Chrystia Freeland: The rise of the new global super-rich

438,775 views ・ 2013-09-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:12
So here's the most important economic fact of our time.
0
12629
5288
הרי לכם העובדה הכלכלית החשובה ביותר של זמננו.
00:17
We are living in an age of surging income inequality,
1
17917
4030
אנו חיים בעידן של חוסר-שוויון גואה בהכנסות.
00:21
particularly between those at the very top
2
21947
2925
במיוחד בין אלה שממש בראש הסולם
00:24
and everyone else.
3
24872
1836
לבין כל היתר.
00:26
This shift is the most striking in the U.S. and in the U.K.,
4
26708
4022
השינוי הזה בולט ביותר בארה"ב ובבריטניה ,
00:30
but it's a global phenomenon.
5
30730
2198
אבל זו תופעה עולמית.
00:32
It's happening in communist China,
6
32928
2323
זה קורה בסין הקומוניסטית,
00:35
in formerly communist Russia,
7
35251
1723
ברוסיה הקומוניסטית לשעבר,
00:36
it's happening in India, in my own native Canada.
8
36974
3294
זה קורה בהודו, בקנדה, מולדתי,
00:40
We're even seeing it in cozy social democracies
9
40268
2967
אנו אפילו רואים זאת בדמוקרטיות חברתיות נעימות
00:43
like Sweden, Finland and Germany.
10
43235
3625
כמו שוודיה, פינלנד וגרמניה.
00:46
Let me give you a few numbers to place what's happening.
11
46860
3911
אתן לכם כמה מספרים כדי להמחיש את מה שקורה.
00:50
In the 1970s, the One Percent
12
50771
2709
בשנות ה-70, האחוזון הבודד
00:53
accounted for about 10 percent of the national income
13
53480
4277
היה אחראי ל-10% מההכנסה הלאומית
00:57
in the United States.
14
57757
1764
בארצות הברית.
00:59
Today, their share has more than doubled
15
59521
3309
היום, החלק שלהם יותר מאשר הוכפל
01:02
to above 20 percent.
16
62830
2439
והוא עולה על 20%.
01:05
But what's even more striking
17
65269
2100
אבל מה שעוד יותר בולט
01:07
is what's happening at the very tippy top
18
67369
2686
הוא מה שקורה ממש בקצה העליון
01:10
of the income distribution.
19
70055
2242
של התפלגות ההכנסות.
01:12
The 0.1 percent in the U.S.
20
72297
3004
עשירית האחוז בארה"ב
01:15
today account for more than eight percent
21
75301
3229
אחראית היום ליותר מ-8%
01:18
of the national income.
22
78530
1890
מן ההכנסה הלאומית.
01:20
They are where the One Percent was 30 years ago.
23
80420
4493
הם נמצאים היום במקום בו נמצא האחוזון הבודד לפני 30 שנה.
01:24
Let me give you another number to put that in perspective,
24
84913
2768
אתן לכם מספר נוסף כדי להכניס את זה לפרופורציה,
01:27
and this is a figure that was calculated in 2005
25
87681
3518
ואת המספר הזה חישב ב-2005
01:31
by Robert Reich,
26
91199
1459
רוברט רייך,
01:32
the Secretary of Labor in the Clinton administration.
27
92658
2739
מזכיר העבודה בממשל קלינטון.
01:35
Reich took the wealth of two admittedly very rich men,
28
95397
5304
רייך לקח את עושרם של שני גברים עשירים מאד בעליל,
01:40
Bill Gates and Warren Buffett,
29
100701
2720
ביל גייטס ו-וורן באפט,
01:43
and he found that it was equivalent to the wealth
30
103421
2949
ומצא שהוא שווה לעושר
01:46
of the bottom 40 percent of the U.S. population,
31
106370
4753
של 40 האחוזים התחתונים של אוכלוסיית ארה"ב,
01:51
120 million people.
32
111123
2842
דהיינו, 120 מיליון נפש.
01:53
Now, as it happens,
33
113965
2364
רצה הגורל,
01:56
Warren Buffett is not only himself a plutocrat,
34
116329
2804
ו-וורן באפט איננו רק איל-הון,
01:59
he is one of the most astute observers of that phenomenon,
35
119133
3727
אלא גם אחד מאלה שהבחינו בבירור הרב ביותר בתופעה זו.
02:02
and he has his own favorite number.
36
122860
3302
ויש לו מספר אהוב משלו.
02:06
Buffett likes to point out that in 1992,
37
126162
3943
באפט אוהב לציין שבשנת 1992,
02:10
the combined wealth of the people
38
130105
2162
סך כל העושר של האנשים
02:12
on the Forbes 400 list --
39
132267
2329
שברשימת ה-400 של "פורבס" --
02:14
and this is the list of the 400 richest Americans --
40
134596
3397
וזו רשימת 400 האמריקאים העשירים ביותר --
02:17
was 300 billion dollars.
41
137993
2772
הסתכם ב-300 מיליארד דולר.
02:20
Just think about it.
42
140765
1201
חישבו על כך.
02:21
You didn't even need to be a billionaire
43
141966
2027
לא היה אפילו צורך להיות מיליארדר
02:23
to get on that list in 1992.
44
143993
2973
כדי להיכנס לרשימה זו ב-1992.
02:26
Well, today, that figure has more than quintupled
45
146966
4013
אז היום המספר הזה גדל ביותר מפי חמש
02:30
to 1.7 trillion,
46
150979
2886
ל-1.7 טריליון,
02:33
and I probably don't need to tell you
47
153865
2178
וודאי אינני צריכה לומר לכם
02:36
that we haven't seen anything similar happen
48
156043
2461
שלא זכינו לראות שמשהו דומה לכך
02:38
to the middle class,
49
158504
1385
קרה למעמד הבינוני,
02:39
whose wealth has stagnated if not actually decreased.
50
159889
4701
שעושרו קפא על שמריו, אם לא ממש התכווץ.
02:44
So we're living in the age of the global plutocracy,
51
164590
4060
אז אנו חיים בעידן מעמד אילי ההון הגלובליים,
02:48
but we've been slow to notice it.
52
168650
2041
אבל איחרנו להבחין בכך.
02:50
One of the reasons, I think,
53
170691
1683
אחת הסיבות, לדעתי,
02:52
is a sort of boiled frog phenomenon.
54
172374
2978
היא תופעת הצפרדע המבושלת.
02:55
Changes which are slow and gradual
55
175352
2563
שינויים איטיים והדרגתיים
02:57
can be hard to notice
56
177915
1540
עלולים להיות קשים לזיהוי
02:59
even if their ultimate impact is quite dramatic.
57
179455
2904
גם אם השפעתם הסופית היא קיצונית למדי.
03:02
Think about what happened, after all, to the poor frog.
58
182359
3232
חישבו על מה שקרה בסוף לצפרדע המסכנה.
03:05
But I think there's something else going on.
59
185591
2815
אבל לדעתי קורה דבר נוסף.
03:08
Talking about income inequality,
60
188406
2110
הדיבורים על אי-שוויון בהכנסות,
03:10
even if you're not on the Forbes 400 list,
61
190516
2531
אפילו כשלא נמצאים ברשימת ה-400 של "פורבס",
03:13
can make us feel uncomfortable.
62
193047
2141
יכולים לעורר בנו תחושת אי-נוחות.
03:15
It feels less positive, less optimistic,
63
195188
3445
ההרגשה היא פחות חיובית, פחות אופטימית,
03:18
to talk about how the pie is sliced
64
198633
2529
לדבר על אופן חלוקת העוגה
03:21
than to think about how to make the pie bigger.
65
201162
3052
מאשר לדבר על דרכים להגדיל את העוגה.
03:24
And if you do happen to be on the Forbes 400 list,
66
204214
2728
ואם אתם במקרה ברשימת ה-400 של "פורבס",
03:26
talking about income distribution,
67
206942
2798
הדיבורים על התפלגות ההכנסות,
03:29
and inevitably its cousin, income redistribution,
68
209740
3687
ומן הסתם על בן-משפחתוה החלוקה-מחדש של ההכנסות,
03:33
can be downright threatening.
69
213427
2540
עלולים להיות בפירוש מאיימים.
03:35
So we're living in the age of surging income inequality,
70
215967
4276
אז אנו חיים בעידן של חוסר-שוויון גואה בהכנסות,
03:40
especially at the top.
71
220243
2113
במיוחד בצמרת.
03:42
What's driving it, and what can we do about it?
72
222356
3588
מה מניע את זה, ומה נוכל לעשות בנוגע?
03:45
One set of causes is political:
73
225944
3666
מערכת אחת של גורמים היא פוליטית:
03:49
lower taxes, deregulation, particularly of financial services,
74
229610
5595
מסים מופחתים, העדר פיקוח, במיוחד על שירותים פיננסיים,
03:55
privatization, weaker legal protections for trade unions,
75
235205
5130
הפרטה, חסיון משפטי מוחלש של האיגודים המקצועיים,
04:00
all of these have contributed
76
240335
2440
כל אלה תרמו
04:02
to more and more income going to the very, very top.
77
242775
4117
לכך שעוד ועוד הכנסות הגיעו לנמצאים ממש בצמרת.
04:06
A lot of these political factors can be broadly lumped
78
246892
3423
אפשר לגבב בהרחבה הרבה מהגורמים הפוליטיים האלה
04:10
under the category of "crony capitalism,"
79
250315
3329
תחת הקטגוריה "קפיטליזם של החבר'ה":
04:13
political changes that benefit a group
80
253644
2177
שינויים פוליטיים שמועילים לקבוצה
04:15
of well-connected insiders
81
255821
2162
של יודעי-דבר מקושרים היטב
04:17
but don't actually do much good for the rest of us.
82
257983
3538
אבל לא ממש עוזרים לנו, כל היתר.
04:21
In practice, getting rid of crony capitalism
83
261521
3389
מבחינה מעשית, ההיפטרות מהקפיטליזם של החבר'ה
04:24
is incredibly difficult.
84
264910
2041
היא דבר קשה להפליא.
04:26
Think of all the years reformers of various stripes
85
266951
3493
חישבו על כל השנים בהן רפורמטורים מכל מיני זרמים
04:30
have tried to get rid of corruption in Russia, for instance,
86
270444
3394
ניסו להפסיק את השחיתות ברוסיה, למשל,
04:33
or how hard it is to re-regulate the banks
87
273838
3029
או כמה קשה להחזיר את הפיקוח על הבנקים
04:36
even after the most profound financial crisis
88
276867
3157
אפילו אחרי המשבר הכלכלי החמור ביותר
04:40
since the Great Depression,
89
280024
1622
מאז השפל הגדול,
04:41
or even how difficult it is to get the big multinational companies,
90
281646
4596
או אף כמה קשה לגרום לחברות הרב-לאומיות הגדולות,
04:46
including those whose motto might be "don't do evil,"
91
286242
4011
כולל אלו שדוגלות ב"לא תעולל כל רע",
04:50
to pay taxes at a rate even approaching that
92
290253
2774
לשלם מסים בשיעור שאפילו מתקרב
04:53
paid by the middle class.
93
293027
2108
למה שמשלם המעמד הבינוני.
04:55
But while getting rid of crony capitalism in practice
94
295135
3036
אבל בעוד שהפסקת "הקפיטליזם של החבר'ה" הלכה למעשה
04:58
is really, really hard,
95
298171
1996
היא דבר באמת קשה מאד,
05:00
at least intellectually, it's an easy problem.
96
300167
3468
הרי שלפחות מבחינה אינטלקטואלית זו בעיה קלה.
05:03
After all, no one is actually in favor of crony capitalism.
97
303635
5649
אחרי הכל, איש איננו בעד קפיטליזם של חבר'ה.
05:09
Indeed, this is one of those rare issues
98
309284
2647
ואכן, זהו אחד הנושאים הנדירים
05:11
that unites the left and the right.
99
311931
3235
שמאחדים גם את השמאל וגם את הימין.
05:15
A critique of crony capitalism is as central
100
315166
2820
הביקורת על הקפיטליזם של חבר'ה היא סוגיה מרכזית
05:17
to the Tea Party as it is to Occupy Wall Street.
101
317986
4297
גם אצל "מסיבת התה" וגם בעיני "לכבוש את וול סטריט".
05:22
But if crony capitalism is, intellectually at least,
102
322283
4338
אבל אם הקפיטליזם של חבר'ה, לפחות אינטלקטואלית,
05:26
the easy part of the problem,
103
326621
2035
הוא החלק הקל של הבעיה,
05:28
things get trickier when you look at the economic drivers
104
328656
3275
הדברים מסתבכים כשבוחנים את הגורמים הכלכליים
05:31
of surging income inequality.
105
331931
2753
של חוסר-השוויון הגואה בהכנסות.
05:34
In and of themselves, these aren't too mysterious.
106
334684
3739
כשלעצמם, הם אינם בגדר תעלומה גדולה.
05:38
Globalization and the technology revolution,
107
338423
3047
הגלובליזציה והמהפכה הטכנולוגית,
05:41
the twin economic transformations
108
341470
2540
שני מנועי השינוי הכלכלי
05:44
which are changing our lives
109
344010
1698
שמשנים את חיינו
05:45
and transforming the global economy,
110
345708
2097
ואת פני הכלכלה הגלובלית,
05:47
are also powering the rise of the super-rich.
111
347805
3467
מניעים גם את עליית עשירי-העל.
05:51
Just think about it.
112
351272
1580
חישבו על זה:
05:52
For the first time in history,
113
352852
1988
לראשונה בהיסטוריה,
05:54
if you are an energetic entrepreneur
114
354840
2739
אם אתה יזם נמרץ
05:57
with a brilliant new idea
115
357579
1699
עם רעיון מבריק
05:59
or a fantastic new product,
116
359278
2415
או מוצר חדש ומדהים,
06:01
you have almost instant, almost frictionless access
117
361693
3679
יש לך גישה כמעט מיידית, כמעט נטולת-מאמץ,
06:05
to a global market of more than a billion people.
118
365372
3980
לשוק גלובלי של יותר ממיליארד בני-אדם.
06:09
As a result, if you are very, very smart
119
369352
3834
כתוצאה מכך, אם אתה מאד מאד חכם
06:13
and very, very lucky,
120
373186
1795
ומאד מאד בר-מזל,
06:14
you can get very, very rich
121
374981
2851
אתה יכול להיעשות מאד מאד עשיר
06:17
very, very quickly.
122
377832
2530
מאד מאד מהר.
06:20
The latest poster boy for this phenomenon
123
380362
2842
נער הכרזות האחרון של התופעה הזו
06:23
is David Karp.
124
383204
1980
הוא דייויד קארפ.
06:25
The 26-year-old founder of Tumblr
125
385184
2855
המייסד בן ה-26 של "טמבלר"
06:28
recently sold his company to Yahoo
126
388039
2782
שמכר לאחרונה את החברה שלו ל"יאהו!"
06:30
for 1.1 billion dollars.
127
390821
3033
תמורת 1.1 מיליארד דולר.
06:33
Think about that for a minute:
128
393854
1538
חישבו על כך לרגע:
06:35
1.1 billion dollars, 26 years old.
129
395392
4414
1.1 מיליארד דולר, צעיר בן 26.
06:39
It's easiest to see how the technology revolution
130
399806
3447
קל מאד לראות איך המהפכה הטכנולוגית
06:43
and globalization are creating this sort of superstar effect
131
403253
3621
והגלובליזציה יוצרות את אפקט ה"כוכב עליון" הזה
06:46
in highly visible fields,
132
406874
1943
בתחומים מאד גלויים לעין,
06:48
like sports and entertainment.
133
408817
2303
כמו ספורט ובידור.
06:51
We can all watch how a fantastic athlete
134
411120
3375
כולנו יכולים לראות איך ספורטאים מעולים
06:54
or a fantastic performer can today leverage his or her skills
135
414495
4344
או אמני-במה מעולים יכולים היום למנף את הכשרון שלו או שלה
06:58
across the global economy as never before.
136
418839
3668
בכלכלה הגלובלית באופן חסר-תקדים.
07:02
But today, that superstar effect
137
422507
2080
אבל היום, אפקט ה"כוכב עליון" הזה
07:04
is happening across the entire economy.
138
424587
2982
קורה בכל תחומי הכלכלה.
07:07
We have superstar technologists.
139
427569
2177
יש לנו כוכבי טכנולוגיה.
07:09
We have superstar bankers.
140
429746
1721
יש לנו כוכבי בנקאות.
07:11
We have superstar lawyers and superstar architects.
141
431467
3336
יש לנו עורכי-דין כוכבים ואדריכלים כוכבים.
07:14
There are superstar cooks
142
434803
1429
ישנם טבחים כוכבים
07:16
and superstar farmers.
143
436232
1512
וחוואים כוכבים.
07:17
There are even, and this is my personal favorite example,
144
437744
2783
ישנם אפילו - וזו הדוגמה החביבה עלי -
07:20
superstar dentists,
145
440527
1991
רופאי-שיניים כוכבים,
07:22
the most dazzling exemplar of whom
146
442518
2104
שהמופת הכי מנקר-עיניים שלהם
07:24
is Bernard Touati, the Frenchman who ministers
147
444622
3362
הוא ברנרד טואטי, הצרפתי שמטפל
07:27
to the smiles of fellow superstars
148
447984
2319
בחיוכיהם של חבריו, כוכבי-העל,
07:30
like Russian oligarch Roman Abramovich
149
450303
2681
כמו האוליגרך הרוסי רומן אברמוביץ'
07:32
or European-born American fashion designer
150
452984
2861
או מעצבת האופנה האמריקאית ילידת-אירופה
07:35
Diane von Furstenberg.
151
455845
2045
דיאן פון-פירסטנברג.
07:37
But while it's pretty easy to see how globalization
152
457890
3083
אבל בעוד קל למדי לראות איך הגלובליזציה
07:40
and the technology revolution
153
460973
1912
ומהפכת הטכנולוגיה
07:42
are creating this global plutocracy,
154
462885
2471
יוצרים את הפלוטוקרטיה הגלובלית,
07:45
what's a lot harder is figuring out what to think about it.
155
465356
4167
קשה הרבה יותר לדעת מה לחשוב על זה.
07:49
And that's because,
156
469523
1526
והסיבה היא,
07:51
in contrast with crony capitalism,
157
471049
2377
שבניגוד לקפיטליזם של החבר'ה,
07:53
so much of what globalization and the technology revolution
158
473426
3910
הרבה ממה שעשו הגלובליזציה ומהפכת הטכנולוגיה
07:57
have done is highly positive.
159
477336
2363
הוא חיובי ביותר.
07:59
Let's start with technology.
160
479699
1735
נתחיל מהטכנולוגיה.
08:01
I love the Internet. I love my mobile devices.
161
481434
3610
אני אוהבת את האינטרנט ואת המכשירים הנייידים שלי.
08:05
I love the fact that they mean that
162
485044
1834
אני אוהבת את העובדה שהמשמעות שלהם היא
08:06
whoever chooses to will be able to watch this talk
163
486878
3686
שכל מי שרוצה, יוכל לצפות בהרצאה הזו
08:10
far beyond this auditorium.
164
490564
2047
הרחק מעבר לכותלי האולם הזה.
08:12
I'm even more of a fan of globalization.
165
492611
3109
אני אפילו יותר מעין אוהדת של הגלובליזציה.
08:15
This is the transformation
166
495720
1987
מדובר בשינוי
08:17
which has lifted hundreds of millions
167
497707
2424
שחילץ מאות מיליונים
08:20
of the world's poorest people out of poverty
168
500131
3049
מהעניים ביותר בעולם מתוך העוני
08:23
and into the middle class,
169
503180
1442
והעביר אותם למעמד הבינוני,
08:24
and if you happen to live in the rich part of the world,
170
504622
3042
ואם אתם במקרה חיים בחלק העשיר של העולם,
08:27
it's made many new products affordable --
171
507664
3507
זה איפשר לכם לקנות הרבה מוצרים חדשים --
08:31
who do you think built your iPhone? —
172
511171
2526
מי לדעתכם בנה את ה"אייפון" שלכם? --
08:33
and things that we've relied on for a long time much cheaper.
173
513697
3822
והוזיל בהרבה את מחירם של דברים שאנו נעזרים בהם כבר זמן רב:
08:37
Think of your dishwasher or your t-shirt.
174
517519
2624
חישבו על מכונת הכביסה או על חולצת הטריקו שלכם.
08:40
So what's not to like?
175
520143
2536
מה לא טוב בזה?
08:42
Well, a few things.
176
522679
1892
ובכן, כמה דברים.
08:44
One of the things that worries me
177
524571
2104
אחד מהדברים שמדאיגים אותי
08:46
is how easily what you might call meritocratic plutocracy
178
526675
4163
הוא באיזו קלות מה שאולי תכנו "הפלוטוקרטיה של המצטיינים"
08:50
can become crony plutocracy.
179
530838
2696
עלול להפוך לקפיטליזם של חבר'ה.
08:53
Imagine you're a brilliant entrepreneur
180
533534
2659
תארו לעצמכם שאתם איזה יזם מבריק
08:56
who has successfully sold that idea or that product
181
536193
3377
שהצליח למכור רעיון או מוצר
08:59
to the global billions
182
539570
1379
למיליארדים בכל העולם
09:00
and become a billionaire in the process.
183
540949
2566
והפך בכך למיליארדר.
09:03
It gets tempting at that point
184
543515
2369
בשלב כזה מפתה
09:05
to use your economic nous
185
545884
2975
להשתמש בידע הכלכלי שלכם
09:08
to manipulate the rules of the global political economy
186
548859
4272
כדי לשנות את חוקי הכלכלה הפוליטית הגלובלית
09:13
in your own favor.
187
553131
2086
לטובתכם.
09:15
And that's no mere hypothetical example.
188
555217
2749
וזו לא סתם דוגמה היפותטית.
09:17
Think about Amazon, Apple, Google, Starbucks.
189
557966
4429
חישבו על "אמזון", "אפל", "גוגל", "סטארבאקס".
09:22
These are among the world's most admired,
190
562395
2104
אלה אחדות מהחברות הכי נערצות,
09:24
most beloved, most innovative companies.
191
564499
2546
הכי אהובות והכי חדשניות בעולם.
09:27
They also happen to be particularly adept
192
567045
2924
במקרה, הן גם מוכשרות במיוחד
09:29
at working the international tax system
193
569969
2238
בתפעול מערכת המיסוי הבינלאומית
09:32
so as to lower their tax bill very, very significantly.
194
572207
4558
באופן שמצמצם את חשבון המסים שלהן באופן משמעותי ביותר.
09:36
And why stop at just playing the global political
195
576765
4315
ולמה לעצור בתפעול הפוליטיקה הגלובלית
09:41
and economic system as it exists
196
581080
2088
והכלכלה הגלובלית הנוכחיות
09:43
to your own maximum advantage?
197
583168
2145
למען התועלת המרבית שלכם?
09:45
Once you have the tremendous economic power
198
585313
4317
מעת שיש בידיכם העוצמה הכלכלית הכבירה
09:49
that we're seeing at the very, very top of the income distribution
199
589630
3073
שאנו עדים לה ממש בקצה העליון של התפלגות ההכנסות
09:52
and the political power that inevitably entails,
200
592703
3250
והעוצמה הפוליטית שכרוכה בכך באופן בלתי-נמנע,
09:55
it becomes tempting as well
201
595953
2513
נעשה גם מפתה
09:58
to start trying to change the rules of the game
202
598466
3588
להתחיל לנסות לשנות את חוקי המשחק
10:02
in your own favor.
203
602054
2102
לטובתכם.
10:04
Again, this is no mere hypothetical.
204
604156
2734
שוב, לא מדובר בסתם היפותזה.
10:06
It's what the Russian oligarchs did
205
606890
1935
זה מה שעשו האוליגרכים הרוסיים
10:08
in creating the sale-of-the-century privatization
206
608825
3262
כשיצרו את ההפרטה הקרויה "מכירת המאה"
10:12
of Russia's natural resources.
207
612087
1970
של משאבי הטבע של רוסיה.
10:14
It's one way of describing what happened
208
614057
1774
זו דרך אחת לתאר בה את מה שקרה
10:15
with deregulation of the financial services
209
615831
2035
אחרי הסרת הפיקוח על השירותים הפיננסיים
10:17
in the U.S. and the U.K.
210
617866
2235
בארה"ב ובבריטניה.
10:20
A second thing that worries me
211
620101
1926
דבר שני שמדאיג אותי
10:22
is how easily meritocratic plutocracy
212
622027
2731
הוא באיזו קלות מעמד אילי ההון המצטיינים
10:24
can become aristocracy.
213
624758
2746
עלול להפוך למעמד האצולה.
10:27
One way of describing the plutocrats
214
627504
2075
אחת הדרכים לתאר בה את אילי ההון,
10:29
is as alpha geeks,
215
629579
1807
היא כחנוני-אלפא,
10:31
and they are people who are acutely aware
216
631386
2514
אנשים שמודעים בחריפות רבה
10:33
of how important highly sophisticated
217
633900
2408
לחשיבותם של כישורים מתוחכמים ביותר,
10:36
analytical and quantitative skills are in today's economy.
218
636308
4182
כישורים אנליטיים וכימותיים, בכלכלה של ימינו.
10:40
That's why they are spending
219
640490
2419
זו הסיבה לכך שהם משקיעים
10:42
unprecedented time and resources
220
642909
2777
זמן ומשאבים חסרי-תקדים
10:45
educating their own children.
221
645686
1897
בהשכלת ילדיהם.
10:47
The middle class is spending more on schooling too,
222
647583
3267
גם המעמד הבינוני מוציא יותר על השכלה,
10:50
but in the global educational arms race
223
650850
2361
אבל במירוץ החימוש של ההשכלה הגלובלית
10:53
that starts at nursery school
224
653211
1784
שמתחיל בפעוטון
10:54
and ends at Harvard, Stanford or MIT,
225
654995
3738
ומסתיים בהרווארד, בסטנפורד או בטכניון של מסצ'וסטס,
10:58
the 99 percent is increasingly outgunned
226
658733
3478
99 האחוזים מוכנעים יותר ויותר
11:02
by the One Percent.
227
662211
1539
בידי האחוזון הבודד.
11:03
The result is something that economists Alan Krueger
228
663750
2706
התוצאה היא משהו שהכלכלנים אלן קרוגר
11:06
and Miles Corak call the Great Gatsby Curve.
229
666456
3705
ומיילס קוראק מכנים "עקומת גטסבי הגדול".
11:10
As income inequality increases,
230
670161
2803
ככל שגובר האי-שוויון בהכנסות,
11:12
social mobility decreases.
231
672964
2773
קטנה הניידות בין המעמדות.
11:15
The plutocracy may be a meritocracy,
232
675737
2758
אילי ההון עשויים להיות המצטיינים,
11:18
but increasingly you have to be born
233
678495
2216
אבל יותר ויותר עליכם להיוולד
11:20
on the top rung of the ladder to even take part in that race.
234
680711
4884
בשלב העליון של הסולם, רק כדי לקחת חלק במירוץ.
11:25
The third thing, and this is what worries me the most,
235
685595
3024
הדבר השלישי, וזה הכי מדאיג אותי,
11:28
is the extent to which those same largely positive forces
236
688619
4351
הוא המידה בה אותם כוחות חיוביים למדי
11:32
which are driving the rise of the global plutocracy
237
692970
3190
שמניעים את עליית שכבת אילי ההון הגלובליים
11:36
also happen to be hollowing out the middle class
238
696160
3432
מתחילים גם לפעור חללים במעמד הבינוני
11:39
in Western industrialized economies.
239
699592
2954
בכלכלות המתועשות של המערב.
11:42
Let's start with technology.
240
702546
2087
נתחיל מהטכנולוגיה.
11:44
Those same forces that are creating billionaires
241
704633
3073
אותם הכוחות שיוצרים מיליארדרים
11:47
are also devouring many traditional middle-class jobs.
242
707706
4023
מחסלים גם הרבה משרות מסורתיות של המעמד הבינוני.
11:51
When's the last time you used a travel agent?
243
711729
2939
מתי בפעם האחרונה נעזרתם בסוכני-נסיעות?
11:54
And in contrast with the industrial revolution,
244
714668
3081
ובניגוד למהפכה התעשייתית,
11:57
the titans of our new economy
245
717749
2156
ענקי הכלכלה החדשה שלנו
11:59
aren't creating that many new jobs.
246
719905
2802
אינם יוצרים מקומות עבודה רבים באותה מידה.
12:02
At its zenith, G.M. employed hundreds of thousands,
247
722707
3819
בימי השיא שלה, "ג'נרל מוטורס" העסיקה מאות אלפים,
12:06
Facebook fewer than 10,000.
248
726526
3023
ואילו "פייסבוק" - פחות מעשרת אלפים.
12:09
The same is true of globalization.
249
729549
2670
זה נכון גם לגבי הגלובליזציה.
12:12
For all that it is raising hundreds of millions of people
250
732219
3243
כי כל מה שחילץ מאות מיליוני בני-אדם
12:15
out of poverty in the emerging markets,
251
735462
2340
מהעוני, בשווקים המתפתחים,
12:17
it's also outsourcing a lot of jobs
252
737802
2866
גם עשה מיקור-חוץ להמון מקומות עבודה
12:20
from the developed Western economies.
253
740668
2301
מתוך הכלכלות המערביות המפותחות.
12:22
The terrifying reality is
254
742969
2767
המציאות המפחידה היא,
12:25
that there is no economic rule
255
745736
2257
שאין שום כלל כלכלי
12:27
which automatically translates
256
747993
2937
שמתרגם אוטומטית
12:30
increased economic growth
257
750930
1703
צמיחה כלכלית גוברת
12:32
into widely shared prosperity.
258
752633
2310
לחלוקה רחבה של שגשוג.
12:34
That's shown in what I consider to be
259
754943
2674
זה מוכח במה שנחשב בעיני
12:37
the most scary economic statistic of our time.
260
757617
3683
לנתונים הסטטיסטיים המבהילים ביותר של זמננו:
12:41
Since the late 1990s, increases in productivity
261
761300
4058
מאז סוף שנות ה-90, העלייה בכושר הייצור
12:45
have been decoupled from increases
262
765358
2662
התנתקה מן העליות
12:48
in wages and employment.
263
768036
1934
בשכר ובתעסוקה.
12:49
That means that our countries are getting richer,
264
769970
2944
זה אומר שהמדינות שלנו הולכות ומתעשרות,
12:52
our companies are getting more efficient,
265
772914
2624
החברות שלנו הולכות ומתייעלות,
12:55
but we're not creating more jobs
266
775538
1941
אבל אנו לא יוצרים מקומות עבודה חדשים
12:57
and we're not paying people, as a whole, more.
267
777479
3871
ובאופן כללי, איננו משלמים יותר לאנשים.
13:01
One scary conclusion you could draw from all of this
268
781350
4209
מסקנה מבהילה אחת שאתם יכולים להסיק מכל זה
13:05
is to worry about structural unemployment.
269
785559
3711
היא שעלינו להיות מודאגים בגלל חוסר-תעסוקה מבני.
13:09
What worries me more is a different nightmare scenario.
270
789270
3787
מה שעוד יותר מדאיג אותי הוא תרחיש סיוטי שונה.
13:13
After all, in a totally free labor market,
271
793057
2592
הרי בשוק-עבודה חופשי לחלוטין,
13:15
we could find jobs for pretty much everyone.
272
795649
3202
היינו יכולים למצוא מקומות עבודה כמעט עבור כולם.
13:18
The dystopia that worries me
273
798851
2028
התרחיש הנורא מכל שמדאיג אותי
13:20
is a universe in which a few geniuses
274
800879
3646
הוא יקום שבו גאונים ספורים
13:24
invent Google and its ilk
275
804525
2080
ממציאים את "גוגל" ודומיהן,
13:26
and the rest of us are employed giving them massages.
276
806605
5195
וכולנו, כל השאר, מועסקים בתור המעסים שלהם.
13:31
So when I get really depressed about all of this,
277
811800
2633
אז כשאני נעשית ממש מדוכאת בקשר לכל זה,
13:34
I comfort myself in thinking about the Industrial Revolution.
278
814433
3829
אני מתנחמת במחשבות על המהפכה התעשייתית.
13:38
After all, for all its grim, satanic mills,
279
818262
3895
אחרי הכל, עם כל בתי החרושת הקודרים והשטניים שלה,
13:42
it worked out pretty well, didn't it?
280
822157
2500
הכל עבד לא רע, נכון?
13:44
After all, all of us here are richer, healthier, taller --
281
824657
7023
כי הרי כולנו כאן עשירים, בריאים, גבוהים יותר --
13:51
well, there are a few exceptions —
282
831680
2026
נכון, יש כמה חריגים --
13:53
and live longer than our ancestors in the early 19th century.
283
833706
4991
וחיינו ארוכים יותר משל אבותינו, במאה ה-19.
13:58
But it's important to remember
284
838697
2584
אבל חשוב לזכור
14:01
that before we learned how to share the fruits
285
841281
2822
שלפני שלמדנו איך לחלוק בפירות
14:04
of the Industrial Revolution
286
844103
1679
המהפכה התעשייתית
14:05
with the broad swathes of society,
287
845782
2563
עם חלקים נרחבים בחברה,
14:08
we had to go through two depressions,
288
848345
3395
נאלצנו לעבור שתי תקופות שפל,
14:11
the Great Depression of the 1930s,
289
851740
1859
השפל הגדול של שנות ה-30 במאה ה-20,
14:13
the Long Depression of the 1870s,
290
853599
2854
השפל הארוך של שנות ה-70 של המאה ה-19,
14:16
two world wars, communist revolutions
291
856453
3167
שתי מלחמות עולם, מהפכות קומוניסטיות
14:19
in Russia and in China,
292
859620
2079
ברוסיה ובסין,
14:21
and an era of tremendous social
293
861699
2325
ועידן של מהפך כביר
14:24
and political upheaval in the West.
294
864024
2756
בחברה ובפוליטיקה של המערב.
14:26
We also, not coincidentally,
295
866780
2720
וגם, ולא במקרה,
14:29
went through an era of tremendous
296
869500
2538
עברנו עידן של המצאות אדירות,
14:32
social and political inventions.
297
872038
2579
חברתיות ופוליטיות.
14:34
We created the modern welfare state.
298
874617
2344
יצרנו את מדינת הרווחה המודרנית.
14:36
We created public education.
299
876961
1742
יצרנו את החינוך הציבורי.
14:38
We created public health care.
300
878703
1704
יצרנו מערכת בריאות ציבורית.
14:40
We created public pensions.
301
880407
1775
יצרנו מערכת קיצבאות ציבורית.
14:42
We created unions.
302
882182
2025
יצרנו איגודים.
14:44
Today, we are living through an era
303
884207
2516
היום אנו חיים בעידן
14:46
of economic transformation
304
886723
1961
של שינוי כלכלי,
14:48
comparable in its scale and its scope
305
888684
3306
בר-השוואה במידותיו ובהיקפו
14:51
to the Industrial Revolution.
306
891990
2268
למהפכה התעשייתית.
14:54
To be sure that this new economy benefits us all
307
894258
3191
כדי להבטיח שכלכלה חדשה זו תתרום לכולנו
14:57
and not just the plutocrats,
308
897449
2118
ולא רק לאילי ההון,
14:59
we need to embark on an era
309
899567
1664
עלינו להתחיל בעידן
15:01
of comparably ambitious social and political change.
310
901231
3919
של שינוי שאפתני דומה בחברה ובפוליטיקה.
15:05
We need a new New Deal.
311
905150
2658
אנו זקוקים ל"ניו-דיל" חדש.
15:07
(Applause)
312
907808
4000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7