Chrystia Freeland: The rise of the new global super-rich

438,775 views ・ 2013-09-05

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Miriela Patrikiadou Επιμέλεια: Michael Tsangaris
00:12
So here's the most important economic fact of our time.
0
12629
5288
Να, λοιπόν, το πιο σημαντικό οικονομικό δεδομένο του καιρού μας.
00:17
We are living in an age of surging income inequality,
1
17917
4030
Ζούμε σε μια εποχή που αυξάνεται ραγδαία η ανισότητα του εισοδήματος,
00:21
particularly between those at the very top
2
21947
2925
ειδικά ανάμεσα σ' αυτούς που βρίσκονται ψηλά στην πυραμίδα
00:24
and everyone else.
3
24872
1836
και σε όλους τους άλλους.
00:26
This shift is the most striking in the U.S. and in the U.K.,
4
26708
4022
Αυτή η αλλαγή είναι πιο εντυπωσιακή στις ΗΠΑ και το Ηνωμένο Βασίλειο,
00:30
but it's a global phenomenon.
5
30730
2198
αλλά αποτελεί παγκόσμιο φαινόμενο.
00:32
It's happening in communist China,
6
32928
2323
Το βλέπουμε στην κομμουνιστική Κίνα,
00:35
in formerly communist Russia,
7
35251
1723
στην πρώην κομμουνιστική Ρωσία,
00:36
it's happening in India, in my own native Canada.
8
36974
3294
στην Ινδία, στην πατρίδα μου τον Καναδά.
00:40
We're even seeing it in cozy social democracies
9
40268
2967
Το βλέπουμε και στις άνετες σοσιαλδημοκρατίες
00:43
like Sweden, Finland and Germany.
10
43235
3625
όπως η Σουηδία, η Φινλανδία και η Γερμανία.
00:46
Let me give you a few numbers to place what's happening.
11
46860
3911
Να σας δώσω μερικά αριθμητικά δεδομένα για να δείτε τι ακριβώς συμβαίνει.
00:50
In the 1970s, the One Percent
12
50771
2709
Τη δεκαετία του '70, το ένα τοις εκατό του πληθυσμού
00:53
accounted for about 10 percent of the national income
13
53480
4277
αντιστοιχούσε περίπου στο 10 τοις εκατό του εθνικού εισοδήματος
00:57
in the United States.
14
57757
1764
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
00:59
Today, their share has more than doubled
15
59521
3309
Σήμερα, το μερίδιο τους έχει υπερδιπλασιαστεί
01:02
to above 20 percent.
16
62830
2439
και είναι άνω του 20 τοις εκατό.
01:05
But what's even more striking
17
65269
2100
Ακόμη πιο εντυπωσιακό όμως είναι
01:07
is what's happening at the very tippy top
18
67369
2686
αυτό που συμβαίνει στην απόλυτη κορυφή
01:10
of the income distribution.
19
70055
2242
της κατανομής του εισοδήματος.
01:12
The 0.1 percent in the U.S.
20
72297
3004
Το πλουσιότερο 0,1 τοις εκατό του πληθυσμού των ΗΠΑ
01:15
today account for more than eight percent
21
75301
3229
αντιστοιχεί με περισσότερο από το οκτώ τοις εκατό
01:18
of the national income.
22
78530
1890
του εθνικού εισοδήματος.
01:20
They are where the One Percent was 30 years ago.
23
80420
4493
Βρίσκονται εκεί που ήταν το ένα τοις εκατό πριν 30 χρόνια.
01:24
Let me give you another number to put that in perspective,
24
84913
2768
Να σας δώσω έναν άλλον αριθμό για να δείτε την αναλογία,
01:27
and this is a figure that was calculated in 2005
25
87681
3518
και αυτός ο αριθμός υπολογίστηκε το 2005
01:31
by Robert Reich,
26
91199
1459
από τον Ρόμπερτ Ράιχ,
01:32
the Secretary of Labor in the Clinton administration.
27
92658
2739
τον Υπουργό Εργασίας στην κυβέρνηση Κλίντον.
01:35
Reich took the wealth of two admittedly very rich men,
28
95397
5304
Ο Ράιχ εξέτασε τον πλούτο δύο ομολογουμένως πολύ πλούσιων ανθρώπων,
01:40
Bill Gates and Warren Buffett,
29
100701
2720
του Μπιλ Γκέιτς και του Γουόρεν Μπάφετ,
01:43
and he found that it was equivalent to the wealth
30
103421
2949
και βρήκε ότι ισοδυναμούσε με τα πλούτη
01:46
of the bottom 40 percent of the U.S. population,
31
106370
4753
του κατώτερου 40 τοις εκατό του πληθυσμού των ΗΠΑ,
01:51
120 million people.
32
111123
2842
δηλαδή 120 εκατομμυρίων ανθρώπων.
01:53
Now, as it happens,
33
113965
2364
Τυγχάνει, ο Γουόρεν Μπάφετ
01:56
Warren Buffett is not only himself a plutocrat,
34
116329
2804
να μην είναι μόνο πλουτοκράτης,
01:59
he is one of the most astute observers of that phenomenon,
35
119133
3727
αλλά και ένας από τους πιο έξυπνους παρατηρητές αυτού του φαινομένου,
02:02
and he has his own favorite number.
36
122860
3302
κι έχει κι εκείνος έναν αγαπημένο αριθμό.
02:06
Buffett likes to point out that in 1992,
37
126162
3943
Στον Μπάφετ αρέσει να τονίζει ότι το 1992,
02:10
the combined wealth of the people
38
130105
2162
το άθροισμα του πλούτου των ανθρώπων
02:12
on the Forbes 400 list --
39
132267
2329
που βρίσκονταν στη λίστα Forbes 400
02:14
and this is the list of the 400 richest Americans --
40
134596
3397
- δηλαδή στη λίστα των 400 πιο πλούσιων Αμερικανών -
02:17
was 300 billion dollars.
41
137993
2772
ήταν 300 δισεκατομμύρια δολάρια.
02:20
Just think about it.
42
140765
1201
Σκεφθείτε το.
02:21
You didn't even need to be a billionaire
43
141966
2027
Το 1992 δεν χρειαζόταν καν να είναι κανείς δισεκατομμυριούχος
02:23
to get on that list in 1992.
44
143993
2973
για να συγκαταλέγει σ' αυτήν τη λίστα.
02:26
Well, today, that figure has more than quintupled
45
146966
4013
Σήμερα, ο αριθμός αυτός έχει πενταπλασιαστεί
02:30
to 1.7 trillion,
46
150979
2886
σε 1,7 τρισεκατομμύρια,
02:33
and I probably don't need to tell you
47
153865
2178
και μάλλον δεν χρειάζεται να σας πω
02:36
that we haven't seen anything similar happen
48
156043
2461
ότι δεν έχουμε δει να συμβαίνει το ίδιο
02:38
to the middle class,
49
158504
1385
στη μεσαία τάξη,
02:39
whose wealth has stagnated if not actually decreased.
50
159889
4701
ο πλούτος της οποίας αν δεν έχει μειωθεί, έχει τελματωθεί.
02:44
So we're living in the age of the global plutocracy,
51
164590
4060
Ζούμε, λοιπόν, σε μια εποχή παγκόσμιας πλουτοκρατίας
02:48
but we've been slow to notice it.
52
168650
2041
αλλά δεν το πήραμε είδηση εγκαίρως.
02:50
One of the reasons, I think,
53
170691
1683
Ένας απ' τους λόγους γι' αυτό, νομίζω,
02:52
is a sort of boiled frog phenomenon.
54
172374
2978
είναι το φαινόμενο του βρασμένου βατράχου.
02:55
Changes which are slow and gradual
55
175352
2563
Οι αλλαγές που συμβαίνουν αργά και σταδιακά
02:57
can be hard to notice
56
177915
1540
δεν γίνονται αντιληπτές
02:59
even if their ultimate impact is quite dramatic.
57
179455
2904
όσο δραματικό κι αν είναι το τελικό τους αποτέλεσμα.
03:02
Think about what happened, after all, to the poor frog.
58
182359
3232
Σκεφθείτε τι έπαθε, τελικά, ο καημένος ο βάτραχος.
03:05
But I think there's something else going on.
59
185591
2815
Νομίζω, όμως, ότι συμβαίνει κάτι άλλο.
03:08
Talking about income inequality,
60
188406
2110
Η συζήτηση για την ανισότητα των εισοδημάτων,
03:10
even if you're not on the Forbes 400 list,
61
190516
2531
ακόμη κι αν δεν είμαστε στη λίστα του Forbes 400,
03:13
can make us feel uncomfortable.
62
193047
2141
μας κάνει να νοιώθουμε άβολα.
03:15
It feels less positive, less optimistic,
63
195188
3445
Μοιάζει λιγότερο θετικό, λιγότερο αισιόδοξο
03:18
to talk about how the pie is sliced
64
198633
2529
να μιλάει κανείς για το πώς μοιράζεται η πίτα
03:21
than to think about how to make the pie bigger.
65
201162
3052
απ' ότι το να σκέφτεται πώς θα μεγαλώσει την ίδια την πίτα.
03:24
And if you do happen to be on the Forbes 400 list,
66
204214
2728
Και αν κάποιος είναι πράγματι στη λίστα του Forbes 400,
03:26
talking about income distribution,
67
206942
2798
και μόνο η συζήτηση για την κατανομή του εισοδήματος,
03:29
and inevitably its cousin, income redistribution,
68
209740
3687
και αναπόφευκτα της ανακατανομής του,
03:33
can be downright threatening.
69
213427
2540
μπορεί να είναι εξαιρετικά απειλητική.
03:35
So we're living in the age of surging income inequality,
70
215967
4276
Ζούμε, λοιπόν, στην εποχή όπου η ανισότητα των εισοδημάτων αυξάνεται,
03:40
especially at the top.
71
220243
2113
ειδικά στην κορυφή.
03:42
What's driving it, and what can we do about it?
72
222356
3588
Για ποιόν λόγο συμβαίνει αυτό και τι μπορούμε να κάνουμε εμείς;
03:45
One set of causes is political:
73
225944
3666
Κάποιες αιτίες είναι πολιτικές.
03:49
lower taxes, deregulation, particularly of financial services,
74
229610
5595
Χαμηλότερη φορολογία, απορύθμιση, ειδικά των οικονομικών υπηρεσιών,
03:55
privatization, weaker legal protections for trade unions,
75
235205
5130
ιδιωτικοποιήσεις, πιο αδύναμη νομική προστασία των συνδικαλιστικών οργανώσεων,
04:00
all of these have contributed
76
240335
2440
όλα αυτά συνεισέφεραν
04:02
to more and more income going to the very, very top.
77
242775
4117
ώστε ολοένα και περισσότερο εισόδημα να καταλήγει στην ψηλότερη κορυφή.
04:06
A lot of these political factors can be broadly lumped
78
246892
3423
Πολλοί απ' αυτούς τους πολιτικούς παράγοντες μπορούν να συμπεριληφθούν γενικά
04:10
under the category of "crony capitalism,"
79
250315
3329
στην κατηγορία, «διαπλεκόμενος καπιταλισμός»,
04:13
political changes that benefit a group
80
253644
2177
πολιτικές αλλαγές που ωφελούν μια ομάδα
04:15
of well-connected insiders
81
255821
2162
καλά δικτυωμένων παραγόντων
04:17
but don't actually do much good for the rest of us.
82
257983
3538
χωρίς ουσιαστικά να ωφελούν ιδιαίτερα εμάς τους υπόλοιπους.
04:21
In practice, getting rid of crony capitalism
83
261521
3389
Ουσιαστικά, είναι εξαιρετικά δύσκολο να ξεφορτωθούμε
04:24
is incredibly difficult.
84
264910
2041
τον διαπλεκόμενο καπιταλισμό.
04:26
Think of all the years reformers of various stripes
85
266951
3493
Σκεφθείτε απλώς πόσα χρόνια, μεταρρυθμιστές κάθε απόχρωσης,
04:30
have tried to get rid of corruption in Russia, for instance,
86
270444
3394
προσπάθησαν, για παράδειγμα, να ξεφορτωθούν τη διαφθορά στη Ρωσία,
04:33
or how hard it is to re-regulate the banks
87
273838
3029
ή πόσο δύσκολη είναι η επαναρρύθμιση των τραπεζών
04:36
even after the most profound financial crisis
88
276867
3157
ακόμη και μετά την πιο βαθιά οικονομική κρίση
04:40
since the Great Depression,
89
280024
1622
από την εποχή της Μεγάλης Ύφεσης.
04:41
or even how difficult it is to get the big multinational companies,
90
281646
4596
Ή πόσο δύσκολο είναι να καταφέρουμε τοις μεγάλες πολυεθνικές εταιρείες,
04:46
including those whose motto might be "don't do evil,"
91
286242
4011
συμπεριλαμβανομένων και όσων μπορεί να έχουν σαν σύνθημα, «μην κάνεις κακό»,
04:50
to pay taxes at a rate even approaching that
92
290253
2774
να πληρώσουν φόρους που έστω να πλησιάζουν
04:53
paid by the middle class.
93
293027
2108
εκείνους που πληρώνει η μεσαία τάξη.
04:55
But while getting rid of crony capitalism in practice
94
295135
3036
Αν και ουσιαστικά είναι πάρα πολύ δύσκολο
04:58
is really, really hard,
95
298171
1996
να ξεφορτωθούμε τον διαπλεκόμενο καπιταλισμό,
05:00
at least intellectually, it's an easy problem.
96
300167
3468
τουλάχιστον διανοητικά, το εγχείρημα είναι εύκολο.
05:03
After all, no one is actually in favor of crony capitalism.
97
303635
5649
Άλλωστε, κανείς δεν είναι υπέρ του διαπλεκόμενου καπιταλισμού.
05:09
Indeed, this is one of those rare issues
98
309284
2647
Πραγματικά, αυτό είναι ένα από τα σπάνια ζητήματα
05:11
that unites the left and the right.
99
311931
3235
που ενώνει την αριστερά και τη δεξιά.
05:15
A critique of crony capitalism is as central
100
315166
2820
Η κριτική για τον διαπλεκόμενο καπιταλισμό είναι στο επίκεντρο
05:17
to the Tea Party as it is to Occupy Wall Street.
101
317986
4297
τόσο του Κινήματος του Τσαγιού, όσο και του κινήματος Καταλάβετε την Γουόλ Στριτ.
05:22
But if crony capitalism is, intellectually at least,
102
322283
4338
Αλλά αν ο διαπλεκόμενος καπιταλισμός είναι, διανοητικά τουλάχιστον,
05:26
the easy part of the problem,
103
326621
2035
το εύκολο κομμάτι του προβλήματος,
05:28
things get trickier when you look at the economic drivers
104
328656
3275
το ζήτημα περιπλέκεται όταν εξετάζουμε αυτά που κινούν οικονομικά
05:31
of surging income inequality.
105
331931
2753
την αναδυόμενη εισοδηματική ανισότητα.
05:34
In and of themselves, these aren't too mysterious.
106
334684
3739
Από τη φύση τους, αυτά δεν είναι τόσο μυστηριώδη.
05:38
Globalization and the technology revolution,
107
338423
3047
Η παγκοσμιοποίηση και η τεχνολογική επανάσταση,
05:41
the twin economic transformations
108
341470
2540
τα δίδυμα της οικονομικής μεταμόρφωσης
05:44
which are changing our lives
109
344010
1698
που αλλάζουν τις ζωές μας
05:45
and transforming the global economy,
110
345708
2097
και μεταμορφώνουν την παγκόσμια οικονομία,
05:47
are also powering the rise of the super-rich.
111
347805
3467
ενισχύουν επίσης την άνοδο των οικονομικών κροίσων.
05:51
Just think about it.
112
351272
1580
Σκεφτείτε το.
05:52
For the first time in history,
113
352852
1988
Για πρώτη φορά στην ιστορία,
05:54
if you are an energetic entrepreneur
114
354840
2739
αν είστε ένας δραστήριος επιχειρηματίας
05:57
with a brilliant new idea
115
357579
1699
με μια λαμπρή καινούργια ιδέα
05:59
or a fantastic new product,
116
359278
2415
ή με ένα φανταστικό καινούργιο προϊόν,
06:01
you have almost instant, almost frictionless access
117
361693
3679
έχετε σχεδόν ακαριαία και σχεδόν χωρίς προστριβές
06:05
to a global market of more than a billion people.
118
365372
3980
πρόσβαση σε μια παγκόσμια αγορά δισεκατομμυρίων ανθρώπων.
06:09
As a result, if you are very, very smart
119
369352
3834
Ως αποτέλεσμα, αν είστε πάρα πολύ έξυπνοι
06:13
and very, very lucky,
120
373186
1795
και πάρα πολύ τυχεροί,
06:14
you can get very, very rich
121
374981
2851
μπορείτε να γίνεται πάρα πολύ πλούσιοι
06:17
very, very quickly.
122
377832
2530
πάρα πολύ γρήγορα.
06:20
The latest poster boy for this phenomenon
123
380362
2842
Το πιο πρόσφατο παράδειγμα αυτού του φαινομένου
06:23
is David Karp.
124
383204
1980
είναι ο Ντέιβιντ Καρπ.
06:25
The 26-year-old founder of Tumblr
125
385184
2855
Ο 26χρονος ιδρυτής του Tumblr
06:28
recently sold his company to Yahoo
126
388039
2782
πούλησε πρόσφατα την εταιρία του στη Yahoo
06:30
for 1.1 billion dollars.
127
390821
3033
για 1,1 δις δολάρια.
06:33
Think about that for a minute:
128
393854
1538
Σκεφτείτε το για ένα λεπτό.
06:35
1.1 billion dollars, 26 years old.
129
395392
4414
1,1 δις δολάρια, 26 χρονών.
06:39
It's easiest to see how the technology revolution
130
399806
3447
Είναι πιο εύκολο να δει κανείς πώς η τεχνολογική επανάσταση
06:43
and globalization are creating this sort of superstar effect
131
403253
3621
και η παγκοσμιοποίηση δημιουργούν αυτού του είδους το φαινόμενο του αστέρα
06:46
in highly visible fields,
132
406874
1943
σε πολύ ορατούς χώρους,
06:48
like sports and entertainment.
133
408817
2303
όπως ο αθλητισμός και ο καλλιτεχνικός χώρος.
06:51
We can all watch how a fantastic athlete
134
411120
3375
Μπορούμε όλοι να παρακολουθήσουμε πώς ένας καταπληκτικός αθλητής,
06:54
or a fantastic performer can today leverage his or her skills
135
414495
4344
ή ένας καταπληκτικός ερμηνευτής μπορεί σήμερα, περισσότερο από ποτέ,
06:58
across the global economy as never before.
136
418839
3668
να εκμεταλλευτεί τις ικανότητές του σε όλη την παγκόσμια οικονομία.
07:02
But today, that superstar effect
137
422507
2080
Όμως στις μέρες μας, αυτό το φαινόμενο του αστέρα
07:04
is happening across the entire economy.
138
424587
2982
παρουσιάζεται σχεδόν σε όλη την οικονομία.
07:07
We have superstar technologists.
139
427569
2177
Έχουμε αστέρες της τεχνολογίας.
07:09
We have superstar bankers.
140
429746
1721
Έχουμε αστέρες τραπεζίτες.
07:11
We have superstar lawyers and superstar architects.
141
431467
3336
Έχουμε δικηγόρους αστέρες και αρχιτέκτονες αστέρες.
07:14
There are superstar cooks
142
434803
1429
Έχουμε αστέρες μάγειρες
07:16
and superstar farmers.
143
436232
1512
και αστέρες γεωργούς.
07:17
There are even, and this is my personal favorite example,
144
437744
2783
Έχουμε ακόμα, και αυτό είναι το αγαπημένο μου παράδειγμα,
07:20
superstar dentists,
145
440527
1991
αστέρες οδοντιάτρους,
07:22
the most dazzling exemplar of whom
146
442518
2104
το πιο εκτυφλωτικό παράδειγμά τους
07:24
is Bernard Touati, the Frenchman who ministers
147
444622
3362
είναι ο Μπερνάρ Τουατί, ο Γάλλος που αναλαμβάνει
07:27
to the smiles of fellow superstars
148
447984
2319
τα χαμόγελα των άλλων αστέρων
07:30
like Russian oligarch Roman Abramovich
149
450303
2681
όπως ο Ρώσος ολιγάρχης, o Ρόμαν Αμπράμοβιτς
07:32
or European-born American fashion designer
150
452984
2861
ή η γεννημένη στην Ευρώπη Αμερικανίδα σχεδιάστρια,
07:35
Diane von Furstenberg.
151
455845
2045
η Νταϊάν φον Φίρστενμπεργκ.
07:37
But while it's pretty easy to see how globalization
152
457890
3083
Όμως παρ' όλο που είναι εύκολο να δει κανείς πως η παγκοσμιοποίηση
07:40
and the technology revolution
153
460973
1912
και η τεχνολογική επανάσταση
07:42
are creating this global plutocracy,
154
462885
2471
δημιουργούν αυτή την παγκόσμια πλουτοκρατία,
07:45
what's a lot harder is figuring out what to think about it.
155
465356
4167
είναι πολύ πιο δύσκολο να βγάλουμε συμπεράσματα για όλα αυτά.
07:49
And that's because,
156
469523
1526
Και αυτό επειδή,
07:51
in contrast with crony capitalism,
157
471049
2377
σε αντίθεση με τον διαπλεκόμενο καπιταλισμό,
07:53
so much of what globalization and the technology revolution
158
473426
3910
πολλά από όσα έχουν κάνει η παγκοσμιοποίηση και η τεχνολογική επανάσταση
07:57
have done is highly positive.
159
477336
2363
είναι εξαιρετικά θετικά.
07:59
Let's start with technology.
160
479699
1735
Ας δούμε πρώτα την τεχνολογία.
08:01
I love the Internet. I love my mobile devices.
161
481434
3610
Μου αρέσει το διαδίκτυο. Μου αρέσουν τα κινητά μου.
08:05
I love the fact that they mean that
162
485044
1834
Μου αρέσει το γεγονός πως όλα αυτά σημαίνουν
08:06
whoever chooses to will be able to watch this talk
163
486878
3686
ότι όποιος επιθυμεί μπορεί να παρακολουθήσει αυτή την ομιλία
08:10
far beyond this auditorium.
164
490564
2047
πολύ πέρα από αυτή την αίθουσα.
08:12
I'm even more of a fan of globalization.
165
492611
3109
Είμαι ακόμα περισσότερο οπαδός της παγκοσμιοποίησης.
08:15
This is the transformation
166
495720
1987
Αυτή είναι η μεταμόρφωση
08:17
which has lifted hundreds of millions
167
497707
2424
που έβγαλε εκατοντάδες εκατομμύρια ανθρώπους
08:20
of the world's poorest people out of poverty
168
500131
3049
σε όλο τον κόσμο από τη φτώχεια
08:23
and into the middle class,
169
503180
1442
και τους έβαλε στη μεσαία τάξη,
08:24
and if you happen to live in the rich part of the world,
170
504622
3042
και αν τυγχάνει να ζείτε στην πλούσια πλευρά του κόσμου,
08:27
it's made many new products affordable --
171
507664
3507
έκανε πολλά νέα προϊόντα προσιτά
08:31
who do you think built your iPhone? —
172
511171
2526
- ποιος νομίζετε πως κατασκεύασε το iPhone σας;-
08:33
and things that we've relied on for a long time much cheaper.
173
513697
3822
και πράγματα στα οποία βασιζόμαστε εδώ και καιρό, πολύ φτηνότερα.
08:37
Think of your dishwasher or your t-shirt.
174
517519
2624
Σκεφτείτε τα πλυντήρια των πιάτων σας ή τα μακό μπλουζάκια σας.
08:40
So what's not to like?
175
520143
2536
Οπότε γιατί να μην μας αρέσει;
08:42
Well, a few things.
176
522679
1892
Λοιπόν, κάποια πράγματα.
08:44
One of the things that worries me
177
524571
2104
Ένα από τα πράγματα που με ανησυχεί
08:46
is how easily what you might call meritocratic plutocracy
178
526675
4163
είναι το πόσο εύκολα, αυτό που μπορούμε να αποκαλέσουμε αξιοκρατική πλουτοκρατία
08:50
can become crony plutocracy.
179
530838
2696
μπορεί να γίνει διαπλεκόμενη πλουτοκρατία.
08:53
Imagine you're a brilliant entrepreneur
180
533534
2659
Φανταστείτε πως είστε ένας λαμπρός επιχειρηματίας
08:56
who has successfully sold that idea or that product
181
536193
3377
ο οποίος πούλησε επιτυχώς μια ιδέα ή ένα προϊόν
08:59
to the global billions
182
539570
1379
σε δισεκατομμύρια ανθρώπους παγκοσμίως
09:00
and become a billionaire in the process.
183
540949
2566
και γίνατε κατά τη διαδικασία, δισεκατομμυριούχος.
09:03
It gets tempting at that point
184
543515
2369
Σε αυτό το σημείο, υπάρχει ο πειρασμός
09:05
to use your economic nous
185
545884
2975
να χρησιμοποιήσετε τον οικονομικό σας νου
09:08
to manipulate the rules of the global political economy
186
548859
4272
για να χειραγωγήσετε τους κανόνες της παγκόσμιας πολιτικής οικονομίας
09:13
in your own favor.
187
553131
2086
προς όφελός σας.
09:15
And that's no mere hypothetical example.
188
555217
2749
Και αυτό δεν είναι απλώς ένα υποθετικό παράδειγμα.
09:17
Think about Amazon, Apple, Google, Starbucks.
189
557966
4429
Σκεφτείτε την Amazon, την Apple, τη Google, τα Starbucks.
09:22
These are among the world's most admired,
190
562395
2104
Αυτές βρίσκονται ανάμεσα στις πιο αξιοθαύμαστες,
09:24
most beloved, most innovative companies.
191
564499
2546
πιο αγαπητές, πιο καινοτόμες εταιρίες του κόσμου.
09:27
They also happen to be particularly adept
192
567045
2924
Τυγχάνει να είναι επίσης ιδιαίτερα ικανές
09:29
at working the international tax system
193
569969
2238
στο να χειρίζονται το διεθνές φορολογικό σύστημα
09:32
so as to lower their tax bill very, very significantly.
194
572207
4558
ώστε να μειώνουν πάρα πολύ τη φορολογία τους.
09:36
And why stop at just playing the global political
195
576765
4315
Και γιατί να σταματήσετε στο να χειρίζεστε το υπάρχων παγκόσμιο πολιτικό
09:41
and economic system as it exists
196
581080
2088
και οικονομικό σύστημα
09:43
to your own maximum advantage?
197
583168
2145
προς το μέγιστο όφελός σας;
09:45
Once you have the tremendous economic power
198
585313
4317
Μόλις έχετε την τεράστια οικονομική δύναμη
09:49
that we're seeing at the very, very top of the income distribution
199
589630
3073
την οποία βλέπουμε στην κορυφή της κατανομής του εισοδήματος,
09:52
and the political power that inevitably entails,
200
592703
3250
και την πολιτική δύναμη που αναπόφευκτα την ακολουθεί,
09:55
it becomes tempting as well
201
595953
2513
υπάρχει επίσης ο πειρασμός
09:58
to start trying to change the rules of the game
202
598466
3588
να αρχίσετε να προσπαθείτε να αλλάξετε τους κανόνες του παιχνιδιού
10:02
in your own favor.
203
602054
2102
προς όφελός σας.
10:04
Again, this is no mere hypothetical.
204
604156
2734
Και πάλι, αυτό δεν είναι απλώς υποθετικό.
10:06
It's what the Russian oligarchs did
205
606890
1935
Είναι αυτό που έκαναν οι Ρώσοι ολιγάρχες
10:08
in creating the sale-of-the-century privatization
206
608825
3262
κάνοντας την αγορά του αιώνα με την ιδιωτικοποίηση
10:12
of Russia's natural resources.
207
612087
1970
των φυσικών πόρων της Ρωσίας.
10:14
It's one way of describing what happened
208
614057
1774
Αυτός είναι ένα τρόπος για να περιγράψει κανείς τι συνέβει
10:15
with deregulation of the financial services
209
615831
2035
με την απορύθμιση των οικονομικών υπηρεσιών
10:17
in the U.S. and the U.K.
210
617866
2235
στις ΗΠΑ και το Ηνωμένο Βασίλειο.
10:20
A second thing that worries me
211
620101
1926
Ένα δεύτερο πράγμα που με ανησυχεί
10:22
is how easily meritocratic plutocracy
212
622027
2731
είναι πόσο εύκολα μπορεί η αξιοκρατική πλουτοκρατία
10:24
can become aristocracy.
213
624758
2746
να γίνει αριστοκρατία.
10:27
One way of describing the plutocrats
214
627504
2075
Ένας τρόπος για να περιγράψουμε τους πλουτοκράτες
10:29
is as alpha geeks,
215
629579
1807
είναι «άριστοι σπασίκλες»,
10:31
and they are people who are acutely aware
216
631386
2514
και είναι οι άνθρωποι οι οποίοι αντιλαμβάνονται αμέσως
10:33
of how important highly sophisticated
217
633900
2408
πόσο σημαντικό είναι να έχει κανείς εξαιρετικά εξελιγμένες,
10:36
analytical and quantitative skills are in today's economy.
218
636308
4182
αναλυτικές και ποσοτικές ικανότητες στη σημερινή οικονομία.
10:40
That's why they are spending
219
640490
2419
Γι' αυτό ξοδεύουν
10:42
unprecedented time and resources
220
642909
2777
πρωτοφανή χρόνο και μέσα
10:45
educating their own children.
221
645686
1897
για να εκπαιδεύσουν τα παιδιά τους.
10:47
The middle class is spending more on schooling too,
222
647583
3267
Η μεσαία τάξη ξοδεύει επίσης περισσότερα στην εκπαίδευση,
10:50
but in the global educational arms race
223
650850
2361
όμως στην παγκόσμια μάχη της εκπαίδευσης
10:53
that starts at nursery school
224
653211
1784
που ξεκινάει στο νηπιαγωγείο
10:54
and ends at Harvard, Stanford or MIT,
225
654995
3738
και τελειώνει στο Χάρβαρντ, το Στάνφορντ ή το ΜΙΤ,
10:58
the 99 percent is increasingly outgunned
226
658733
3478
το 99 τοις εκατό εκτοπίζεται, όλο και περισσότερο,
11:02
by the One Percent.
227
662211
1539
από το ένα τοις εκατό.
11:03
The result is something that economists Alan Krueger
228
663750
2706
Το αποτέλεσμα είναι κάτι που οι οικονομολόγοι Άλαν Κρούγκερ
11:06
and Miles Corak call the Great Gatsby Curve.
229
666456
3705
και Μάιλς Κόρακ αποκαλούν «Καμπύλη του Υπέροχου Γκάτσμπυ.»
11:10
As income inequality increases,
230
670161
2803
Καθώς αυξάνεται η ανισότητα του εισοδήματος,
11:12
social mobility decreases.
231
672964
2773
μειώνεται η κοινωνική ευκινησία.
11:15
The plutocracy may be a meritocracy,
232
675737
2758
Η πλουτοκρατία μπορεί να είναι αξιοκρατική,
11:18
but increasingly you have to be born
233
678495
2216
αλλά όλο και περισσότερο πρέπει να έχει γεννηθεί κανείς
11:20
on the top rung of the ladder to even take part in that race.
234
680711
4884
στην κορυφή της κλίμακας προκειμένου να λάβει μέρος στον αγώνα.
11:25
The third thing, and this is what worries me the most,
235
685595
3024
Το τρίτο, και αυτό με ανησυχεί περισσότερο,
11:28
is the extent to which those same largely positive forces
236
688619
4351
είναι πως οι ίδιες θετικές δυνάμεις
11:32
which are driving the rise of the global plutocracy
237
692970
3190
που ηγούνται της ανόδου της διεθνής πλουτοκρατίας,
11:36
also happen to be hollowing out the middle class
238
696160
3432
έχουν εκτοπίσει τη μεσαία τάξη σε μεγάλο βαθμό
11:39
in Western industrialized economies.
239
699592
2954
στις βιομηχανικές οικονομίες της Δύσης.
11:42
Let's start with technology.
240
702546
2087
Ας αρχίσουμε από την τεχνολογία.
11:44
Those same forces that are creating billionaires
241
704633
3073
Οι ίδιες δυνάμεις που δημιουργούν δισεκατομμυριούχους
11:47
are also devouring many traditional middle-class jobs.
242
707706
4023
καταβροχθίζουν επίσης πολλές παραδοσιακές εργασίες της μεσαίας τάξης.
11:51
When's the last time you used a travel agent?
243
711729
2939
Πότε ήταν η τελευταία φορά που πήγατε σε τουριστικό γραφείο;
11:54
And in contrast with the industrial revolution,
244
714668
3081
Και σε αντίθεση με τη βιομηχανική επανάσταση,
11:57
the titans of our new economy
245
717749
2156
οι τιτάνες της νέας οικονομίας
11:59
aren't creating that many new jobs.
246
719905
2802
δεν δημιουργούν πολλές νέες θέσεις εργασίας.
12:02
At its zenith, G.M. employed hundreds of thousands,
247
722707
3819
Στο απόγειό της, η General Motors είχε εκατοντάδες χιλιάδες υπαλλήλους.
12:06
Facebook fewer than 10,000.
248
726526
3023
Tο Facebook έχει λιγότερους από 10.000.
12:09
The same is true of globalization.
249
729549
2670
Το ίδιο ισχύει και για την παγκοσμιοποίηση.
12:12
For all that it is raising hundreds of millions of people
250
732219
3243
Παρ' όλο που βγάζει εκατοντάδες εκατομμύρια ανθρώπους
12:15
out of poverty in the emerging markets,
251
735462
2340
από τη φτώχεια στις αναδυόμενες αγορές,
12:17
it's also outsourcing a lot of jobs
252
737802
2866
εκτοπίζει πολλές εργασίες
12:20
from the developed Western economies.
253
740668
2301
από τις αναπτυγμένες οικονομίες της Δύσης.
12:22
The terrifying reality is
254
742969
2767
Η τρομακτική πραγματικότητα είναι
12:25
that there is no economic rule
255
745736
2257
πως δεν υπάρχει κάποιος οικονομικός κανόνας
12:27
which automatically translates
256
747993
2937
που να μετατρέπει αυτόματα
12:30
increased economic growth
257
750930
1703
την αυξανόμενη οικονομική ανάπτυξη
12:32
into widely shared prosperity.
258
752633
2310
σε ευημερία που να μοιράζεται ευρέως.
12:34
That's shown in what I consider to be
259
754943
2674
Αυτό φαίνεται σε αυτό που θεωρώ πως είναι
12:37
the most scary economic statistic of our time.
260
757617
3683
η πιο τρομακτική οικονομική στατιστική της εποχής μας.
12:41
Since the late 1990s, increases in productivity
261
761300
4058
Από τα τέλη της δεκαετίας του 90, οι αυξήσεις στην παραγωγικότητα
12:45
have been decoupled from increases
262
765358
2662
έχουν αποσυνδεθεί από τις αυξήσεις
12:48
in wages and employment.
263
768036
1934
στους μισθούς και στις θέσεις εργασίας.
12:49
That means that our countries are getting richer,
264
769970
2944
Αυτό σημαίνει πως οι χώρες μας γίνονται πιο πλούσιες,
12:52
our companies are getting more efficient,
265
772914
2624
οι εταιρίες μας γίνονται πιο αποτελεσματικές,
12:55
but we're not creating more jobs
266
775538
1941
όμως δεν δημιουργούμε νέες θέσεις εργασίας
12:57
and we're not paying people, as a whole, more.
267
777479
3871
και δεν πληρώνουμε, στο σύνολο, τους ανθρώπους περισσότερο.
13:01
One scary conclusion you could draw from all of this
268
781350
4209
Ένα τρομακτικό συμπέρασμα που θα μπορούσατε να βγάλετε από όλα αυτά
13:05
is to worry about structural unemployment.
269
785559
3711
είναι η ανησυχία για την διαρθρωτική ανεργία.
13:09
What worries me more is a different nightmare scenario.
270
789270
3787
Αυτό που με ανησυχεί περισσότερο είναι ένα διαφορετικό εφιαλτικό σενάριο.
13:13
After all, in a totally free labor market,
271
793057
2592
Σε τελική ανάλυση, σε μια εντελώς ελεύθερη αγορά εργασίας,
13:15
we could find jobs for pretty much everyone.
272
795649
3202
μπορούμε να βρούμε δουλειές σχεδόν για όλους.
13:18
The dystopia that worries me
273
798851
2028
Η δυστοπία που με ανησυχεί
13:20
is a universe in which a few geniuses
274
800879
3646
είναι ένα σύμπαν στο οποίο μερικές ιδιοφυΐες
13:24
invent Google and its ilk
275
804525
2080
εφευρίσκουν την Google και τα όμοιά της
13:26
and the rest of us are employed giving them massages.
276
806605
5195
και οι υπόλοιποι θα εργαζόμαστε ως μασέρ τους.
13:31
So when I get really depressed about all of this,
277
811800
2633
Όταν με πιάνει μεγάλη κατάθλιψη καθώς τα σκέφτομαι όλα αυτά,
13:34
I comfort myself in thinking about the Industrial Revolution.
278
814433
3829
σκέφτομαι τη βιομηχανική επανάσταση και παρηγορούμαι.
13:38
After all, for all its grim, satanic mills,
279
818262
3895
Παρ' όλα τα ζοφερά, σατανικά εργοστάσια,
13:42
it worked out pretty well, didn't it?
280
822157
2500
στο τέλος όλα πήγαν αρκετά καλά, έτσι δεν είναι;
13:44
After all, all of us here are richer, healthier, taller --
281
824657
7023
Σε τελική ανάλυση, όλοι εδώ μέσα είμαστε πιο πλούσιοι, πιο υγιείς, πιο ψηλοί,
13:51
well, there are a few exceptions —
282
831680
2026
- καλά, υπάρχουν μερικές εξαιρέσεις -
13:53
and live longer than our ancestors in the early 19th century.
283
833706
4991
και ζούμε περισσότερο από τους προγόνους μας στις αρχές του 19ου αιώνα.
13:58
But it's important to remember
284
838697
2584
Όμως είναι σημαντικό να θυμόμαστε
14:01
that before we learned how to share the fruits
285
841281
2822
πως πριν μάθουμε πώς να μοιραζόμαστε
14:04
of the Industrial Revolution
286
844103
1679
τους καρπούς της Βιομηχανικής Επανάστασης
14:05
with the broad swathes of society,
287
845782
2563
με όλα τα κοινωνικά στρώματα,
14:08
we had to go through two depressions,
288
848345
3395
έπρεπε να περάσουμε μέσα από δύο υφέσεις
14:11
the Great Depression of the 1930s,
289
851740
1859
την Μεγάλη Ύφεση της δεκαετίας του '30,
14:13
the Long Depression of the 1870s,
290
853599
2854
τη Μακρά Ύφεση της δεκαετίας του '70,
14:16
two world wars, communist revolutions
291
856453
3167
δύο παγκόσμιους πολέμους, κομμουνιστικές επαναστάσεις
14:19
in Russia and in China,
292
859620
2079
στη Ρωσία και την Κίνα,
14:21
and an era of tremendous social
293
861699
2325
και πια εποχή τεράστιας κοινωνικής
14:24
and political upheaval in the West.
294
864024
2756
και πολιτικής αναταραχής στη Δύση.
14:26
We also, not coincidentally,
295
866780
2720
Επίσης, καθόλου συμπτωματικά,
14:29
went through an era of tremendous
296
869500
2538
περάσαμε από μια εποχή μεγάλων
14:32
social and political inventions.
297
872038
2579
κοινωνικών και πολιτικών ανακαλύψεων.
14:34
We created the modern welfare state.
298
874617
2344
Δημιουργήσαμε το σύγχρονο κράτος πρόνοιας.
14:36
We created public education.
299
876961
1742
Δημιουργήσαμε τη δημόσια εκπαίδευση.
14:38
We created public health care.
300
878703
1704
Δημιουργήσαμε το δημόσιο σύστημα υγείας.
14:40
We created public pensions.
301
880407
1775
Δημιουργήσαμε τις δημόσιες συντάξεις.
14:42
We created unions.
302
882182
2025
Δημιουργήσαμε σωματεία.
14:44
Today, we are living through an era
303
884207
2516
Σήμερα, ζούμε σε μια εποχή
14:46
of economic transformation
304
886723
1961
οικονομικής μεταμόρφωσης
14:48
comparable in its scale and its scope
305
888684
3306
συγκρίσιμη σε μέγεθος και έκταση
14:51
to the Industrial Revolution.
306
891990
2268
με τη βιομηχανική επανάσταση.
14:54
To be sure that this new economy benefits us all
307
894258
3191
Για να σιγουρευτούμε πως αυτή η νέα οικονομία θα μας ωφελήσει όλους
14:57
and not just the plutocrats,
308
897449
2118
και όχι μόνο τους πλουτοκράτες,
14:59
we need to embark on an era
309
899567
1664
πρέπει να επιβιβαστούμε σε μια εποχή
15:01
of comparably ambitious social and political change.
310
901231
3919
αντίστοιχα φιλόδοξων κοινωνικών και πολιτικών αλλαγών
15:05
We need a new New Deal.
311
905150
2658
Χρειαζόμαστε ένα νέο Nέο Σύμφωνο.
15:07
(Applause)
312
907808
4000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7