Chrystia Freeland: The rise of the new global super-rich

442,891 views ・ 2013-09-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jing Peng 校对人员: Julia Xu
00:12
So here's the most important economic fact of our time.
0
12629
5288
当今最重要的经济现状是
00:17
We are living in an age of surging income inequality,
1
17917
4030
我们生活在一个收入差异加巨的年代
00:21
particularly between those at the very top
2
21947
2925
特别是处于顶层的人士收入远高于
00:24
and everyone else.
3
24872
1836
其它阶层
00:26
This shift is the most striking in the U.S. and in the U.K.,
4
26708
4022
这种现象在英美最为显著
00:30
but it's a global phenomenon.
5
30730
2198
但全球皆然
00:32
It's happening in communist China,
6
32928
2323
包括社会主义制度的中国
00:35
in formerly communist Russia,
7
35251
1723
前共产主义苏联
00:36
it's happening in India, in my own native Canada.
8
36974
3294
印度和我的祖国加拿大
00:40
We're even seeing it in cozy social democracies
9
40268
2967
甚至在最适宜居住的社会民主国家
00:43
like Sweden, Finland and Germany.
10
43235
3625
像瑞典,芬兰和德国都是如此
00:46
Let me give you a few numbers to place what's happening.
11
46860
3911
我以几个数字为例,大家就会明白
00:50
In the 1970s, the One Percent
12
50771
2709
在70年代的美国
00:53
accounted for about 10 percent of the national income
13
53480
4277
(最富有的)1%的人的所得
00:57
in the United States.
14
57757
1764
占据了10%的国民收入
00:59
Today, their share has more than doubled
15
59521
3309
如今,这部分人的收入占有率增加了一倍多
01:02
to above 20 percent.
16
62830
2439
超过20%
01:05
But what's even more striking
17
65269
2100
更让人震惊的是
01:07
is what's happening at the very tippy top
18
67369
2686
顶层中的顶层们
01:10
of the income distribution.
19
70055
2242
的收入分配
01:12
The 0.1 percent in the U.S.
20
72297
3004
那0.1%尖端人士
01:15
today account for more than eight percent
21
75301
3229
拥有全美8%以上的
01:18
of the national income.
22
78530
1890
国民收入
01:20
They are where the One Percent was 30 years ago.
23
80420
4493
这是30年前顶端1%的占有率
01:24
Let me give you another number to put that in perspective,
24
84913
2768
让我再举一个数字来审视这个问题
01:27
and this is a figure that was calculated in 2005
25
87681
3518
这是2005年的统计数据
01:31
by Robert Reich,
26
91199
1459
由Robert Reich 提供
01:32
the Secretary of Labor in the Clinton administration.
27
92658
2739
他是克林顿政府的劳工部长
01:35
Reich took the wealth of two admittedly very rich men,
28
95397
5304
Reich以两个无可厚非的巨富
01:40
Bill Gates and Warren Buffett,
29
100701
2720
比尔.盖茨和沃伦.巴菲特的财富为例
01:43
and he found that it was equivalent to the wealth
30
103421
2949
发现这个总和
01:46
of the bottom 40 percent of the U.S. population,
31
106370
4753
相当于全美最底层的40%的全部财富
01:51
120 million people.
32
111123
2842
即1.2亿人的总和
01:53
Now, as it happens,
33
113965
2364
碰巧的是
01:56
Warren Buffett is not only himself a plutocrat,
34
116329
2804
沃伦 · 巴菲特不仅自己是个富豪
01:59
he is one of the most astute observers of that phenomenon,
35
119133
3727
同时是此现象最敏锐的观察者之一
02:02
and he has his own favorite number.
36
122860
3302
他有自己最偏好的数据
02:06
Buffett likes to point out that in 1992,
37
126162
3943
巴菲特指出,在1992年
02:10
the combined wealth of the people
38
130105
2162
福布斯400强
02:12
on the Forbes 400 list --
39
132267
2329
的财富总和
02:14
and this is the list of the 400 richest Americans --
40
134596
3397
即最富有的400个美国人
02:17
was 300 billion dollars.
41
137993
2772
总价值3000 亿美金
02:20
Just think about it.
42
140765
1201
试想一下
02:21
You didn't even need to be a billionaire
43
141966
2027
不用十亿美金
02:23
to get on that list in 1992.
44
143993
2973
你就可以在1992年跻身福布斯400强
02:26
Well, today, that figure has more than quintupled
45
146966
4013
现如今这个数字翻了五倍多
02:30
to 1.7 trillion,
46
150979
2886
达到1.7万亿美金
02:33
and I probably don't need to tell you
47
153865
2178
不用我说大家便知
02:36
that we haven't seen anything similar happen
48
156043
2461
类似的增长并没发生在
02:38
to the middle class,
49
158504
1385
中产阶级身上
02:39
whose wealth has stagnated if not actually decreased.
50
159889
4701
他们的财富增长不是停滞就是减少
02:44
So we're living in the age of the global plutocracy,
51
164590
4060
我们生活在全球财阀统治的时代
02:48
but we've been slow to notice it.
52
168650
2041
但却久久才意识到这一点
02:50
One of the reasons, I think,
53
170691
1683
我认为其中一个原因
02:52
is a sort of boiled frog phenomenon.
54
172374
2978
类似于"温水青蛙"现象
02:55
Changes which are slow and gradual
55
175352
2563
缓慢和逐步的变化
02:57
can be hard to notice
56
177915
1540
很难被注意到
02:59
even if their ultimate impact is quite dramatic.
57
179455
2904
即使最终的结果是致命的
03:02
Think about what happened, after all, to the poor frog.
58
182359
3232
想想那只青蛙悲惨的结局吧
03:05
But I think there's something else going on.
59
185591
2815
但我认为还有别的原因
03:08
Talking about income inequality,
60
188406
2110
当谈到收入不平等时
03:10
even if you're not on the Forbes 400 list,
61
190516
2531
即使不是福布斯400 强之列的巨富
03:13
can make us feel uncomfortable.
62
193047
2141
也会另人感到很不舒服
03:15
It feels less positive, less optimistic,
63
195188
3445
好似用消极、悲观的态度
03:18
to talk about how the pie is sliced
64
198633
2529
来谈论如何切分蛋糕
03:21
than to think about how to make the pie bigger.
65
201162
3052
而不是积极想办法使这块蛋糕变大
03:24
And if you do happen to be on the Forbes 400 list,
66
204214
2728
如果你有幸跻身福布斯400强
03:26
talking about income distribution,
67
206942
2798
当讨论收入分配
03:29
and inevitably its cousin, income redistribution,
68
209740
3687
以及随之而来的收入再分配时
03:33
can be downright threatening.
69
213427
2540
你可能会有彻底的威胁感
03:35
So we're living in the age of surging income inequality,
70
215967
4276
我们生活在收入不平等加剧的年代
03:40
especially at the top.
71
220243
2113
尤其是在顶端人群中
03:42
What's driving it, and what can we do about it?
72
222356
3588
这背后的动因是什么?我们又能做些什么?
03:45
One set of causes is political:
73
225944
3666
其中之一是政治原因
03:49
lower taxes, deregulation, particularly of financial services,
74
229610
5595
降低税收,放松管制,特别是对金融服务业
03:55
privatization, weaker legal protections for trade unions,
75
235205
5130
私有化,削弱法律对工会的保护
04:00
all of these have contributed
76
240335
2440
这一切都造成
04:02
to more and more income going to the very, very top.
77
242775
4117
越来越多的收入集中到社会顶层
04:06
A lot of these political factors can be broadly lumped
78
246892
3423
很多这些政治因素可以大致归结为
04:10
under the category of "crony capitalism,"
79
250315
3329
"裙带资本主义"
04:13
political changes that benefit a group
80
253644
2177
政治变革使得
04:15
of well-connected insiders
81
255821
2162
密切相关的圈内人士直接受益
04:17
but don't actually do much good for the rest of us.
82
257983
3538
而对一般人意义了了
04:21
In practice, getting rid of crony capitalism
83
261521
3389
在实践中,铲除裙带资本主义
04:24
is incredibly difficult.
84
264910
2041
是非常困难的
04:26
Think of all the years reformers of various stripes
85
266951
3493
以俄罗斯为例,多年来有多少
04:30
have tried to get rid of corruption in Russia, for instance,
86
270444
3394
改革派想尽办法铲除腐败
04:33
or how hard it is to re-regulate the banks
87
273838
3029
力尽艰辛重整银行系统
04:36
even after the most profound financial crisis
88
276867
3157
即使是在大萧条以来最严重的
04:40
since the Great Depression,
89
280024
1622
金融危机之后,依然见效不大。
04:41
or even how difficult it is to get the big multinational companies,
90
281646
4596
再有,要求那些大型跨国公司
04:46
including those whose motto might be "don't do evil,"
91
286242
4011
包括一些口口声声宣扬"为善"的公司
04:50
to pay taxes at a rate even approaching that
92
290253
2774
根据中产阶级的税率来纳税
04:53
paid by the middle class.
93
293027
2108
是多么困难重重
04:55
But while getting rid of crony capitalism in practice
94
295135
3036
但尽管在实践中根除裙带资本主义
04:58
is really, really hard,
95
298171
1996
实属不易
05:00
at least intellectually, it's an easy problem.
96
300167
3468
但至少从理智上讲,那是个简单的问题
05:03
After all, no one is actually in favor of crony capitalism.
97
303635
5649
毕竟,没有人是真正支持裙带资本主义的
05:09
Indeed, this is one of those rare issues
98
309284
2647
事实上这个问题
05:11
that unites the left and the right.
99
311931
3235
罕见地统一了左派和右派
05:15
A critique of crony capitalism is as central
100
315166
2820
批判裙带资本主义对茶党
05:17
to the Tea Party as it is to Occupy Wall Street.
101
317986
4297
和占领华尔街派而言同样重要
05:22
But if crony capitalism is, intellectually at least,
102
322283
4338
但如果裙带资本主义从理智上讲
05:26
the easy part of the problem,
103
326621
2035
是比较容易解决的部分
05:28
things get trickier when you look at the economic drivers
104
328656
3275
那么经济因素催成的贫富相差巨增
05:31
of surging income inequality.
105
331931
2753
就变得更为繁杂
05:34
In and of themselves, these aren't too mysterious.
106
334684
3739
就经济本身而言,并无特别神秘之处
05:38
Globalization and the technology revolution,
107
338423
3047
但全球化和技术革命
05:41
the twin economic transformations
108
341470
2540
这一对经济转型
05:44
which are changing our lives
109
344010
1698
正在改变我们的生活
05:45
and transforming the global economy,
110
345708
2097
改变着全球经济
05:47
are also powering the rise of the super-rich.
111
347805
3467
也催成超级富豪的崛起
05:51
Just think about it.
112
351272
1580
试想一下
05:52
For the first time in history,
113
352852
1988
有史以来第一次,
05:54
if you are an energetic entrepreneur
114
354840
2739
如果你是一个充满活力的企业家
05:57
with a brilliant new idea
115
357579
1699
有一个绝妙的新点子
05:59
or a fantastic new product,
116
359278
2415
或神奇的新产品
06:01
you have almost instant, almost frictionless access
117
361693
3679
你可以立即顺利地
06:05
to a global market of more than a billion people.
118
365372
3980
进入超过 10 亿人的全球市场
06:09
As a result, if you are very, very smart
119
369352
3834
因此,如果你非常非常的聪明
06:13
and very, very lucky,
120
373186
1795
又非常非常的幸运
06:14
you can get very, very rich
121
374981
2851
你可以
06:17
very, very quickly.
122
377832
2530
顺间变成富豪
06:20
The latest poster boy for this phenomenon
123
380362
2842
这种现象的最新代言人
06:23
is David Karp.
124
383204
1980
是大卫 · 卡普
06:25
The 26-year-old founder of Tumblr
125
385184
2855
这个26岁的Tumblr 创始人
06:28
recently sold his company to Yahoo
126
388039
2782
最近把他的公司卖给了雅虎
06:30
for 1.1 billion dollars.
127
390821
3033
成交价11 亿美金
06:33
Think about that for a minute:
128
393854
1538
好好想一下
06:35
1.1 billion dollars, 26 years old.
129
395392
4414
11 亿美金,26 岁
06:39
It's easiest to see how the technology revolution
130
399806
3447
不难发现,技术革命
06:43
and globalization are creating this sort of superstar effect
131
403253
3621
和全球化是如何创造这种超级巨星效应
06:46
in highly visible fields,
132
406874
1943
在人人可见的领域内
06:48
like sports and entertainment.
133
408817
2303
如体育界和娱乐圈
06:51
We can all watch how a fantastic athlete
134
411120
3375
我们都能看到那些出色的运动员
06:54
or a fantastic performer can today leverage his or her skills
135
414495
4344
或明星利用他们的能力
06:58
across the global economy as never before.
136
418839
3668
在全球市场创造前所未有的价值
07:02
But today, that superstar effect
137
422507
2080
但如今,这种巨星效应
07:04
is happening across the entire economy.
138
424587
2982
发生在整个经济体系中
07:07
We have superstar technologists.
139
427569
2177
我们有巨星技术专家
07:09
We have superstar bankers.
140
429746
1721
有巨星银行家
07:11
We have superstar lawyers and superstar architects.
141
431467
3336
巨星律师和巨星建筑师
07:14
There are superstar cooks
142
434803
1429
有巨星厨师
07:16
and superstar farmers.
143
436232
1512
和巨星农场主
07:17
There are even, and this is my personal favorite example,
144
437744
2783
甚至有我个人最喜欢的例子
07:20
superstar dentists,
145
440527
1991
巨星牙医
07:22
the most dazzling exemplar of whom
146
442518
2104
其中最耀眼的
07:24
is Bernard Touati, the Frenchman who ministers
147
444622
3362
是这个法国牙医 Bernard Touati
07:27
to the smiles of fellow superstars
148
447984
2319
他保障其他巨星们的露齿一笑
07:30
like Russian oligarch Roman Abramovich
149
450303
2681
其中包括俄罗斯寡头阿布拉莫维奇
07:32
or European-born American fashion designer
150
452984
2861
欧裔美国时装设计师
07:35
Diane von Furstenberg.
151
455845
2045
黛安 · 冯 · 弗斯滕伯格
07:37
But while it's pretty easy to see how globalization
152
457890
3083
尽管显而易见全球化
07:40
and the technology revolution
153
460973
1912
和技术革命正在
07:42
are creating this global plutocracy,
154
462885
2471
创造世界超富
07:45
what's a lot harder is figuring out what to think about it.
155
465356
4167
难解的是如何看待这一现象
07:49
And that's because,
156
469523
1526
因为
07:51
in contrast with crony capitalism,
157
471049
2377
与裙带资本主义相反
07:53
so much of what globalization and the technology revolution
158
473426
3910
全球化和技术革命
07:57
have done is highly positive.
159
477336
2363
带来的收益多是积极向上的
07:59
Let's start with technology.
160
479699
1735
我们先从技术说起
08:01
I love the Internet. I love my mobile devices.
161
481434
3610
我爱互联网。也爱移动设备
08:05
I love the fact that they mean that
162
485044
1834
我喜欢
08:06
whoever chooses to will be able to watch this talk
163
486878
3686
不管是谁在什么地方都能选择观看这个演讲
08:10
far beyond this auditorium.
164
490564
2047
远远超出这个礼堂的范围
08:12
I'm even more of a fan of globalization.
165
492611
3109
我更是全球化的粉丝
08:15
This is the transformation
166
495720
1987
这种转型
08:17
which has lifted hundreds of millions
167
497707
2424
使数亿
08:20
of the world's poorest people out of poverty
168
500131
3049
世界上最贫穷的人民摆脱贫困
08:23
and into the middle class,
169
503180
1442
进入中产阶级
08:24
and if you happen to live in the rich part of the world,
170
504622
3042
如果你碰巧住在发达国家
08:27
it's made many new products affordable --
171
507664
3507
这种转型让许多新产品变得物美价廉-
08:31
who do you think built your iPhone? —
172
511171
2526
想想是谁生产的你的 iPhone?—
08:33
and things that we've relied on for a long time much cheaper.
173
513697
3822
我们依赖已久的物品变得越来越便宜
08:37
Think of your dishwasher or your t-shirt.
174
517519
2624
看看你的洗碗机或是你的 t 恤
08:40
So what's not to like?
175
520143
2536
那还有什么不喜欢的呢?
08:42
Well, a few things.
176
522679
1892
确实有一些
08:44
One of the things that worries me
177
524571
2104
我担心的事情之一
08:46
is how easily what you might call meritocratic plutocracy
178
526675
4163
是任人唯才的富豪统治
08:50
can become crony plutocracy.
179
530838
2696
很容易成为裙带富豪统治
08:53
Imagine you're a brilliant entrepreneur
180
533534
2659
假设你是一位出色的企业家
08:56
who has successfully sold that idea or that product
181
536193
3377
成功地向全球数十亿人
08:59
to the global billions
182
539570
1379
销售了新产品或新点子
09:00
and become a billionaire in the process.
183
540949
2566
并一下子成为亿万富翁
09:03
It gets tempting at that point
184
543515
2369
此时你经不住诱惑
09:05
to use your economic nous
185
545884
2975
使用你的经济常识去
09:08
to manipulate the rules of the global political economy
186
548859
4272
操作全球政治经济的游戏规则
09:13
in your own favor.
187
553131
2086
为自己谋取暴利
09:15
And that's no mere hypothetical example.
188
555217
2749
这并不只是个假设
09:17
Think about Amazon, Apple, Google, Starbucks.
189
557966
4429
看看亚马逊、 苹果、 谷歌、 星巴克
09:22
These are among the world's most admired,
190
562395
2104
这些都是属于世界上最受尊敬
09:24
most beloved, most innovative companies.
191
564499
2546
最受喜爱,最具创新性的公司
09:27
They also happen to be particularly adept
192
567045
2924
他们特别擅长
09:29
at working the international tax system
193
569969
2238
利用国际税制的差别避税
09:32
so as to lower their tax bill very, very significantly.
194
572207
4558
大大降低税额
09:36
And why stop at just playing the global political
195
576765
4315
那为什么不继续利用现有
09:41
and economic system as it exists
196
581080
2088
全球化政治经济体系
09:43
to your own maximum advantage?
197
583168
2145
来获得最大利益呢?
09:45
Once you have the tremendous economic power
198
585313
4317
因为一旦你拥有巨大的经济实力
09:49
that we're seeing at the very, very top of the income distribution
199
589630
3073
像那些处于收入分配顶端的富豪们
09:52
and the political power that inevitably entails,
200
592703
3250
以及相关的政治权力
09:55
it becomes tempting as well
201
595953
2513
开始尝试改变游戏规则
09:58
to start trying to change the rules of the game
202
598466
3588
以谋私利的想法
10:02
in your own favor.
203
602054
2102
就会变得非常诱人
10:04
Again, this is no mere hypothetical.
204
604156
2734
再次重申,这绝不是假设
10:06
It's what the Russian oligarchs did
205
606890
1935
正如俄罗斯寡头们
10:08
in creating the sale-of-the-century privatization
206
608825
3262
在前所未有的私有化过程中
10:12
of Russia's natural resources.
207
612087
1970
出卖俄罗斯天然资源的所作所为一样
10:14
It's one way of describing what happened
208
614057
1774
这也描绘了英美两国
10:15
with deregulation of the financial services
209
615831
2035
放松对金融服务业管制
10:17
in the U.S. and the U.K.
210
617866
2235
所造成的后果
10:20
A second thing that worries me
211
620101
1926
我担心的第二件事
10:22
is how easily meritocratic plutocracy
212
622027
2731
就是任人唯才的富豪统治
10:24
can become aristocracy.
213
624758
2746
很容易成为贵族统治
10:27
One way of describing the plutocrats
214
627504
2075
形容这些富豪的一种方法
10:29
is as alpha geeks,
215
629579
1807
可称他们为技术达人
10:31
and they are people who are acutely aware
216
631386
2514
这些人敏锐地意识到
10:33
of how important highly sophisticated
217
633900
2408
高度复杂的分析和计量能力
10:36
analytical and quantitative skills are in today's economy.
218
636308
4182
在当今的经济社会是多么重要
10:40
That's why they are spending
219
640490
2419
这就是为什么他们花
10:42
unprecedented time and resources
220
642909
2777
大量的时间和金钱
10:45
educating their own children.
221
645686
1897
在孩子的教育上
10:47
The middle class is spending more on schooling too,
222
647583
3267
中产阶级们也在加大教育投资
10:50
but in the global educational arms race
223
650850
2361
但在全球"教育军备竞赛"中
10:53
that starts at nursery school
224
653211
1784
从幼儿园开始
10:54
and ends at Harvard, Stanford or MIT,
225
654995
3738
到最终升入哈佛,斯坦福或麻省理工这样的顶尖大学
10:58
the 99 percent is increasingly outgunned
226
658733
3478
99%的平民阶层
11:02
by the One Percent.
227
662211
1539
越来越争不过那1%的特权子弟
11:03
The result is something that economists Alan Krueger
228
663750
2706
结果就象经济学家艾伦 · 克鲁格
11:06
and Miles Corak call the Great Gatsby Curve.
229
666456
3705
和迈尔斯.酷瑞克描绘的伟大的盖茨比曲线一样
11:10
As income inequality increases,
230
670161
2803
随着收入失衡的增加
11:12
social mobility decreases.
231
672964
2773
社会的流动性降低
11:15
The plutocracy may be a meritocracy,
232
675737
2758
财阀统治可能是任人为才
11:18
but increasingly you have to be born
233
678495
2216
但你必须出生在权贵之家
11:20
on the top rung of the ladder to even take part in that race.
234
680711
4884
否则连参加角逐的机会都没有
11:25
The third thing, and this is what worries me the most,
235
685595
3024
第三件事,也是我最担心的是
11:28
is the extent to which those same largely positive forces
236
688619
4351
这股积极向上
11:32
which are driving the rise of the global plutocracy
237
692970
3190
同时推动全球富豪崛起的力量
11:36
also happen to be hollowing out the middle class
238
696160
3432
正在挖空西方发达国家
11:39
in Western industrialized economies.
239
699592
2954
的中产阶级
11:42
Let's start with technology.
240
702546
2087
我们先谈谈技术
11:44
Those same forces that are creating billionaires
241
704633
3073
正在创造着亿万富翁的那股力量
11:47
are also devouring many traditional middle-class jobs.
242
707706
4023
也在吞食许多传统的中产阶级的工作机会
11:51
When's the last time you used a travel agent?
243
711729
2939
你最后一次使用旅行社是什么时候?
11:54
And in contrast with the industrial revolution,
244
714668
3081
与工业革命相反
11:57
the titans of our new economy
245
717749
2156
我们的新经济巨人
11:59
aren't creating that many new jobs.
246
719905
2802
并沒有创造很多新的就业机会
12:02
At its zenith, G.M. employed hundreds of thousands,
247
722707
3819
在其全盛时期,通用公司雇用数十万人
12:06
Facebook fewer than 10,000.
248
726526
3023
而Facebook 的雇员少于一万
12:09
The same is true of globalization.
249
729549
2670
全球化也正是如此
12:12
For all that it is raising hundreds of millions of people
250
732219
3243
虽然它使数以百万计
12:15
out of poverty in the emerging markets,
251
735462
2340
的发展中国家人民脱离贫困
12:17
it's also outsourcing a lot of jobs
252
737802
2866
但它将西方国家中产阶级的工作机会
12:20
from the developed Western economies.
253
740668
2301
向海外外包
12:22
The terrifying reality is
254
742969
2767
更可怕的现实是
12:25
that there is no economic rule
255
745736
2257
没有任何经济规则
12:27
which automatically translates
256
747993
2937
能自动使
12:30
increased economic growth
257
750930
1703
经济增长
12:32
into widely shared prosperity.
258
752633
2310
转变成广泛共享的繁荣
12:34
That's shown in what I consider to be
259
754943
2674
这体现了当今就我个人认为
12:37
the most scary economic statistic of our time.
260
757617
3683
最可怕的经济统计数据.
12:41
Since the late 1990s, increases in productivity
261
761300
4058
从九十年代后期,提高工作效率
12:45
have been decoupled from increases
262
765358
2662
与增加工资
12:48
in wages and employment.
263
768036
1934
和就业脱钩
12:49
That means that our countries are getting richer,
264
769970
2944
这意味着,我们的国家越来越富有
12:52
our companies are getting more efficient,
265
772914
2624
企业效率增长
12:55
but we're not creating more jobs
266
775538
1941
但没有创造更多就业机会
12:57
and we're not paying people, as a whole, more.
267
777479
3871
总体工资水平没有增加
13:01
One scary conclusion you could draw from all of this
268
781350
4209
综上所述,可以得到一个可怕的结论
13:05
is to worry about structural unemployment.
269
785559
3711
那就是令人担扰的结构性失业
13:09
What worries me more is a different nightmare scenario.
270
789270
3787
更令我担忧的是一个不同的噩梦般的场景
13:13
After all, in a totally free labor market,
271
793057
2592
毕竟,在一个完全自由的劳动力市场里
13:15
we could find jobs for pretty much everyone.
272
795649
3202
几乎每个人都能找到工作
13:18
The dystopia that worries me
273
798851
2028
但我担心这反乌托邦社会
13:20
is a universe in which a few geniuses
274
800879
3646
由发明了谷歌的天才
13:24
invent Google and its ilk
275
804525
2080
和其同党们统治
13:26
and the rest of us are employed giving them massages.
276
806605
5195
其他受雇于他们的只是打杂
13:31
So when I get really depressed about all of this,
277
811800
2633
所以当我为这一切沮丧之极时
13:34
I comfort myself in thinking about the Industrial Revolution.
278
814433
3829
我总用工业革命来安慰自己
13:38
After all, for all its grim, satanic mills,
279
818262
3895
毕竟,对于那些冷酷、魔鬼般的工厂
13:42
it worked out pretty well, didn't it?
280
822157
2500
结果都还可以不是吗?
13:44
After all, all of us here are richer, healthier, taller --
281
824657
7023
毕竟,我们现在都更富有、 更健康、更高大-
13:51
well, there are a few exceptions —
282
831680
2026
当然有几个例外 —
13:53
and live longer than our ancestors in the early 19th century.
283
833706
4991
我们比19 世纪初的祖先要长寿
13:58
But it's important to remember
284
838697
2584
但要切记
14:01
that before we learned how to share the fruits
285
841281
2822
在我们学会
14:04
of the Industrial Revolution
286
844103
1679
与社会大众
14:05
with the broad swathes of society,
287
845782
2563
分享工业革命的硕果之前
14:08
we had to go through two depressions,
288
848345
3395
我们不得不经历两个经济萧条
14:11
the Great Depression of the 1930s,
289
851740
1859
20 世纪 30 年代的大萧条
14:13
the Long Depression of the 1870s,
290
853599
2854
和19世纪70年代的长期萧条
14:16
two world wars, communist revolutions
291
856453
3167
两次世界大战
14:19
in Russia and in China,
292
859620
2079
俄罗斯和中国的共产革命,
14:21
and an era of tremendous social
293
861699
2325
和西方社会
14:24
and political upheaval in the West.
294
864024
2756
和政治极端动荡的时代
14:26
We also, not coincidentally,
295
866780
2720
绝非巧合
14:29
went through an era of tremendous
296
869500
2538
现在我们也正在经历一个
14:32
social and political inventions.
297
872038
2579
社会和政治变革的时代
14:34
We created the modern welfare state.
298
874617
2344
我们创建了现代福利国家
14:36
We created public education.
299
876961
1742
我们创建了公众教育
14:38
We created public health care.
300
878703
1704
我们创建了公共卫生保障系统
14:40
We created public pensions.
301
880407
1775
我们创建了公共养老金
14:42
We created unions.
302
882182
2025
我们还创建了工会
14:44
Today, we are living through an era
303
884207
2516
今天,我们生活在一个
14:46
of economic transformation
304
886723
1961
经济转型的时代,
14:48
comparable in its scale and its scope
305
888684
3306
其规模和范围
14:51
to the Industrial Revolution.
306
891990
2268
可与工业革命相提并论
14:54
To be sure that this new economy benefits us all
307
894258
3191
要确保这一新经济造福天下
14:57
and not just the plutocrats,
308
897449
2118
而不仅仅是使富豪们受益
14:59
we need to embark on an era
309
899567
1664
我们需要非常
15:01
of comparably ambitious social and political change.
310
901231
3919
大胆的社会和政治变革
15:05
We need a new New Deal.
311
905150
2658
我们需要一个新政
15:07
(Applause)
312
907808
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7