Chrystia Freeland: The rise of the new global super-rich

442,321 views ・ 2013-09-05

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dekrit Gampamole Reviewer: Ade Indarta
00:12
So here's the most important economic fact of our time.
0
12629
5288
Ini fakta ekonomi yang paling penting di zaman ini.
00:17
We are living in an age of surging income inequality,
1
17917
4030
Kita hidup di puncak ketidaksetaraan pendapatan,
00:21
particularly between those at the very top
2
21947
2925
terutama di kalangan paling atas
00:24
and everyone else.
3
24872
1836
dan juga kalangan lain.
00:26
This shift is the most striking in the U.S. and in the U.K.,
4
26708
4022
Pergeseran ini paling nampak di Amerika dan Inggris,
00:30
but it's a global phenomenon.
5
30730
2198
tetapi ini adalah sebuah fenomena global
00:32
It's happening in communist China,
6
32928
2323
Ini terjadi di Cina yang komunis,
00:35
in formerly communist Russia,
7
35251
1723
di Rusia yang eks-komunis,
00:36
it's happening in India, in my own native Canada.
8
36974
3294
ini juga terjadi di India, di negara asal saya Kanada.
00:40
We're even seeing it in cozy social democracies
9
40268
2967
Kita juga menyaksikan ini di negara-negara demokrasi sosial yang mapan
00:43
like Sweden, Finland and Germany.
10
43235
3625
seperti Swedia, Finlandia, dan Jerman.
00:46
Let me give you a few numbers to place what's happening.
11
46860
3911
Saya akan paparkan sejumlah angka untuk menggambarkan apa yang sedang terjadi.
00:50
In the 1970s, the One Percent
12
50771
2709
Tahun 70-an, Satu Persen kalangan atas
00:53
accounted for about 10 percent of the national income
13
53480
4277
menguasai sekitar 10 persen pendapatan nasional
00:57
in the United States.
14
57757
1764
di Amerika Serikat.
00:59
Today, their share has more than doubled
15
59521
3309
Hari ini, jumlah itu sudah bertambah lebih dari dua kali lipat
01:02
to above 20 percent.
16
62830
2439
di atas 20 persen.
01:05
But what's even more striking
17
65269
2100
Tetapi yang lebih mencengangkan lagi
01:07
is what's happening at the very tippy top
18
67369
2686
adalah apa yang terjadi pada posisi teratas
01:10
of the income distribution.
19
70055
2242
dari distribusi penghasilan.
01:12
The 0.1 percent in the U.S.
20
72297
3004
Kalangan yang tergolong 0,1 persen di AS
01:15
today account for more than eight percent
21
75301
3229
dewasa ini menguasai lebih dari delapan persen
01:18
of the national income.
22
78530
1890
pendapatan nasional.
01:20
They are where the One Percent was 30 years ago.
23
80420
4493
Mereka ini yang adalah Satu Persen pada 30 tahun silam.
01:24
Let me give you another number to put that in perspective,
24
84913
2768
Saya berikan satu angka lagi untuk menjelaskan hal ini,
01:27
and this is a figure that was calculated in 2005
25
87681
3518
dan angka ini adalah angka yang dihitung pada tahun 2005
01:31
by Robert Reich,
26
91199
1459
oleh Robert Reich,
01:32
the Secretary of Labor in the Clinton administration.
27
92658
2739
Menteri Tenaga Kerja di Kabinet Clinton.
01:35
Reich took the wealth of two admittedly very rich men,
28
95397
5304
Reich mengambil angka kekayaan dua orang yang diakui sangat kaya,
01:40
Bill Gates and Warren Buffett,
29
100701
2720
Bill Gates dan Warren Buffett,
01:43
and he found that it was equivalent to the wealth
30
103421
2949
dan ia temukan kekayaan mereka sebanding dengan
01:46
of the bottom 40 percent of the U.S. population,
31
106370
4753
40 persen rakyat AS dari kalangan bawah,
01:51
120 million people.
32
111123
2842
yang jumlahnya 120 juta orang.
01:53
Now, as it happens,
33
113965
2364
Pada saat itu,
01:56
Warren Buffett is not only himself a plutocrat,
34
116329
2804
Warren Buffett sendiri bukan hanya seorang plutokrat,
01:59
he is one of the most astute observers of that phenomenon,
35
119133
3727
ia juga salah satu pengamat fenomena tersebut,
02:02
and he has his own favorite number.
36
122860
3302
dan ia mempunyai angka favoritnya sendiri.
02:06
Buffett likes to point out that in 1992,
37
126162
3943
Buffett suka mengungkapkan bahwa pada tahun 1992,
02:10
the combined wealth of the people
38
130105
2162
jumlah kekayaan orang-orang
02:12
on the Forbes 400 list --
39
132267
2329
yang tercantum dalam daftar Forbes 400 -
02:14
and this is the list of the 400 richest Americans --
40
134596
3397
dan ini adalah daftar 400 orang Amerika terkaya -
02:17
was 300 billion dollars.
41
137993
2772
adalah 300 miliar dolar.
02:20
Just think about it.
42
140765
1201
Coba anda pikirkan ini.
02:21
You didn't even need to be a billionaire
43
141966
2027
Anda bahkan tidak harus jadi miliarder
02:23
to get on that list in 1992.
44
143993
2973
untuk bisa masuk daftar ini pada tahun 1992.
02:26
Well, today, that figure has more than quintupled
45
146966
4013
Tapi hari ini, angka itu sudah menjadi lebih dari 5 kali lipat
02:30
to 1.7 trillion,
46
150979
2886
hingga mencapai 1,7 triliun,
02:33
and I probably don't need to tell you
47
153865
2178
dan barangkali saya tidak perlu mengungkapkan
02:36
that we haven't seen anything similar happen
48
156043
2461
bahwa kita belum melihat hal yang sama terjadi
02:38
to the middle class,
49
158504
1385
di kalangan menengah,
02:39
whose wealth has stagnated if not actually decreased.
50
159889
4701
yang kekayaannya stagnan atau malah turun.
02:44
So we're living in the age of the global plutocracy,
51
164590
4060
Jadi kita hidup di era plutokrasi global,
02:48
but we've been slow to notice it.
52
168650
2041
tapi kita lamban menyadarinya.
02:50
One of the reasons, I think,
53
170691
1683
Salah satu alasannya, menurut saya,
02:52
is a sort of boiled frog phenomenon.
54
172374
2978
adalah semacam fenomena katak dalam belanga.
02:55
Changes which are slow and gradual
55
175352
2563
Perubahan-perubahan yang lambat dan berangsur
02:57
can be hard to notice
56
177915
1540
sulit untuk disadari
02:59
even if their ultimate impact is quite dramatic.
57
179455
2904
bahkan walaupun dampak akhirnya cukup dramatis.
03:02
Think about what happened, after all, to the poor frog.
58
182359
3232
Coba pikirkan apa yang akan terjadi pada katak tadi.
03:05
But I think there's something else going on.
59
185591
2815
Tapi saya berpendapat ada hal lain yang sedang terjadi.
03:08
Talking about income inequality,
60
188406
2110
Bicara tentang ketidaksetaraan pendapatan,
03:10
even if you're not on the Forbes 400 list,
61
190516
2531
walaupun Anda tidak masuk di daftar Forbes 400,
03:13
can make us feel uncomfortable.
62
193047
2141
bisa membuat kita merasa tidak nyaman.
03:15
It feels less positive, less optimistic,
63
195188
3445
Rasanya kurang positif, kurang optimis,
03:18
to talk about how the pie is sliced
64
198633
2529
bicara tentang bagaimana cara membagi kuenya
03:21
than to think about how to make the pie bigger.
65
201162
3052
alih-alih tentang cara membuat kuenya jadi lebih besar.
03:24
And if you do happen to be on the Forbes 400 list,
66
204214
2728
Dan jika Anda kebetulan berada dalam daftar Forbes 400,
03:26
talking about income distribution,
67
206942
2798
bicara tentang distribusi pendapatan,
03:29
and inevitably its cousin, income redistribution,
68
209740
3687
dan tentu saja saudaranya, redistribusi pendapatan,
03:33
can be downright threatening.
69
213427
2540
bisa terasa sangat mengancam.
03:35
So we're living in the age of surging income inequality,
70
215967
4276
Demikianlah kita hidup di puncak ketidaksetaraan pendapatan,
03:40
especially at the top.
71
220243
2113
terutama di kalangan atas.
03:42
What's driving it, and what can we do about it?
72
222356
3588
Apa yang mendorong ini, dan apa yang bisa kita lakukan?
03:45
One set of causes is political:
73
225944
3666
Sekelompok penyebabnya bersifat politis:
03:49
lower taxes, deregulation, particularly of financial services,
74
229610
5595
pajak yang lebih rendah, deregulasi, terutama pelayanan finansial,
03:55
privatization, weaker legal protections for trade unions,
75
235205
5130
privatisasi, perlindungan hukum yang lemah terhadap serikat perdagangan,
04:00
all of these have contributed
76
240335
2440
semua ini menyumbang
04:02
to more and more income going to the very, very top.
77
242775
4117
lebih banyak lagi pendapatan yang lari ke kalangan yang berada di paling atas.
04:06
A lot of these political factors can be broadly lumped
78
246892
3423
Banyak faktor politis ini yang dapat secara luas digolongkan
04:10
under the category of "crony capitalism,"
79
250315
3329
dalam kategori "kapitalisme kroni,"
04:13
political changes that benefit a group
80
253644
2177
perubahan politis yang menguntungkan sekelompok
04:15
of well-connected insiders
81
255821
2162
orang dalam yang punya koneksi
04:17
but don't actually do much good for the rest of us.
82
257983
3538
tapi tidak memberikan banyak manfaat bagi orang lain.
04:21
In practice, getting rid of crony capitalism
83
261521
3389
Dalam praktik, usaha untuk menghentikan kapitalisme kroni
04:24
is incredibly difficult.
84
264910
2041
adalah usaha yang sangat sulit.
04:26
Think of all the years reformers of various stripes
85
266951
3493
Bertahun-tahun para reformis dari berbagai kalangan
04:30
have tried to get rid of corruption in Russia, for instance,
86
270444
3394
berusaha menghentikan korupsi di Rusia, misalnya,
04:33
or how hard it is to re-regulate the banks
87
273838
3029
atau bagaimana sulitnya melakukan regulasi ulang terhadap perbankan
04:36
even after the most profound financial crisis
88
276867
3157
bahkan walaupun terjadi krisis finansial yang paling parah
04:40
since the Great Depression,
89
280024
1622
sejak the Great Depression,
04:41
or even how difficult it is to get the big multinational companies,
90
281646
4596
atau bahkan bagaimana sulitnya untuk meminta perusahaan multinasional yang besar,
04:46
including those whose motto might be "don't do evil,"
91
286242
4011
termasuk perusahaan yang motonya "jangan berbuat jahat,"
04:50
to pay taxes at a rate even approaching that
92
290253
2774
untuk membayar pajak dengan tingkat pajak yang mendekati
04:53
paid by the middle class.
93
293027
2108
tingkat pajak yang dibayar kelas menengah.
04:55
But while getting rid of crony capitalism in practice
94
295135
3036
Walaupun menghentikan kapitalisme kroni
04:58
is really, really hard,
95
298171
1996
adalah sangat-sangat sulit
05:00
at least intellectually, it's an easy problem.
96
300167
3468
namun secara intelektual, ini sebenarnya mudah.
05:03
After all, no one is actually in favor of crony capitalism.
97
303635
5649
Lagipula, tidak ada seorang pun yang mendukung kapitalisme kroni.
05:09
Indeed, this is one of those rare issues
98
309284
2647
Sesungguhnya, ini adalah salah satu di antara sedikit hal
05:11
that unites the left and the right.
99
311931
3235
yang dapat mempersatukan sayap kiri dan sayap kanan.
05:15
A critique of crony capitalism is as central
100
315166
2820
Kritik terhadap kapitalisme kroni sama pentingnya
05:17
to the Tea Party as it is to Occupy Wall Street.
101
317986
4297
bagi Tea Party dengan isu Occupy Wall Street.
05:22
But if crony capitalism is, intellectually at least,
102
322283
4338
Tapi jika kapitalisme kroni, paling tidak secara intelektual,
05:26
the easy part of the problem,
103
326621
2035
bagian yang mudah dari permasalahan ini,
05:28
things get trickier when you look at the economic drivers
104
328656
3275
persoalan jadi pelik jika kita melihat penggerak ekonomi
05:31
of surging income inequality.
105
331931
2753
dari memuncaknya ketidaksetaraan pendapatan.
05:34
In and of themselves, these aren't too mysterious.
106
334684
3739
Persoalan ini pada dasarnya tidak terlalu misterius.
05:38
Globalization and the technology revolution,
107
338423
3047
Globalisasi dan revolusi teknologi,
05:41
the twin economic transformations
108
341470
2540
merupakan si kembar transformasi ekonomi
05:44
which are changing our lives
109
344010
1698
yang sedang mengubah kehidupan kita
05:45
and transforming the global economy,
110
345708
2097
dan mentransformasikan ekonomi global,
05:47
are also powering the rise of the super-rich.
111
347805
3467
juga merupakan faktor penggerak kalangan super-kaya.
05:51
Just think about it.
112
351272
1580
Coba Anda bayangkan.
05:52
For the first time in history,
113
352852
1988
Untuk pertama kalinya dalam sejarah,
05:54
if you are an energetic entrepreneur
114
354840
2739
Jika Anda seorang pengusaha yang penuh semangat
05:57
with a brilliant new idea
115
357579
1699
dengan ide baru yang cemerlang
05:59
or a fantastic new product,
116
359278
2415
atau produk baru yang fantastis,
06:01
you have almost instant, almost frictionless access
117
361693
3679
Anda memiliki akses yang hampir instan, nyaris tanpa halangan
06:05
to a global market of more than a billion people.
118
365372
3980
ke pasar global yang terdiri lebih dari satu miliar manusia.
06:09
As a result, if you are very, very smart
119
369352
3834
Sebagai akibatnya, jika Anda sangat, sangat cerdas
06:13
and very, very lucky,
120
373186
1795
dan sangat, sangat beruntung,
06:14
you can get very, very rich
121
374981
2851
Anda bisa menjadi sangat sangat kaya
06:17
very, very quickly.
122
377832
2530
dengan sangat, sangat cepat.
06:20
The latest poster boy for this phenomenon
123
380362
2842
Orang terakhir yang jadi terkenal dengan fenomena ini
06:23
is David Karp.
124
383204
1980
adalah David Karp.
06:25
The 26-year-old founder of Tumblr
125
385184
2855
Pendiri Tumblr berusia 26 tahun
06:28
recently sold his company to Yahoo
126
388039
2782
yang belum lama ini menjual perusahaannya ke Yahoo
06:30
for 1.1 billion dollars.
127
390821
3033
senilai 1,1 miliar dolar.
06:33
Think about that for a minute:
128
393854
1538
Coba bayangkan sejenak:
06:35
1.1 billion dollars, 26 years old.
129
395392
4414
1,1 miliar dolar, 26 tahun.
06:39
It's easiest to see how the technology revolution
130
399806
3447
Sangat mudah dilihat betapa revolusi teknologi
06:43
and globalization are creating this sort of superstar effect
131
403253
3621
dan globalisasi menciptakan efek superstar semacam ini
06:46
in highly visible fields,
132
406874
1943
dalam bidang-bidang yang sangat menonjol,
06:48
like sports and entertainment.
133
408817
2303
seperti olahraga dan hiburan.
06:51
We can all watch how a fantastic athlete
134
411120
3375
Kita menyaksikan bagaimana seorang atlit yang fantastis
06:54
or a fantastic performer can today leverage his or her skills
135
414495
4344
atau seorang aktor yang hebat dewasa ini bisa mengungkit ketrampilannya
06:58
across the global economy as never before.
136
418839
3668
melewati batas-batas ekonomi global yang tidak pernah terjadi di masa lalu.
07:02
But today, that superstar effect
137
422507
2080
Tapi hari ini, efek superstar itu
07:04
is happening across the entire economy.
138
424587
2982
sedang terjadi melintasi seluruh bidang ekonomi.
07:07
We have superstar technologists.
139
427569
2177
Kita memilki teknolog superstar.
07:09
We have superstar bankers.
140
429746
1721
Kita memiliki bankir superstar.
07:11
We have superstar lawyers and superstar architects.
141
431467
3336
Kita memiliki pengacara superstar dan arsitek superstar.
07:14
There are superstar cooks
142
434803
1429
Ada koki-koki superstar
07:16
and superstar farmers.
143
436232
1512
dan petani-petani superstar.
07:17
There are even, and this is my personal favorite example,
144
437744
2783
Bahkan ada juga, dan ini contoh favorit saya pribadi,
07:20
superstar dentists,
145
440527
1991
dokter gigi superstar,
07:22
the most dazzling exemplar of whom
146
442518
2104
contoh yang paling top
07:24
is Bernard Touati, the Frenchman who ministers
147
444622
3362
adalah Bernard Touati, orang Perancis yang merawat
07:27
to the smiles of fellow superstars
148
447984
2319
senyuman para superstar
07:30
like Russian oligarch Roman Abramovich
149
450303
2681
seperti oligarki Rusia Roman Abramovich
07:32
or European-born American fashion designer
150
452984
2861
atau perancang mode Amerika kelahiran Eropa
07:35
Diane von Furstenberg.
151
455845
2045
Diane von Furstenberg.
07:37
But while it's pretty easy to see how globalization
152
457890
3083
Tapi walaupun mudah melihat bagaimana globalisasi
07:40
and the technology revolution
153
460973
1912
dan revolusi teknologi
07:42
are creating this global plutocracy,
154
462885
2471
menciptakan plutokrasi global ini,
07:45
what's a lot harder is figuring out what to think about it.
155
465356
4167
yang sulit adalah membayangkan yang harus kita pikirkan tentang ini.
07:49
And that's because,
156
469523
1526
Ini karena,
07:51
in contrast with crony capitalism,
157
471049
2377
berlawanan dengan kapitalisme kroni,
07:53
so much of what globalization and the technology revolution
158
473426
3910
begitu banyak hal dari globalisasi dan revolusi teknologi
07:57
have done is highly positive.
159
477336
2363
yang dampaknya sangat positif.
07:59
Let's start with technology.
160
479699
1735
Mari kita mulai dengan teknologi.
08:01
I love the Internet. I love my mobile devices.
161
481434
3610
Saya suka internet. Saya suka perangkat mobile saya.
08:05
I love the fact that they mean that
162
485044
1834
Saya suka dengan kenyataan bahwa itu berarti
08:06
whoever chooses to will be able to watch this talk
163
486878
3686
siapa saja yang mau, akan bisa menonton pembicaraan ini
08:10
far beyond this auditorium.
164
490564
2047
jauh melewati auditorium ini.
08:12
I'm even more of a fan of globalization.
165
492611
3109
Saya bahkan merupakan penggemar globalisasi.
08:15
This is the transformation
166
495720
1987
Ini adalah transformasi
08:17
which has lifted hundreds of millions
167
497707
2424
yang telah mengangkat ratusan juta
08:20
of the world's poorest people out of poverty
168
500131
3049
orang termiskin di dunia keluar dari kemiskinan
08:23
and into the middle class,
169
503180
1442
dan masuk dalam kelas menengah,
08:24
and if you happen to live in the rich part of the world,
170
504622
3042
dan jika Anda kebetulan hidup di bagian dunia yang kaya,
08:27
it's made many new products affordable --
171
507664
3507
membuat banyak produk baru menjadi terjangkau -
08:31
who do you think built your iPhone? —
172
511171
2526
Anda pikir siapa yang membuat iPhone Anda? -
08:33
and things that we've relied on for a long time much cheaper.
173
513697
3822
dan hal-hal yang kita perlukan menjadi jauh lebih murah.
08:37
Think of your dishwasher or your t-shirt.
174
517519
2624
Lihatlah pencuci piring Anda atau kaos Anda.
08:40
So what's not to like?
175
520143
2536
Jadi apa yang kita tidak suka?
08:42
Well, a few things.
176
522679
1892
Yah, ada beberapa hal.
08:44
One of the things that worries me
177
524571
2104
Salah satu hal yang membuat saya khawatir
08:46
is how easily what you might call meritocratic plutocracy
178
526675
4163
betapa mudahnya plutokrasi meritokratis
08:50
can become crony plutocracy.
179
530838
2696
berubah menjadi plutokrasi kroni.
08:53
Imagine you're a brilliant entrepreneur
180
533534
2659
Bayangkan jika Anda pengusaha brilian
08:56
who has successfully sold that idea or that product
181
536193
3377
yang berhasil menjual sebuah ide atau produk
08:59
to the global billions
182
539570
1379
ke jutaan manusia sedunia
09:00
and become a billionaire in the process.
183
540949
2566
dan dalam proses itu lalu jadi miliarder.
09:03
It gets tempting at that point
184
543515
2369
Di titik itu akan sangat menggoda
09:05
to use your economic nous
185
545884
2975
untuk menggunakan kemampuan ekonomi Anda
09:08
to manipulate the rules of the global political economy
186
548859
4272
untuk memanipulasi aturan-aturan ekonomi politis global
09:13
in your own favor.
187
553131
2086
untuk keuntungan Anda.
09:15
And that's no mere hypothetical example.
188
555217
2749
Dan itu bukan cuma contoh hipotetis saja.
09:17
Think about Amazon, Apple, Google, Starbucks.
189
557966
4429
Pikirkan tentang Amazon, Apple, Google, Starbucks.
09:22
These are among the world's most admired,
190
562395
2104
Ini adalah perusahaan-perusahaan yang paling dipuja,
09:24
most beloved, most innovative companies.
191
564499
2546
dicintai, dan paling inovatif di dunia.
09:27
They also happen to be particularly adept
192
567045
2924
Mereka juga ssangat terampil
09:29
at working the international tax system
193
569969
2238
dalam mengelola sistem pajak internasional
09:32
so as to lower their tax bill very, very significantly.
194
572207
4558
sehingga tagihan pajak mereka bisa turun secara signifikan.
09:36
And why stop at just playing the global political
195
576765
4315
Dan mengapa harus berhenti pada permainan sistem politis global
09:41
and economic system as it exists
196
581080
2088
dan ekonomi kalau itu bisa menunjang
09:43
to your own maximum advantage?
197
583168
2145
keuntungan Anda secara maksimal?
09:45
Once you have the tremendous economic power
198
585313
4317
Sekali Anda telah memiliki kekuatan ekonomi yang besar
09:49
that we're seeing at the very, very top of the income distribution
199
589630
3073
seperti yang kita lihat di posisi paling atas distribusi pendapatan
09:52
and the political power that inevitably entails,
200
592703
3250
dan kekuatan politis yang kemudian tercipta,
09:55
it becomes tempting as well
201
595953
2513
maka lalu ada godaan juga
09:58
to start trying to change the rules of the game
202
598466
3588
untuk mulai mengubah aturan permainan
10:02
in your own favor.
203
602054
2102
demi keuntungan Anda sendiri.
10:04
Again, this is no mere hypothetical.
204
604156
2734
Sekali lagi, ini bukan hanya hipotesis.
10:06
It's what the Russian oligarchs did
205
606890
1935
Itulah yang dilakukan oleh oligarki Rusia
10:08
in creating the sale-of-the-century privatization
206
608825
3262
ketika menciptakan privatisasi besar-besar abad ini
10:12
of Russia's natural resources.
207
612087
1970
terhadap sumber daya alam Rusia.
10:14
It's one way of describing what happened
208
614057
1774
Inilah salah satu gambaran tentang apa yang terjadi
10:15
with deregulation of the financial services
209
615831
2035
dengan deregulasi pelayanan finansial
10:17
in the U.S. and the U.K.
210
617866
2235
di AS dan Inggris.
10:20
A second thing that worries me
211
620101
1926
Hal kedua yang mengkhawatirkan saya
10:22
is how easily meritocratic plutocracy
212
622027
2731
adalah betapa mudahnya plutokrasi meritokratik
10:24
can become aristocracy.
213
624758
2746
dapat menjadi aristokrasi.
10:27
One way of describing the plutocrats
214
627504
2075
Salah satu cara menggambarkan para plutokrat
10:29
is as alpha geeks,
215
629579
1807
adalah sebagai pakar teknologi,
10:31
and they are people who are acutely aware
216
631386
2514
dan mereka adalah orang-orang yang sangat sadar
10:33
of how important highly sophisticated
217
633900
2408
betapa pentingnya ketrampilan yang sangat canggih
10:36
analytical and quantitative skills are in today's economy.
218
636308
4182
analitis dan kuantitatif dalam ekonomi dewasa ini.
10:40
That's why they are spending
219
640490
2419
Itu sebabnya mereka mengeluarkan
10:42
unprecedented time and resources
220
642909
2777
sumber daya dan waktu yang luar biasa
10:45
educating their own children.
221
645686
1897
untuk mendidik anak-anak mereka sendiri.
10:47
The middle class is spending more on schooling too,
222
647583
3267
Kelas menengah juga mengeluarkan lebih banyak uang untuk pendidikan
10:50
but in the global educational arms race
223
650850
2361
tetapi dalam persaingan internasional di bidang pendidikan
10:53
that starts at nursery school
224
653211
1784
yang dimulai sejak taman kanak-kanak
10:54
and ends at Harvard, Stanford or MIT,
225
654995
3738
dan berakhir di Harvard, Standford, atau MIT,
10:58
the 99 percent is increasingly outgunned
226
658733
3478
99 persen masyarakat semakin terdesak kalah
11:02
by the One Percent.
227
662211
1539
oleh yang Satu Persen.
11:03
The result is something that economists Alan Krueger
228
663750
2706
Hasilnya apa yang disebut oleh ekonom Alan Krueger
11:06
and Miles Corak call the Great Gatsby Curve.
229
666456
3705
dan Miles Corak sebagai Great Gatsby Curve.
11:10
As income inequality increases,
230
670161
2803
Di saat ketidaksetaraan pendapatan meningkat,
11:12
social mobility decreases.
231
672964
2773
mobilitas sosial menurun.
11:15
The plutocracy may be a meritocracy,
232
675737
2758
Plutokrasi mungkin merupakan meritokrasi
11:18
but increasingly you have to be born
233
678495
2216
tetapi Anda harus dilahirkan
11:20
on the top rung of the ladder to even take part in that race.
234
680711
4884
di anak tangga paling puncak untuk bisa turut serta di perlombaan itu.
11:25
The third thing, and this is what worries me the most,
235
685595
3024
Hal yang ketiga dan yang paling membuat saya khawatir,
11:28
is the extent to which those same largely positive forces
236
688619
4351
adalah sampai di mana kekuatan yang sebenarnya positif
11:32
which are driving the rise of the global plutocracy
237
692970
3190
yang mendorong kebangkitan plutokrasi global
11:36
also happen to be hollowing out the middle class
238
696160
3432
juga ternyata menggerogoti kelas menengah
11:39
in Western industrialized economies.
239
699592
2954
dalam ekonomi industri Barat.
11:42
Let's start with technology.
240
702546
2087
Mari mulai dengan teknologi.
11:44
Those same forces that are creating billionaires
241
704633
3073
Kekuatan sama yang menciptakan miliarder
11:47
are also devouring many traditional middle-class jobs.
242
707706
4023
juga merupakan kekuatan yang menghilangkan banyak pekerjaan kelas menengah tradisional.
11:51
When's the last time you used a travel agent?
243
711729
2939
Kapan terakhir kalinya Anda menggunakan agen perjalanan?
11:54
And in contrast with the industrial revolution,
244
714668
3081
Dan berlawanan dengan revolusi industri,
11:57
the titans of our new economy
245
717749
2156
para raksasa ekonomi baru kita
11:59
aren't creating that many new jobs.
246
719905
2802
tidak menciptakan lowongan kerja baru.
12:02
At its zenith, G.M. employed hundreds of thousands,
247
722707
3819
Pada puncak kejayaannya, General Motors mempekerjakan ratusan ribu pekerja,
12:06
Facebook fewer than 10,000.
248
726526
3023
Facebook kurang dari 10.000.
12:09
The same is true of globalization.
249
729549
2670
Hal yang sama terjadi pada globalisasi.
12:12
For all that it is raising hundreds of millions of people
250
732219
3243
Semua yang menyebabkan ratusan juta orang keluar
12:15
out of poverty in the emerging markets,
251
735462
2340
dari kemiskinan di pasar negara berkembang,
12:17
it's also outsourcing a lot of jobs
252
737802
2866
juga mendorong pemindahan pekerjaan
12:20
from the developed Western economies.
253
740668
2301
dari ekonomi Barat yang maju ke tempat lain.
12:22
The terrifying reality is
254
742969
2767
Kenyataan yang menakutkan adalah
12:25
that there is no economic rule
255
745736
2257
bahwa tidak ada aturan ekonomi
12:27
which automatically translates
256
747993
2937
yang secara otomatis menyebabkan
12:30
increased economic growth
257
750930
1703
peningkatan pertumbuhan ekonomi
12:32
into widely shared prosperity.
258
752633
2310
menjadi penyebaran kemakmuran.
12:34
That's shown in what I consider to be
259
754943
2674
Ini terlihat dalam apa yang saya anggap sebagai
12:37
the most scary economic statistic of our time.
260
757617
3683
statistik ekonomi yang paling menakutkan di zaman ini.
12:41
Since the late 1990s, increases in productivity
261
761300
4058
Sejak akhir 1990-an, peningkatan produktivitas
12:45
have been decoupled from increases
262
765358
2662
dipisahkan dari peningkatan
12:48
in wages and employment.
263
768036
1934
upah dan kesempatan kerja.
12:49
That means that our countries are getting richer,
264
769970
2944
Itu berarti negara kita menjadi lebih kaya,
12:52
our companies are getting more efficient,
265
772914
2624
perusahaan-perusahaan kita menjadi lebih efisien,
12:55
but we're not creating more jobs
266
775538
1941
tapi kita tidak menciptakan lebih banyak pekerjaan baru
12:57
and we're not paying people, as a whole, more.
267
777479
3871
dan kita tidak mengupah tenaga kerja lebih tinggi.
13:01
One scary conclusion you could draw from all of this
268
781350
4209
Kesimpulan menakutkan yang bisa Anda tarik dari ini
13:05
is to worry about structural unemployment.
269
785559
3711
adalah kekhawatiran tentang penggangguran struktural.
13:09
What worries me more is a different nightmare scenario.
270
789270
3787
Yang membuat saya khawatir adalah skenario mimpi buruk yang lain.
13:13
After all, in a totally free labor market,
271
793057
2592
Lagipula, dalam pasar tenaga kerja benar-benar bebas,
13:15
we could find jobs for pretty much everyone.
272
795649
3202
kita bisa menemukan lowongan kerja untuk setiap orang.
13:18
The dystopia that worries me
273
798851
2028
Kekacauan yang mecemaskan saya
13:20
is a universe in which a few geniuses
274
800879
3646
adalah suatu dunia di mana beberapa orang jenius
13:24
invent Google and its ilk
275
804525
2080
menciptakan Google dan semacamnya
13:26
and the rest of us are employed giving them massages.
276
806605
5195
sementara sisanya dipekerjakan sebagai tukang pijat mereka.
13:31
So when I get really depressed about all of this,
277
811800
2633
Jadi ketika saya merasa tertekan tentang semua ini,
13:34
I comfort myself in thinking about the Industrial Revolution.
278
814433
3829
saya menghibur diri dengan membayangkan Revolusi Industri.
13:38
After all, for all its grim, satanic mills,
279
818262
3895
Lagipula, selalu saja ada yang diuntungkan dari situasi semacam itu,
13:42
it worked out pretty well, didn't it?
280
822157
2500
Revolusi Industri cukup berhasil, kan?
13:44
After all, all of us here are richer, healthier, taller --
281
824657
7023
Lagipula, semua kita yang ada disini sudah lebih kaya, lebih sehat, lebih tinggi -
13:51
well, there are a few exceptions —
282
831680
2026
yah, ada beberapa kekecualian --
13:53
and live longer than our ancestors in the early 19th century.
283
833706
4991
dan hidup lebih lama daripada nenek moyang kita di awal abad 19.
13:58
But it's important to remember
284
838697
2584
Tapi penting untuk diingat
14:01
that before we learned how to share the fruits
285
841281
2822
bahwa sebelum kita belajar cara menikmati hasil
14:04
of the Industrial Revolution
286
844103
1679
dari Revolusi Industri
14:05
with the broad swathes of society,
287
845782
2563
dengan beragam jenis masyarakat yang ada,
14:08
we had to go through two depressions,
288
848345
3395
kita harus menjalani 2 kali depresi ekonomi,
14:11
the Great Depression of the 1930s,
289
851740
1859
Great Depression pada tahun 1930-an,
14:13
the Long Depression of the 1870s,
290
853599
2854
dan Long Depression tahun 1870-an,
14:16
two world wars, communist revolutions
291
856453
3167
dua perang dunia, revolusi komunis
14:19
in Russia and in China,
292
859620
2079
di Rusia dan di Cina,
14:21
and an era of tremendous social
293
861699
2325
dan sebuah era dengan perubahan sosial yang luar biasa
14:24
and political upheaval in the West.
294
864024
2756
dan perebutan kekuasaan politik di Barat.
14:26
We also, not coincidentally,
295
866780
2720
Kita juga, tidak secara kebetulan,
14:29
went through an era of tremendous
296
869500
2538
melalui suatu era penemuan
14:32
social and political inventions.
297
872038
2579
sosial dan politik yang hebat.
14:34
We created the modern welfare state.
298
874617
2344
Kita menciptakan negara sejahtera modern.
14:36
We created public education.
299
876961
1742
Kita menciptakan pendidikan masyarakat.
14:38
We created public health care.
300
878703
1704
Kita menciptakan pelayanan kesehatan masyarakat.
14:40
We created public pensions.
301
880407
1775
Kita menciptakan dana pensiun masyarakat.
14:42
We created unions.
302
882182
2025
Kita menciptakan perserikatan.
14:44
Today, we are living through an era
303
884207
2516
Hari ini, kita hidup dalam suatu era
14:46
of economic transformation
304
886723
1961
transformasi ekonomi
14:48
comparable in its scale and its scope
305
888684
3306
yang sebanding skala dan cakupannya
14:51
to the Industrial Revolution.
306
891990
2268
dengan Revolusi Industri.
14:54
To be sure that this new economy benefits us all
307
894258
3191
Untuk memastikan bahwa ekonomi baru ini memberi manfaat bagi kita semua
14:57
and not just the plutocrats,
308
897449
2118
dan bukan hanya para plutokrat,
14:59
we need to embark on an era
309
899567
1664
kita harus bertolak ke suatu era
15:01
of comparably ambitious social and political change.
310
901231
3919
dengan perubahan sosial dan politis ambisius yang sebanding besarnya
15:05
We need a new New Deal.
311
905150
2658
Kita memerlukan Kesepakatan Baru yang baru.
15:07
(Applause)
312
907808
4000
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7