakers.
277
688260
2000
אל קובעי המדיניות.
11:30
And this is very difficult to do
278
690260
2000
וקשה מאד לעשות זאת
11:32
because of our structures.
279
692260
2000
בגלל המבנה שלנו.
11:34
The first thing we need to change
280
694260
2000
ראשית כל עלינו לשנות
11:36
is the structures of our government.
281
696260
2000
את מבנה הממשל שלנו.
11:38
Very, very sadly,
282
698260
2000
מאד מאד עצוב
11:40
our foreign services, the United Nations,
283
700260
2000
ששירותי החוץ שלנו, האו"ם,
11:42
the military in these countries
284
702260
2000
הצבא באותן ארצות -
11:44
have very little idea of what's going on.
285
704260
2000
לכל אלה יש מושג קלוש מאד מה קורה.
11:46
The average British soldier is on a tour of only six months;
286
706260
3000
החייל הבריטי הממוצע יוצא לתעסוקה של 6 חודשים בלבד;
11:49
Italian soldiers, on tours of four months;
287
709260
3000
החייל האיטלקי - ארבעה חודשים;
11:52
the American military, on tours of 12 months.
288
712260
3000
הצבא האמריקאי עושה תעסוקה של 12 חודש.
11:55
Diplomats are locked in embassy compounds.
289
715260
3000
הדיפלומטים סגורים בתוך מתחמי השגרירויות.
11:58
When they go out, they travel in these curious armored vehicles
290
718260
3000
במידה שהם יוצאים, זה בכלי רכב משוריינים מוזרים
12:01
with these somewhat threatening security teams
291
721260
3000
בלווית צוותי אבטחה מאיימים-משהו
12:04
who ready 24 hours in advance
292
724260
2000
שמתכוננים 24 שעות מראש
12:06
who say you can only stay on the ground for an hour.
293
726260
2000
וקובעים שאי-אפשר לשהות בשטח למעלה משעה.
12:08
In the British embassy in Afghanistan
294
728260
2000
בשגרירות הבריטית באפגניסטן
12:10
in 2008,
295
730260
2000
ב-2008,
12:12
an embassy of 350 people,
296
732260
2000
שגרירות של 350 נפש,
12:14
there were only three people who could speak Dari,
297
734260
3000
היו רק שלושה אנשים שידעו לדבר דארי,
12:17
the main language of Afghanistan, at a decent level.
298
737260
3000
השפה הראשית באפגניסטן, ברמה נסבלת.
12:20
And there was not a single Pashto speaker.
299
740260
3000
ולא היה אפילו דובר פשטו אחד.
12:23
In the Afghan section in London
300
743260
3000
במדור האפגני בלונדון
12:26
responsible for governing Afghan policy on the ground,
301
746260
3000
שאחראי ליישום המדיניות האפגנית בשטח,
12:29
I was told last year
302
749260
2000
נאמר לי, בשנה שעברה,
12:31
that there was not a single staff member
303
751260
2000
שלא היה אפילו חבר-סגל אחד
12:33
of the foreign office in that section
304
753260
3000
שנמנה על משרד החוץ,
12:36
who had ever served
305
756260
2000
שמילא אי-פעם
12:38
on a posting in Afghanistan.
306
758260
2000
תפקיד רשמי באפגניסטן.
12:40
So we need to change that institutional culture.
307
760260
2000
כך שעלינו לשנות את התרבות המוסדית שלנו.
12:42
And I could make the same points about the United States
308
762260
3000
והייתי יכול לציין אותן נקודות בקשר לארצות הברית
12:45
and the United Nations.
309
765260
2000
ולגבי האו"ם.
12:47
Secondly, we need to aim off of the optimism of the generals.
310
767260
3000
שנית, עלינו לחמוק מהאופטימיזם של הגנרלים.
12:50
We need to make sure that we're a little bit suspicious,
311
770260
3000
עלינו לשמור על מידה של חשדנות,
12:53
that we understand that optimism
312
773260
2000
ולהבין שהאופטימיזם
12:55
is in the DNA of the military,
313
775260
2000
מובנה בדנ"א של הצבא,
12:57
that we don't respond to it
314
777260
2000
שמוטב לנו שלא להיענות לו
12:59
with quite as much alacrity.
315
779260
2000
בלהיטות שכזו.
13:01
And thirdly, we need to have some humility.
316
781260
3000
ושלישית, עלינו לנהוג קצת בענווה.
13:04
We need to begin from the position
317
784260
2000
עלינו לצאת מנקודת ההנחה
13:06
that our knowledge, our power,
318
786260
2000
שהידע שלנו, כוחנו,
13:08
our legitimacy
319
788260
2000
הלגיטימיות שלנו,
13:10
is limited.
320
790260
2000
מוגבלים.
13:12
This doesn't mean
321
792260
2000
אין זה אומר
13:14
that intervention around the world is a disaster.
322
794260
2000
שההתערבויות במקומות בעולם הן בגדר אסון.
13:16
It isn't.
323
796260
2000
זה לא כך.
13:18
Bosnia and Kosovo
324
798260
2000
בוסניה וקוסובו
13:20
were signal successes,
325
800260
2000
היו הצלחות נכבדות,
13:22
great successes.
326
802260
3000
הצלחות כבירות.
13:25
Today when you go to Bosnia
327
805260
2000
כשנוסעים היום לבוסניה
13:27
it is almost impossible to believe
328
807260
2000
כמעט אי-אפשר להאמין
13:29
that what we saw in the early 1990s happened.
329
809260
4000
שמה שראינו בתחילת שנות ה-90 אכן התרחש.
13:33
It's almost impossible to believe the progress we've made
330
813260
3000
כמעט ואין להאמין איזו התקדמות השגנו
13:36
since 1994.
331
816260
3000
מאז 1994.
13:39
Refugee return,
332
819260
2000
שיבת הפליטים,
13:41
which the United Nations High Commission for Refugees
333
821260
2000
שהוועדה העליונה של האו"ם לענייני פליטים
13:43
thought would be extremely unlikely,
334
823260
2000
חשבה למאד בלתי-סביר,
13:45
has largely happened.
335
825260
2000
התרחשה בהיקף נרחב.
13:47
A million properties have been returned.
336
827260
2000
מיליון נכסים הושבו לבעליהם.
13:49
Borders between the Bosniak territory
337
829260
2000
הגבולות בין הטריטוריה הבוסנית
13:51
and the Bosnian-Serb territory have calmed down.
338
831260
3000
ובין הטריטוריה הבוסנית-סרבית נרגעו.
13:54
The national army has shrunk.
339
834260
3000
הצבא הלאומי התכווץ.
13:57
The crime rates in Bosnia today
340
837260
2000
שיעורי הפשיעה כיום בבוסניה
13:59
are lower than they are in Sweden.
341
839260
3000
נמוכים מאשר בשוודיה.
14:03
This has been done
342
843260
2000
זה הושג
14:05
by an incredible, principled effort
343
845260
3000
במאמץ לא-ייאמן ומושתת על עקרונות
14:08
by the international community,
344
848260
2000
של קהילייה בינלאומית,
14:10
and, of course, above all,
345
850260
2000
ומעל לכל, כמובן,
14:12
by Bosnians themselves.
346
852260
2000
ע"י הבוסנים עצמם.
14:14
But you need to look at context.
347
854260
2000
אבל יש לזכור את ההקשר.
14:16
And this is what we've lost in Afghanistan and Iraq.
348
856260
3000
וזה מה שאיבדנו באפגניסטן ובעירק.
14:19
You need to understand that in those places
349
859260
2000
יש להבין שבאותם מקומות
14:21
what really mattered
350
861260
2000
מה שבאמת היה חשוב
14:23
was, firstly, the role of Tudman and Milosevic
351
863260
2000
הוא, ראשית כל, חלקם של טודמן ומילושביץ
14:25
in coming to the agreement,
352
865260
2000
בהגעה להסכם,
14:27
and then the fact those men went,
353
867260
3000
ושלאחר מכן האנשים האלה פרשו,
14:30
that the regional situation improved,
354
870260
2000
שהמצב באזור השתפר,
14:32
that the European Union could offer Bosnia
355
872260
3000
שהאיחוד האירופי היה מסוגל להציע לבוסניה
14:35
something extraordinary:
356
875260
2000
דבר יוצא-דופן:
14:37
the chance to be part
357
877260
2000
את ההזדמנות להצטרף
14:39
of a new thing, a new club,
358
879260
2000
למשהו חדש, למועדון חדש.
14:41
a chance to join something bigger.
359
881260
3000
הזדמנות להצטרף למשהו גדול יותר.
14:44
And finally, we need to understand that in Bosnia and Kosovo,
360
884260
3000
ולבסוף, עלינו להבין שבבוסניה ובקוסובו,
14:47
a lot of the secret of what we did,
361
887260
2000
הרבה מהסוד של מה שהשגנו,
14:49
a lot of the secret of our success,
362
889260
2000
הרבה מסוד הצלחתנו,
14:51
was our humility --
363
891260
2000
היה הענווה שלנו--
14:53
was the tentative nature of our engagement.
364
893260
3000
טיבה הזמני של התערבותנו.
14:56
We criticized people a lot in Bosnia
365
896260
2000
הרבינו למתוח ביקורת על האנשים בבוסניה
14:58
for being quite slow to take on war criminals.
366
898260
2000
בשל איטיותם הרבה בטיפול בפושעי מלחמה.
15:00
We criticized them
367
900260
2000
מתחנו עליהם ביקורת
15:02
for being quite slow to return refugees.
368
902260
2000
בשל איטיותם הרבה בהחזרת הפליטים.
15:04
But that slowness, that caution,
369
904260
2000
אבל אותה איטיות, אותה זהירות,
15:06
the fact that President Clinton initially said
370
906260
3000
העובדה שהנשיא קלינטון אמר כבר בתחילה,
15:09
that American troops would only be deployed for a year,
371
909260
2000
שהכוחות האמריקאיים יישלחו רק לשנה,
15:11
turned out to be a strength,
372
911260
2000
התבררה כנקודת-חוזק,
15:13
and it helped us to put our priorities right.
373
913260
3000
והיא עזרה לנו לארגן נכון את סדר העדיפויות שלנו.
15:16
One of the saddest things
374
916260
2000
אחד הדברים הכי מצערים
15:18
about our involvement in Afghanistan
375
918260
2000
במעורבותנו באפגניסטן
15:20
is that we've got our priorities out of sync.
376
920260
2000
הוא שסדר העדיפויות שלנו יצא משליטה.
15:22
We're not matching our resources to our priorities.
377
922260
3000
איננו מתאימים את משאבינו לעדיפויותינו,
15:25
Because if what we're interested in is terrorism,
378
925260
3000
שהרי אם המטרה שלנו היא הטרור,
15:28
Pakistan is far more important than Afghanistan.
379
928260
3000
פקיסטן היא הרבה יותר חשובה מאפגניסטן.
15:31
If what we're interested in is regional stability,
380
931260
2000
אם היה לנו אינטרס ביציבות באזור,
15:33
Egypt is far more important.
381
933260
2000
מצרים חשובה בהרבה.
15:35
If what we're worried about is poverty and development,
382
935260
3000
אם דאגתנו היתה לנושאי העוני והפיתוח,
15:38
sub-Saharan Africa is far more important.
383
938260
3000
הרי שאפריקה של תת-הסהרה היא חשובה בהרבה.
15:41
This doesn't mean that Afghanistan doesn't matter,
384
941260
3000
אין זה אומר שאפגניסטן איננה חשובה,
15:44
but that it's one of 40 countries in the world
385
944260
2000
אבל היא אחת מ-40 ארצות בעולם
15:46
with which we need to engage.
386
946260
2000
בהן עלינו להיות מעורבים.
15:48
So if I can finish with a metaphor for intervention,
387
948260
4000
אז אם יורשה לי לסיים עם דימוי של ההתערבות,
15:52
what we need to think of
388
952260
3000
הדבר שעלינו לחשוב עליו
15:55
is something like mountain rescue.
389
955260
3000
הוא משהו כמו חילוץ הררי.
15:58
Why mountain rescue?
390
958260
2000
מדוע חילוץ הררי?
16:00
Because when people talk about intervention,
391
960260
3000
כי כשאנשים מדברים על התערבות,
16:03
they imagine that some scientific theory --
392
963260
2000
הם מדמיינים איזו תיאוריה מדעית--
16:05
the Rand Corporation goes around
393
965260
2000
תאגיד "ראנד" חקר ובדק,
16:07
counting 43 previous insurgencies
394
967260
3000
ומנה 43 התקוממויות קודמות,
16:10
producing mathematical formula
395
970260
2000
ויצר נוסחה מתמטית
16:12
saying you need one trained counter-insurgent
396
972260
2000
לפיה נחוץ מדכא-התקוממויות מאומן אחד
16:14
for every 20 members of the population.
397
974260
3000
על כל 20 פרטים באוכלוסיה.
16:17
This is the wrong way of looking at it.
398
977260
2000
טעות להסתכל על זה כך;
16:19
You need to look at it in the way that you look at mountain rescue.
399
979260
3000
יש לראות זאת כמו חילוץ הררי.
16:22
When you're doing mountain rescue,
400
982260
2000
כשמבצעים חילוץ הררי,
16:24
you don't take a doctorate in mountain rescue,
401
984260
3000
לא עושים דוקטורט בחילוץ הררי,
16:27
you look for somebody who knows the terrain.
402
987260
3000
מחפשים מישהו שמכיר את השטח.
16:30
It's about context.
403
990260
2000
ההקשר הוא העיקר.
16:32
You understand that you can prepare,
404
992260
2000
ברור לך שעליך להתכונן,
16:34
but the amount of preparation you can do
405
994260
2000
אבל כמות ההכנות האפשרית
16:36
is limited --
406
996260
2000
היא מוגבלת.
16:38
you can take some water, you can have a map,
407
998260
2000
אתה יכול לקחת קצת מים, להכין מפה,
16:40
you can have a pack.
408
1000260
2000
אתה יכול לארוז תרמיל.
16:42
But what really matters
409
1002260
2000
אבל מה שבאמת חשוב
16:44
is two kinds of problems --
410
1004260
2000
הוא שני סוגי בעיות--
16:46
problems that occur on the mountain
411
1006260
2000
בעיות שמופיעות בהר עצמו
16:48
which you couldn't anticipate,
412
1008260
2000
ושאינך יכול לצפות,
16:50
such as, for example, ice on a slope,
413
1010260
3000
כמו, למשל, קרח על מדרון כלשהו,
16:53
but which you can get around,
414
1013260
2000
אבל אותו אפשר לעקוף,
16:55
and problems which you couldn't anticipate
415
1015260
3000
ובעיות שאינך יכול לצפות
16:58
and which you can't get around,
416
1018260
2000
ושאינך יכול לעקוף,
17:00
like a sudden blizzard or an avalanche
417
1020260
2000
כמו סופה פתאומית או מפולת-שלג
17:02
or a change in the weather.
418
1022260
2000
או שינוי במזג האוויר.
17:04
And the key to this
419
1024260
2000
והמפתח לכך
17:06
is a guide who has been on that mountain,
420
1026260
3000
הוא מורה-דרך שכבר היה באותו הר,
17:09
in every temperature,
421
1029260
2000
בכל מזג-אוויר,
17:11
at every period --
422
1031260
2000
בכל עונה--
17:13
a guide who, above all,
423
1033260
2000
מורה-דרך, שמעל לכל,
17:15
knows when to turn back,
424
1035260
2000
יודע מתי צריך להסתובב ולחזור,
17:17
who doesn't press on relentlessly
425
1037260
2000
שאיננו דוחק באכזריות להמשיך
17:19
when conditions turn against them.
426
1039260
2000
כשהתנאים משתנים לרעתך.
17:21
What we look for
427
1041260
2000
הדברים שאנו מחפשים
17:23
in firemen, in climbers, in policemen,
428
1043260
3000
אצל כבאים, מטפסים, שוטרים,
17:26
and what we should look for in intervention,
429
1046260
2000
ושאותם עלינו לחפש במצב של התערבות,
17:28
is intelligent risk takers --
430
1048260
2000
הוא נוטלי-סיכונים נבונים--
17:30
not people who plunge blind off a cliff,
431
1050260
3000
לא אנשים שקופצים בעיוורון מעל ראש צוק,
17:33
not people who jump into a burning room,
432
1053260
3000
לא אנשים שרצים לתוך חדר בוער,
17:36
but who weigh their risks,
433
1056260
2000
אלא כאלה ששוקלים את הסיכונים,
17:38
weigh their responsibilities.
434
1058260
2000
שוקלים את תחומי האחריות שלהם.
17:40
Because the worst thing we have done in Afghanistan
435
1060260
3000
כי הדבר הגרוע ביותר שעשינו באפגניסטן
17:43
is this idea
436
1063260
2000
הוא הרעיון הזה
17:45
that failure is not an option.
437
1065260
3000
שהכשלון איננו בגדר אפשרות.
17:48
It makes failure invisible,
438
1068260
3000
זה מעלים את הכשלון מן העין,
17:51
inconceivable and inevitable.
439
1071260
3000
והופכו לבלתי מתקבל על הדעת ולבלתי-נמנע.
17:54
And if we can resist
440
1074260
2000
ואם נוכל להתייצב
17:56
this crazy slogan,
441
1076260
2000
מול הסיסמה המטורפת הזאת,
17:58
we shall discover --
442
1078260
2000
אנו עתידים לגלות--
18:00
in Egypt, in Syria, in Libya,
443
1080260
2000
במצרים, בסוריה, בלוב,
18:02
and anywhere else we go in the world --
444
1082260
3000
ובכל מקום אחר בעולם שאליו נגיע--
18:05
that if we can often do much less than we pretend,
445
1085260
3000
שאם נוכל לעשות הרבה פחות מכפי שאנו מתיימרים לעשות,
18:08
we can do much more than we fear.
446
1088260
4000
נוכל לעשות הרבה יותר מכפי שאנו חוששים לעשות.
18:12
Thank you very much.
447
1092260
2000
תודה רבה לכם.
18:14
(Applause)
448
1094260
2000
[מחיאות כפיים]
18:16
Thank you. Thank you very much.
449
1096260
3000
תודה. תודה רבה לכם.
18:19
Thank you. Thank you very much.
450
1099260
3000
תודה. תודה רבה לכם.
18:22
Thank you. Thank you. Thank you.
451
1102260
4000
תודה, תודה, תודה.
18:26
(Applause)
452
1106260
8000
[מחיאות כפיים]
18:34
Thank you.
453
1114260
2000
תודה רבה.
18:36
Thank you. Thank you.
454
1116260
2000
תודה, תודה.
18:38
Thank you.
455
1118260
2000
תודה רבה.
18:40
(Applause)
456
1120260
2000
[מחיאות כפיים]
18:42
Bruno Giussani: Rory, you mentioned Libya at the end.
457
1122260
3000
ברונו ג'יוסאני: רורי, הזכרת בסוף את לוב.
18:45
Just briefly, what's your take on the current events there
458
1125260
3000
בקצרה, מה דעתך על המאורעות שם כיום
18:48
and the intervention?
459
1128260
2000
ובנושא ההתערבות?
18:50
Rory Stewart: Okay, I think Libya poses the classic problem.
460
1130260
3000
רורי סטיוארט: לדעתי לוב מציבה את הבעיה הקלאסית.
18:53
The problem in Libya
461
1133260
2000
הבעיה בלוב
18:55
is that we are always pushing for the black or white.
462
1135260
2000
היא שאנחנו תמיד מחפשים את השחור-לבן.
18:57
We imagine there are only two choices:
463
1137260
2000
אנו מדמיינים שיש רק שתי ברירות:
18:59
either full engagement and troop deployment
464
1139260
3000
התערבות מלאה ופרישת כוחות
19:02
or total isolation.
465
1142260
2000
או בידוד מוחלט.
19:04
And we are always being tempted up to our neck.
466
1144260
3000
ואנחנו תמיד מתפתים לשקוע עד צוואר.
19:07
We put our toes in and we go up to our neck.
467
1147260
2000
אנו מכניסים את קצה הבוהן ומיד שוקעים עד צוואר.
19:09
What we should have done in Libya
468
1149260
2000
מה שהיינו צריכים לעשות בלוב
19:11
is we should have stuck to the U.N. resolution.
469
1151260
2000
הוא להיצמד להחלטת האו"ם.
19:13
We should have limited ourselves very, very strictly
470
1153260
3000
היינו צריכים להגביל את עצמנו בקפדנות רבה מאד
19:16
to the protection of the civilian population in Benghazi.
471
1156260
3000
להגנה על האוכלוסיה האזרחית בבנגאזי.
19:19
We could have done that.
472
1159260
2000
היינו יכולים להשיג זאת.
19:21
We set up a no-fly zone within 48 hours
473
1161260
3000
בתוך 48 שעות סגרנו אזור ללא-טיס,
19:24
because Gaddafi had no planes
474
1164260
2000
כי לקדאפי כבר לא היו מטוסים
19:26
within 48 hours.
475
1166260
2000
אחרי 48 שעות.
19:28
Instead of which, we've allowed ourselves to be tempted
476
1168260
3000
ותחת זאת הנחנו לעצמנו להתפתות
19:31
towards regime change.
477
1171260
2000
להחליף את המשטר.
19:33
In doing so, we've destroyed our credibility with the Security Council,
478
1173260
4000
בכך הרסנו את האמינות שלנו במועצת הבטחון,
19:37
which means it's very difficult
479
1177260
2000
וזה אומר שיהיה קשה מאד
19:39
to get a resolution on Syria,
480
1179260
2000
להגיע לפתרון בסוריה,
19:41
and we're setting ourselves up again for failure.
481
1181260
3000
ואנחנו שוב בדרך לכשלון.
19:44
Once more, humility,
482
1184260
2000
שוב: ענווה,
19:46
limits, honesty,
483
1186260
2000
גבולות, כנות,
19:48
realistic expectations
484
1188260
2000
ציפיות מציאותיות
19:50
and we could have achieved something to be proud of.
485
1190260
2000
והיינו יכולים להשיג משהו שהיינו מתגאים בו.
19:52
BG: Rory, thank you very much.
486
1192260
2000
ב"ג: רורי, תודה רבה לך.
19:54
RS: Thank you. (BG: Thank you.)
487
1194260
2000
ר"ס: תודה לך. (ב"ג: תודה רבה.)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7