Chrystia Freeland: The rise of the new global super-rich

443,010 views ・ 2013-09-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ron Chao 審譯者: Marssi Draw
00:12
So here's the most important economic fact of our time.
0
12629
5288
當今最重要的經濟現實是
00:17
We are living in an age of surging income inequality,
1
17917
4030
我們處於所得差距激增的年代
00:21
particularly between those at the very top
2
21947
2925
尤其是最頂端的一群
00:24
and everyone else.
3
24872
1836
所得遠高於其他人
00:26
This shift is the most striking in the U.S. and in the U.K.,
4
26708
4022
這種轉變在美國和英國最惹眼
00:30
but it's a global phenomenon.
5
30730
2198
但全球皆然
00:32
It's happening in communist China,
6
32928
2323
共產中國看得到
00:35
in formerly communist Russia,
7
35251
1723
前共產國家俄國也如此
00:36
it's happening in India, in my own native Canada.
8
36974
3294
印度和敝國加拿大也發生了
00:40
We're even seeing it in cozy social democracies
9
40268
2967
連溫馨的社會民主國家也看得到
00:43
like Sweden, Finland and Germany.
10
43235
3625
例如瑞典、芬蘭、德國
00:46
Let me give you a few numbers to place what's happening.
11
46860
3911
讓我列舉一些數據以便點出現況
00:50
In the 1970s, the One Percent
12
50771
2709
1970年代,頂端1%的人
00:53
accounted for about 10 percent of the national income
13
53480
4277
所得佔全國的一成
00:57
in the United States.
14
57757
1764
這是在美國
00:59
Today, their share has more than doubled
15
59521
3309
如今他們所得的比率倍增
01:02
to above 20 percent.
16
62830
2439
佔全國所得兩成以上
01:05
But what's even more striking
17
65269
2100
但更引人注目的是
01:07
is what's happening at the very tippy top
18
67369
2686
在極頂端的人
01:10
of the income distribution.
19
70055
2242
所得分配的變化
01:12
The 0.1 percent in the U.S.
20
72297
3004
現在美國最頂端0.1%的人
01:15
today account for more than eight percent
21
75301
3229
所得超過
01:18
of the national income.
22
78530
1890
全國的8%
01:20
They are where the One Percent was 30 years ago.
23
80420
4493
30年前,這是頂端1%的佔有率
01:24
Let me give you another number to put that in perspective,
24
84913
2768
讓我用另一項數據點明概貌
01:27
and this is a figure that was calculated in 2005
25
87681
3518
這是2005年統計的數據
01:31
by Robert Reich,
26
91199
1459
引自羅伯·賴許
01:32
the Secretary of Labor in the Clinton administration.
27
92658
2739
他是柯林頓總統任內的勞工部長
01:35
Reich took the wealth of two admittedly very rich men,
28
95397
5304
賴許得知兩位公認大富豪的財產:
01:40
Bill Gates and Warren Buffett,
29
100701
2720
比爾蓋茲和巴菲特
01:43
and he found that it was equivalent to the wealth
30
103421
2949
他發現他們的財富
01:46
of the bottom 40 percent of the U.S. population,
31
106370
4753
等於美國底層40%的總合
01:51
120 million people.
32
111123
2842
1.2億人的總合
01:53
Now, as it happens,
33
113965
2364
巧的是
01:56
Warren Buffett is not only himself a plutocrat,
34
116329
2804
巴菲特不只是富豪
01:59
he is one of the most astute observers of that phenomenon,
35
119133
3727
還能敏銳地觀察差距的激增
02:02
and he has his own favorite number.
36
122860
3302
他也有最愛引用的數據
02:06
Buffett likes to point out that in 1992,
37
126162
3943
巴菲特喜歡指出,1992年
02:10
the combined wealth of the people
38
130105
2162
富比士雜誌
02:12
on the Forbes 400 list --
39
132267
2329
富豪榜四百強
02:14
and this is the list of the 400 richest Americans --
40
134596
3397
美國前四百名最有錢的人
02:17
was 300 billion dollars.
41
137993
2772
財富總合是三千億美元
02:20
Just think about it.
42
140765
1201
想想看
02:21
You didn't even need to be a billionaire
43
141966
2027
財富低於十億美元
02:23
to get on that list in 1992.
44
143993
2973
還能上1992年的富豪榜
02:26
Well, today, that figure has more than quintupled
45
146966
4013
如今財富總合已成長了五倍以上
02:30
to 1.7 trillion,
46
150979
2886
達到1.7兆美元
02:33
and I probably don't need to tell you
47
153865
2178
我不說大概你們也知道
02:36
that we haven't seen anything similar happen
48
156043
2461
財富激增的成果
02:38
to the middle class,
49
158504
1385
中產階級未能分享
02:39
whose wealth has stagnated if not actually decreased.
50
159889
4701
他們的財富沒變少就不錯了
02:44
So we're living in the age of the global plutocracy,
51
164590
4060
我們處於全球富豪統治的年代
02:48
but we've been slow to notice it.
52
168650
2041
卻遲遲不能察覺
02:50
One of the reasons, I think,
53
170691
1683
我認為原因之一
02:52
is a sort of boiled frog phenomenon.
54
172374
2978
是煮蛙效應
02:55
Changes which are slow and gradual
55
175352
2563
緩慢又逐漸的改變
02:57
can be hard to notice
56
177915
1540
有時很難察覺
02:59
even if their ultimate impact is quite dramatic.
57
179455
2904
即使最終的衝擊很大
03:02
Think about what happened, after all, to the poor frog.
58
182359
3232
想想看青蛙可憐的下場
03:05
But I think there's something else going on.
59
185591
2815
但我認為原因不只如此
03:08
Talking about income inequality,
60
188406
2110
談論所得分配不均的時候
03:10
even if you're not on the Forbes 400 list,
61
190516
2531
即使不在富豪榜上的人
03:13
can make us feel uncomfortable.
62
193047
2141
也會感到不自在
03:15
It feels less positive, less optimistic,
63
195188
3445
覺得只是討論劃分大餅
03:18
to talk about how the pie is sliced
64
198633
2529
而非思考把餅做大
03:21
than to think about how to make the pie bigger.
65
201162
3052
比較不積極、不樂觀
03:24
And if you do happen to be on the Forbes 400 list,
66
204214
2728
如果你正好名列富豪榜四百強
03:26
talking about income distribution,
67
206942
2798
討論所得分配
03:29
and inevitably its cousin, income redistribution,
68
209740
3687
以及難免涉及的所得再分配
03:33
can be downright threatening.
69
213427
2540
可能會令你倍感威脅
03:35
So we're living in the age of surging income inequality,
70
215967
4276
因此這是所得差距激增的年代
03:40
especially at the top.
71
220243
2113
頂端階層尤其為最
03:42
What's driving it, and what can we do about it?
72
222356
3588
起因為何?我們該怎麼辦?
03:45
One set of causes is political:
73
225944
3666
有一類原因屬於政治層面:
03:49
lower taxes, deregulation, particularly of financial services,
74
229610
5595
減稅、鬆綁,尤其是金融業鬆綁
03:55
privatization, weaker legal protections for trade unions,
75
235205
5130
民營化、工會法律保障的削弱
04:00
all of these have contributed
76
240335
2440
全都促成了
04:02
to more and more income going to the very, very top.
77
242775
4117
最最頂端的所得日益增加
04:06
A lot of these political factors can be broadly lumped
78
246892
3423
許多政治因素可以籠統歸類為
04:10
under the category of "crony capitalism,"
79
250315
3329
「裙帶資本主義」
04:13
political changes that benefit a group
80
253644
2177
這方面政治變化的受益者
04:15
of well-connected insiders
81
255821
2162
是有裙帶關係的圈內人
04:17
but don't actually do much good for the rest of us.
82
257983
3538
但一般大眾很少受惠
04:21
In practice, getting rid of crony capitalism
83
261521
3389
實際上,要清除裙帶資本主義
04:24
is incredibly difficult.
84
264910
2041
極為困難
04:26
Think of all the years reformers of various stripes
85
266951
3493
想想看俄國歷年來各式的改革者
04:30
have tried to get rid of corruption in Russia, for instance,
86
270444
3394
試圖根除貪腐的效果即為一例
04:33
or how hard it is to re-regulate the banks
87
273838
3029
或想想看重新規範銀行有多難
04:36
even after the most profound financial crisis
88
276867
3157
大蕭條以來最重大的金融危機過後
04:40
since the Great Depression,
89
280024
1622
仍然難以實現
04:41
or even how difficult it is to get the big multinational companies,
90
281646
4596
連要大型跨國企業繳稅都很難
04:46
including those whose motto might be "don't do evil,"
91
286242
4011
包括座右銘為「不作惡」的企業
04:50
to pay taxes at a rate even approaching that
92
290253
2774
他們不願意繳交
04:53
paid by the middle class.
93
293027
2108
中產階級繳的稅率
04:55
But while getting rid of crony capitalism in practice
94
295135
3036
但是要根除現行的裙帶資本主義
04:58
is really, really hard,
95
298171
1996
儘管非常非常困難
05:00
at least intellectually, it's an easy problem.
96
300167
3468
至少在理智上是容易的問題
05:03
After all, no one is actually in favor of crony capitalism.
97
303635
5649
畢竟沒有人真的贊同裙帶資本主義
05:09
Indeed, this is one of those rare issues
98
309284
2647
事實上這個議題
05:11
that unites the left and the right.
99
311931
3235
罕見地團結了左右兩派
05:15
A critique of crony capitalism is as central
100
315166
2820
批評裙帶資本主義
05:17
to the Tea Party as it is to Occupy Wall Street.
101
317986
4297
對於茶黨和「佔領華爾街」同樣重要
05:22
But if crony capitalism is, intellectually at least,
102
322283
4338
但如果裙帶資本主義,至少在理智上
05:26
the easy part of the problem,
103
326621
2035
是容易處理的問題
05:28
things get trickier when you look at the economic drivers
104
328656
3275
比較微妙的則是
05:31
of surging income inequality.
105
331931
2753
所得差距激增的經濟驅動力
05:34
In and of themselves, these aren't too mysterious.
106
334684
3739
這些驅動力本身並不那麼難懂
05:38
Globalization and the technology revolution,
107
338423
3047
全球化和科技革命
05:41
the twin economic transformations
108
341470
2540
這兩大經濟轉型
05:44
which are changing our lives
109
344010
1698
改變了我們的生活
05:45
and transforming the global economy,
110
345708
2097
轉變了全球經濟
05:47
are also powering the rise of the super-rich.
111
347805
3467
也驅動了富豪的崛起
05:51
Just think about it.
112
351272
1580
想想看
05:52
For the first time in history,
113
352852
1988
這是史無前例的
05:54
if you are an energetic entrepreneur
114
354840
2739
如果你是精力旺盛的創業家
05:57
with a brilliant new idea
115
357579
1699
有絕妙的新點子
05:59
or a fantastic new product,
116
359278
2415
或是極佳的新產品
06:01
you have almost instant, almost frictionless access
117
361693
3679
你幾乎可以立刻順利地
06:05
to a global market of more than a billion people.
118
365372
3980
進入超過十億人的全球市場
06:09
As a result, if you are very, very smart
119
369352
3834
因此,如果你非常非常聰明
06:13
and very, very lucky,
120
373186
1795
又非常非常幸運
06:14
you can get very, very rich
121
374981
2851
你可以變得非常非常有錢
06:17
very, very quickly.
122
377832
2530
有錢得非常非常迅速
06:20
The latest poster boy for this phenomenon
123
380362
2842
這種現象的最新模範生
06:23
is David Karp.
124
383204
1980
是大衛·卡普
06:25
The 26-year-old founder of Tumblr
125
385184
2855
他26歲,是微博平台Tumblr的創辦人
06:28
recently sold his company to Yahoo
126
388039
2782
最近才把公司賣給了雅虎
06:30
for 1.1 billion dollars.
127
390821
3033
售價11億美元
06:33
Think about that for a minute:
128
393854
1538
想想看
06:35
1.1 billion dollars, 26 years old.
129
395392
4414
11億美元,26歲!
06:39
It's easiest to see how the technology revolution
130
399806
3447
誰都看得出來,科技革命和全球化
06:43
and globalization are creating this sort of superstar effect
131
403253
3621
正在創造巨星效應
06:46
in highly visible fields,
132
406874
1943
尤其是在耀眼的領域
06:48
like sports and entertainment.
133
408817
2303
例如體育界和娛樂界
06:51
We can all watch how a fantastic athlete
134
411120
3375
我們都可以看到最棒的運動員
06:54
or a fantastic performer can today leverage his or her skills
135
414495
4344
或最棒的藝人如何運用其才能
06:58
across the global economy as never before.
136
418839
3668
前所未有地跨足全球經濟
07:02
But today, that superstar effect
137
422507
2080
但是現在的巨星效應
07:04
is happening across the entire economy.
138
424587
2982
橫跨了全部經濟領域
07:07
We have superstar technologists.
139
427569
2177
我們有巨星科技人員
07:09
We have superstar bankers.
140
429746
1721
有巨星銀行家
07:11
We have superstar lawyers and superstar architects.
141
431467
3336
有巨星律師和巨星建築師
07:14
There are superstar cooks
142
434803
1429
有巨星廚師
07:16
and superstar farmers.
143
436232
1512
還有巨星農夫
07:17
There are even, and this is my personal favorite example,
144
437744
2783
甚至還有我最喜歡的例子:
07:20
superstar dentists,
145
440527
1991
巨星牙醫
07:22
the most dazzling exemplar of whom
146
442518
2104
其中最耀眼的
07:24
is Bernard Touati, the Frenchman who ministers
147
444622
3362
是法國牙醫圖阿帝
07:27
to the smiles of fellow superstars
148
447984
2319
他讓其他巨星能夠露齒一笑
07:30
like Russian oligarch Roman Abramovich
149
450303
2681
客戶包括俄國的寡頭阿布拉莫維奇
07:32
or European-born American fashion designer
150
452984
2861
以及歐裔美籍時裝設計師
07:35
Diane von Furstenberg.
151
455845
2045
馮芙絲汀寶
07:37
But while it's pretty easy to see how globalization
152
457890
3083
但雖然我們很容易看出
07:40
and the technology revolution
153
460973
1912
全球化和科技革命
07:42
are creating this global plutocracy,
154
462885
2471
創造全球富豪的方式
07:45
what's a lot harder is figuring out what to think about it.
155
465356
4167
更難的是對其做出評斷
07:49
And that's because,
156
469523
1526
原因是
07:51
in contrast with crony capitalism,
157
471049
2377
二者和裙帶資本主義完全相反
07:53
so much of what globalization and the technology revolution
158
473426
3910
全球化和科技革命的效果
07:57
have done is highly positive.
159
477336
2363
大多非常正面
07:59
Let's start with technology.
160
479699
1735
先談科技
08:01
I love the Internet. I love my mobile devices.
161
481434
3610
我喜歡網路和行動裝置
08:05
I love the fact that they mean that
162
485044
1834
因為這些科技
08:06
whoever chooses to will be able to watch this talk
163
486878
3686
讓身在遠方想聽這場演講的人
08:10
far beyond this auditorium.
164
490564
2047
不必來禮堂也聽得到
08:12
I'm even more of a fan of globalization.
165
492611
3109
我更是全球化的粉絲
08:15
This is the transformation
166
495720
1987
全球化帶來的轉變
08:17
which has lifted hundreds of millions
167
497707
2424
使世界上數億赤貧的人
08:20
of the world's poorest people out of poverty
168
500131
3049
擺脫了窮困
08:23
and into the middle class,
169
503180
1442
進入中產階級
08:24
and if you happen to live in the rich part of the world,
170
504622
3042
如果你正好住在富裕國家
08:27
it's made many new products affordable --
171
507664
3507
全球化造就了許多實惠的新產品
08:31
who do you think built your iPhone? —
172
511171
2526
想想看iPhone是誰製造的
08:33
and things that we've relied on for a long time much cheaper.
173
513697
3822
我們一向依賴的物品也便宜多了
08:37
Think of your dishwasher or your t-shirt.
174
517519
2624
想想洗碗機或是T恤
08:40
So what's not to like?
175
520143
2536
所以全球化有什麼不好?
08:42
Well, a few things.
176
522679
1892
還是有可挑剔之處
08:44
One of the things that worries me
177
524571
2104
我擔心的問題之一
08:46
is how easily what you might call meritocratic plutocracy
178
526675
4163
是所謂用人唯才的富豪統治
08:50
can become crony plutocracy.
179
530838
2696
很容易變成裙帶富豪統治
08:53
Imagine you're a brilliant entrepreneur
180
533534
2659
試想你是傑出的創業家
08:56
who has successfully sold that idea or that product
181
536193
3377
已經成功地把新點子或產品
08:59
to the global billions
182
539570
1379
銷售給全球數十億人
09:00
and become a billionaire in the process.
183
540949
2566
並且因此成為億萬富翁
09:03
It gets tempting at that point
184
543515
2369
此時你可能會忍不住
09:05
to use your economic nous
185
545884
2975
利用你的經濟常識
09:08
to manipulate the rules of the global political economy
186
548859
4272
操縱全球的政經規則
09:13
in your own favor.
187
553131
2086
使自己受益
09:15
And that's no mere hypothetical example.
188
555217
2749
這不只是假設
09:17
Think about Amazon, Apple, Google, Starbucks.
189
557966
4429
想想亞馬遜、蘋果、谷歌、星巴克
09:22
These are among the world's most admired,
190
562395
2104
都是全球最受敬重的
09:24
most beloved, most innovative companies.
191
564499
2546
最受愛戴的、最創新的企業
09:27
They also happen to be particularly adept
192
567045
2924
他們也正好特別善於
09:29
at working the international tax system
193
569969
2238
利用國際稅收制度
09:32
so as to lower their tax bill very, very significantly.
194
572207
4558
大大降低其賦稅
09:36
And why stop at just playing the global political
195
576765
4315
而且何必僅限於操控
09:41
and economic system as it exists
196
581080
2088
現存的全球政經體系
09:43
to your own maximum advantage?
197
583168
2145
以獲得最大優勢?
09:45
Once you have the tremendous economic power
198
585313
4317
一旦你像所得分配最頂端的人
09:49
that we're seeing at the very, very top of the income distribution
199
589630
3073
擁有強大的經濟實力
09:52
and the political power that inevitably entails,
200
592703
3250
以及少不了的政治勢力
09:55
it becomes tempting as well
201
595953
2513
也會變得忍不住
09:58
to start trying to change the rules of the game
202
598466
3588
開始改變遊戲規則
10:02
in your own favor.
203
602054
2102
使自己受益
10:04
Again, this is no mere hypothetical.
204
604156
2734
這也不只是假設
10:06
It's what the Russian oligarchs did
205
606890
1935
俄國的寡頭就是這麼幹的
10:08
in creating the sale-of-the-century privatization
206
608825
3262
透過世紀大拍賣進而民營化
10:12
of Russia's natural resources.
207
612087
1970
俄國的自然資源
10:14
It's one way of describing what happened
208
614057
1774
另一個例子是
10:15
with deregulation of the financial services
209
615831
2035
美國和英國
10:17
in the U.S. and the U.K.
210
617866
2235
鬆綁金融服務業的歷程
10:20
A second thing that worries me
211
620101
1926
我擔心的第二個問題是
10:22
is how easily meritocratic plutocracy
212
622027
2731
用人唯才的富豪統治
10:24
can become aristocracy.
213
624758
2746
很容易變成貴族統治
10:27
One way of describing the plutocrats
214
627504
2075
從一個角度看來
10:29
is as alpha geeks,
215
629579
1807
富豪是技術達人
10:31
and they are people who are acutely aware
216
631386
2514
這種人的見識敏銳
10:33
of how important highly sophisticated
217
633900
2408
明白在今天的經濟環境裡
10:36
analytical and quantitative skills are in today's economy.
218
636308
4182
高度複雜的分析及計量技能非常重要
10:40
That's why they are spending
219
640490
2419
這就是為什麼他們正花費
10:42
unprecedented time and resources
220
642909
2777
前所未有的時間和資源
10:45
educating their own children.
221
645686
1897
教育自己的孩子
10:47
The middle class is spending more on schooling too,
222
647583
3267
中產階級也在增加教育支出
10:50
but in the global educational arms race
223
650850
2361
但是全球激烈的教育競賽
10:53
that starts at nursery school
224
653211
1784
開始於托兒所
10:54
and ends at Harvard, Stanford or MIT,
225
654995
3738
結束於哈佛、史丹福、麻省理工學院
10:58
the 99 percent is increasingly outgunned
226
658733
3478
底層的99%日益落後
11:02
by the One Percent.
227
662211
1539
遠不如頂端的1%
11:03
The result is something that economists Alan Krueger
228
663750
2706
經濟學家克魯格與寇拉克
11:06
and Miles Corak call the Great Gatsby Curve.
229
666456
3705
稱這種現象為蓋茨比曲線
11:10
As income inequality increases,
230
670161
2803
隨著所得差距增加
11:12
social mobility decreases.
231
672964
2773
社會流動性就會降低
11:15
The plutocracy may be a meritocracy,
232
675737
2758
富豪統治或許是用人唯才
11:18
but increasingly you have to be born
233
678495
2216
但你的出身愈發重要
11:20
on the top rung of the ladder to even take part in that race.
234
680711
4884
如果不是頂端階層,連參賽資格都沒有
11:25
The third thing, and this is what worries me the most,
235
685595
3024
第三個問題我最擔心
11:28
is the extent to which those same largely positive forces
236
688619
4351
驅動全球富豪崛起的正面力量
11:32
which are driving the rise of the global plutocracy
237
692970
3190
也以同樣的力道
11:36
also happen to be hollowing out the middle class
238
696160
3432
正在掏空
11:39
in Western industrialized economies.
239
699592
2954
西方工業國家的中產階級
11:42
Let's start with technology.
240
702546
2087
我們先談科技
11:44
Those same forces that are creating billionaires
241
704633
3073
創造億萬富翁的動力
11:47
are also devouring many traditional middle-class jobs.
242
707706
4023
也吞噬了許多中產階級的傳統工作
11:51
When's the last time you used a travel agent?
243
711729
2939
你多久沒跟旅行社職員打交道了?
11:54
And in contrast with the industrial revolution,
244
714668
3081
和工業革命時代對比
11:57
the titans of our new economy
245
717749
2156
新經濟的鉅亨
11:59
aren't creating that many new jobs.
246
719905
2802
並未創造許多新的就業機會
12:02
At its zenith, G.M. employed hundreds of thousands,
247
722707
3819
在全盛時期,通用汽車有幾十萬員工
12:06
Facebook fewer than 10,000.
248
726526
3023
臉書的員工則不到一萬人
12:09
The same is true of globalization.
249
729549
2670
全球化也不遑多讓
12:12
For all that it is raising hundreds of millions of people
250
732219
3243
雖然數以億計的人
12:15
out of poverty in the emerging markets,
251
735462
2340
在新興市場脫貧
12:17
it's also outsourcing a lot of jobs
252
737802
2866
但也導致很多工作
12:20
from the developed Western economies.
253
740668
2301
在西方已開發國家被外包
12:22
The terrifying reality is
254
742969
2767
可怕的現實是
12:25
that there is no economic rule
255
745736
2257
沒有任何經濟規則
12:27
which automatically translates
256
747993
2937
能夠自動轉化
12:30
increased economic growth
257
750930
1703
經濟的增長
12:32
into widely shared prosperity.
258
752633
2310
成為廣泛分享的繁榮
12:34
That's shown in what I consider to be
259
754943
2674
這個現象顯露於
12:37
the most scary economic statistic of our time.
260
757617
3683
我認為當代最可怕的經濟數字中
12:41
Since the late 1990s, increases in productivity
261
761300
4058
自1990年代末以來,生產率的提高
12:45
have been decoupled from increases
262
765358
2662
已經脫鉤於
12:48
in wages and employment.
263
768036
1934
工資和就業的增長
12:49
That means that our countries are getting richer,
264
769970
2944
結果國家日益富裕
12:52
our companies are getting more efficient,
265
772914
2624
企業效率日益提高
12:55
but we're not creating more jobs
266
775538
1941
卻未創造更多就業機會
12:57
and we're not paying people, as a whole, more.
267
777479
3871
整體薪資並沒有增加
13:01
One scary conclusion you could draw from all of this
268
781350
4209
總之有個可怕的結論
13:05
is to worry about structural unemployment.
269
785559
3711
就是我們該憂心結構性失業
13:09
What worries me more is a different nightmare scenario.
270
789270
3787
我更擔心的是另一種噩夢場景
13:13
After all, in a totally free labor market,
271
793057
2592
畢竟在完全自由的勞動力市場
13:15
we could find jobs for pretty much everyone.
272
795649
3202
幾乎人人都可以找到工作
13:18
The dystopia that worries me
273
798851
2028
我擔心的是反面烏托邦
13:20
is a universe in which a few geniuses
274
800879
3646
由少數天才組成的宇宙
13:24
invent Google and its ilk
275
804525
2080
他們創辦了谷歌及其類
13:26
and the rest of us are employed giving them massages.
276
806605
5195
其他的人只能按摩伺候他們
13:31
So when I get really depressed about all of this,
277
811800
2633
所以我為此很鬱悶的時候
13:34
I comfort myself in thinking about the Industrial Revolution.
278
814433
3829
會想想工業革命聊以慰藉
13:38
After all, for all its grim, satanic mills,
279
818262
3895
畢竟當時的工廠糟糕透頂
13:42
it worked out pretty well, didn't it?
280
822157
2500
但最後還是柳暗花明了,對吧
13:44
After all, all of us here are richer, healthier, taller --
281
824657
7023
畢竟你我都比前人更富裕、更健康、更高
13:51
well, there are a few exceptions —
282
831680
2026
除了少數例外
13:53
and live longer than our ancestors in the early 19th century.
283
833706
4991
我們的壽命也高於19世紀初的祖先
13:58
But it's important to remember
284
838697
2584
但是要切記
14:01
that before we learned how to share the fruits
285
841281
2822
在我們學會
14:04
of the Industrial Revolution
286
844103
1679
讓工業革命的成果
14:05
with the broad swathes of society,
287
845782
2563
分享於廣大的社會群眾之前
14:08
we had to go through two depressions,
288
848345
3395
我們經歷過兩次蕭條
14:11
the Great Depression of the 1930s,
289
851740
1859
1930年代的大蕭條
14:13
the Long Depression of the 1870s,
290
853599
2854
1870年代的長期蕭條
14:16
two world wars, communist revolutions
291
856453
3167
兩次世界大戰,共產主義革命
14:19
in Russia and in China,
292
859620
2079
在俄羅斯和中國爆發
14:21
and an era of tremendous social
293
861699
2325
西方社會和政治
14:24
and political upheaval in the West.
294
864024
2756
極度動盪的時代
14:26
We also, not coincidentally,
295
866780
2720
我們並非巧合地
14:29
went through an era of tremendous
296
869500
2538
也經歷了極大的
14:32
social and political inventions.
297
872038
2579
社會與政治創新
14:34
We created the modern welfare state.
298
874617
2344
我們建立了現代福利國家
14:36
We created public education.
299
876961
1742
我們建立了公立教育體系
14:38
We created public health care.
300
878703
1704
我們建立了公共保健體系
14:40
We created public pensions.
301
880407
1775
我們建立了公共退休金制度
14:42
We created unions.
302
882182
2025
我們成立了工會
14:44
Today, we are living through an era
303
884207
2516
如今我們正在度過
14:46
of economic transformation
304
886723
1961
經濟轉型的時代
14:48
comparable in its scale and its scope
305
888684
3306
就其規模和範疇而言
14:51
to the Industrial Revolution.
306
891990
2268
不下於工業革命
14:54
To be sure that this new economy benefits us all
307
894258
3191
為了確保新經濟澤披天下
14:57
and not just the plutocrats,
308
897449
2118
而不是僅由富豪獨享
14:59
we need to embark on an era
309
899567
1664
我們需要迎頭面對
15:01
of comparably ambitious social and political change.
310
901231
3919
同樣浩大的社會與政治變革
15:05
We need a new New Deal.
311
905150
2658
我們需要新的新政
15:07
(Applause)
312
907808
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7