Chrystia Freeland: The rise of the new global super-rich

442,891 views ・ 2013-09-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
So here's the most important economic fact of our time.
0
12629
5288
E cel mai important dat economic al vremurilor noastre.
00:17
We are living in an age of surging income inequality,
1
17917
4030
Trăim într-o epocă de creștere a inegalității veniturilor,
00:21
particularly between those at the very top
2
21947
2925
mai ales între cei de la vârful piramidei
00:24
and everyone else.
3
24872
1836
și toți ceilalți.
00:26
This shift is the most striking in the U.S. and in the U.K.,
4
26708
4022
Această tendință e cea mai șocantă în SUA și UK,
00:30
but it's a global phenomenon.
5
30730
2198
dar e un fenomen global.
00:32
It's happening in communist China,
6
32928
2323
Se întâmplă în China comunistă,
00:35
in formerly communist Russia,
7
35251
1723
în ex-comunista Rusie,
00:36
it's happening in India, in my own native Canada.
8
36974
3294
în India și în țara mea natală, Canada.
00:40
We're even seeing it in cozy social democracies
9
40268
2967
Se observă chiar și în democrațiile sociale agreate
00:43
like Sweden, Finland and Germany.
10
43235
3625
ca Suedia, Finlanda sau Germania.
00:46
Let me give you a few numbers to place what's happening.
11
46860
3911
Să vă dau câteva date de context.
00:50
In the 1970s, the One Percent
12
50771
2709
În anii '70, acel 1% de top
00:53
accounted for about 10 percent of the national income
13
53480
4277
deținea cam 10% din venitul național
00:57
in the United States.
14
57757
1764
în Statele Unite.
00:59
Today, their share has more than doubled
15
59521
3309
Acum partea lor e mai mult decât dublă,
01:02
to above 20 percent.
16
62830
2439
peste 20%.
01:05
But what's even more striking
17
65269
2100
Dar și mai frapant
01:07
is what's happening at the very tippy top
18
67369
2686
e ce se întâmplă mai spre vârful
01:10
of the income distribution.
19
70055
2242
piramidei de distribuție a veniturilor.
01:12
The 0.1 percent in the U.S.
20
72297
3004
În SUA de azi, primii 0,1%
01:15
today account for more than eight percent
21
75301
3229
dețin peste 8%
01:18
of the national income.
22
78530
1890
din venitul național.
01:20
They are where the One Percent was 30 years ago.
23
80420
4493
Egal cu cât dețineau cei din primul 1% acum 30 de ani.
01:24
Let me give you another number to put that in perspective,
24
84913
2768
Să vă dau o altă cifră pentru a vă pune în temă,
01:27
and this is a figure that was calculated in 2005
25
87681
3518
calculată în 2005
01:31
by Robert Reich,
26
91199
1459
de Robert Reich,
01:32
the Secretary of Labor in the Clinton administration.
27
92658
2739
Ministrul Muncii în administrația Clinton.
01:35
Reich took the wealth of two admittedly very rich men,
28
95397
5304
Reich a comparat averea a doi oameni cunoscuți foarte bogați,
01:40
Bill Gates and Warren Buffett,
29
100701
2720
Bill Gates și Warren Buffett,
01:43
and he found that it was equivalent to the wealth
30
103421
2949
și a reieșit că suma era echivalentă
01:46
of the bottom 40 percent of the U.S. population,
31
106370
4753
cu cea a 40% din populația SUA de la baza piramidei,
01:51
120 million people.
32
111123
2842
120 de milioane de persoane.
01:53
Now, as it happens,
33
113965
2364
Așa cum se întâmplă de obicei,
01:56
Warren Buffett is not only himself a plutocrat,
34
116329
2804
Warren Buffett nu-i doar un plutocrat în sine,
01:59
he is one of the most astute observers of that phenomenon,
35
119133
3727
e și unul dintre cei mai tenace observatori ai fenomenului
02:02
and he has his own favorite number.
36
122860
3302
și are și el o cifră favorită.
02:06
Buffett likes to point out that in 1992,
37
126162
3943
Lui Buffett îi place să sublinieze
02:10
the combined wealth of the people
38
130105
2162
că bogăția cumulată
02:12
on the Forbes 400 list --
39
132267
2329
a primilor 400 de pe lista Forbes,
02:14
and this is the list of the 400 richest Americans --
40
134596
3397
lista celor mai bogați 400 de americani,
02:17
was 300 billion dollars.
41
137993
2772
era 300 de miliarde de dolari.
02:20
Just think about it.
42
140765
1201
Gândiți-vă!
02:21
You didn't even need to be a billionaire
43
141966
2027
Nici măcar nu trebuia să fii miliardar
02:23
to get on that list in 1992.
44
143993
2973
ca să ajungi pe listă în 1992.
02:26
Well, today, that figure has more than quintupled
45
146966
4013
Azi, această cifră e de aproape 5 ori mai mare,
02:30
to 1.7 trillion,
46
150979
2886
ajungând la 1,7 mii de miliarde,
02:33
and I probably don't need to tell you
47
153865
2178
și probabil că nu trebuie să vă spun
02:36
that we haven't seen anything similar happen
48
156043
2461
că așa ceva nu s-a întâmplat
02:38
to the middle class,
49
158504
1385
cu clasa de mijloc
02:39
whose wealth has stagnated if not actually decreased.
50
159889
4701
a cărei bogăție a stagnat, dacă nu s-a diminuat chiar.
02:44
So we're living in the age of the global plutocracy,
51
164590
4060
Trăim, deci, în era plutocrației globale,
02:48
but we've been slow to notice it.
52
168650
2041
dar greu ne-am dat seama de asta.
02:50
One of the reasons, I think,
53
170691
1683
Unul din motive, cred,
02:52
is a sort of boiled frog phenomenon.
54
172374
2978
e un fel de fenomen al broaștei din apa pusă la fiert.
02:55
Changes which are slow and gradual
55
175352
2563
Schimbările lente, treptate
02:57
can be hard to notice
56
177915
1540
sunt greu de sesizat,
02:59
even if their ultimate impact is quite dramatic.
57
179455
2904
chiar dacă în cele din urmă au un impact dramatic.
03:02
Think about what happened, after all, to the poor frog.
58
182359
3232
Gândiți-vă ce s-a întâmplat cu sărmana broască.
03:05
But I think there's something else going on.
59
185591
2815
Dar eu cred că altceva se întâmplă.
03:08
Talking about income inequality,
60
188406
2110
Chiar dacă nu ești pe lista Forbes 400,
03:10
even if you're not on the Forbes 400 list,
61
190516
2531
îți vine greu să vorbești
03:13
can make us feel uncomfortable.
62
193047
2141
despre inegalitatea veniturilor.
03:15
It feels less positive, less optimistic,
63
195188
3445
Avem un sentiment mai puțin optimist
03:18
to talk about how the pie is sliced
64
198633
2529
când vorbim despre cum să împărțim plăcinta,
03:21
than to think about how to make the pie bigger.
65
201162
3052
decât atunci când ne gândim cum să o facem mai mare.
03:24
And if you do happen to be on the Forbes 400 list,
66
204214
2728
Iar dacă se întâmplă să fii pe lista Forbes 400,
03:26
talking about income distribution,
67
206942
2798
să vorbești despre distribuția veniturilor
03:29
and inevitably its cousin, income redistribution,
68
209740
3687
și, inevitabil, verișoara, redistribuirea veniturilor,
03:33
can be downright threatening.
69
213427
2540
poate fie extrem de amenințător.
03:35
So we're living in the age of surging income inequality,
70
215967
4276
Deci trăim o epocă a exploxiei inegalității veniturilor,
03:40
especially at the top.
71
220243
2113
mai ales în zona de vârf.
03:42
What's driving it, and what can we do about it?
72
222356
3588
Ce alimentează asta și ce putem face?
03:45
One set of causes is political:
73
225944
3666
Un set de cauze e de ordin politic:
03:49
lower taxes, deregulation, particularly of financial services,
74
229610
5595
scăderea impozitelor, deregularizarea, mai ales a serviciilor bancare,
03:55
privatization, weaker legal protections for trade unions,
75
235205
5130
privatizarea, protecția legislativă mai slabă a sindicatelor,
04:00
all of these have contributed
76
240335
2440
toate astea au contribuit
04:02
to more and more income going to the very, very top.
77
242775
4117
la acumularea tot mai mare spre vârf.
04:06
A lot of these political factors can be broadly lumped
78
246892
3423
Mulți dintre factorii politici pot fi puși
04:10
under the category of "crony capitalism,"
79
250315
3329
în categoria „capitalism de favoritism politic”,
04:13
political changes that benefit a group
80
253644
2177
schimbările politice sunt aduse în beneficiul unui grup
04:15
of well-connected insiders
81
255821
2162
bine conectat din interior,
04:17
but don't actually do much good for the rest of us.
82
257983
3538
dar nu ne favorizează pe noi ceilalți.
04:21
In practice, getting rid of crony capitalism
83
261521
3389
În practică, e incredibil de dificil
04:24
is incredibly difficult.
84
264910
2041
să scăpăm de acest capitalism favoritist.
04:26
Think of all the years reformers of various stripes
85
266951
3493
Gândiți-vă că ani la rând, reformatori de diverse coloraturi
04:30
have tried to get rid of corruption in Russia, for instance,
86
270444
3394
au încercat să scape de corupție în Rusia, de pildă,
04:33
or how hard it is to re-regulate the banks
87
273838
3029
sau cât de greu e să re-reglementezi băncile
04:36
even after the most profound financial crisis
88
276867
3157
chiar și după cea mai profundă criză
04:40
since the Great Depression,
89
280024
1622
de la Marea Depresie,
04:41
or even how difficult it is to get the big multinational companies,
90
281646
4596
sau chiar și la cât de dificil e să faci ca și companiile multinaționale,
04:46
including those whose motto might be "don't do evil,"
91
286242
4011
inclusiv cele ce ar putea avea ca motto „să nu faci rău”,
04:50
to pay taxes at a rate even approaching that
92
290253
2774
să plătească taxe într-un procent care măcar să se apropie
04:53
paid by the middle class.
93
293027
2108
de cele plătite de clasa de mijloc.
04:55
But while getting rid of crony capitalism in practice
94
295135
3036
Dar în timp ce în practică e foarte greu
04:58
is really, really hard,
95
298171
1996
să scăpăm de capitalismul favoritist,
05:00
at least intellectually, it's an easy problem.
96
300167
3468
cel puțin în teorie, e ușor de făcut.
05:03
After all, no one is actually in favor of crony capitalism.
97
303635
5649
De fapt nimeni nu e pentru capitalismul favoritist.
05:09
Indeed, this is one of those rare issues
98
309284
2647
Da, e unul dintre rarele puncte de consens
05:11
that unites the left and the right.
99
311931
3235
între dreapta și stânga.
05:15
A critique of crony capitalism is as central
100
315166
2820
Critica acestui capitalism favoritist e piesa centrală
05:17
to the Tea Party as it is to Occupy Wall Street.
101
317986
4297
atât pentru cei de la Tea Party, cât și pentru cei de la Occupy Wall Street.
05:22
But if crony capitalism is, intellectually at least,
102
322283
4338
Dar dacă favoritismul, cel puțin la nivel teoretic,
05:26
the easy part of the problem,
103
326621
2035
e partea ușoară a problemei,
05:28
things get trickier when you look at the economic drivers
104
328656
3275
lucrurile devin mai complicate dacă privim factorii economici
05:31
of surging income inequality.
105
331931
2753
ce duc la creșterea inegalității veniturilor.
05:34
In and of themselves, these aren't too mysterious.
106
334684
3739
Aceștia nu sunt foarte misterioși.
05:38
Globalization and the technology revolution,
107
338423
3047
Globalizarea și revoluția tehnologică,
05:41
the twin economic transformations
108
341470
2540
cele două fenomene gemene
05:44
which are changing our lives
109
344010
1698
ce ne schimbă viața
05:45
and transforming the global economy,
110
345708
2097
și transformă economia mondială,
05:47
are also powering the rise of the super-rich.
111
347805
3467
duc și la ascensiunea super-bogațior.
05:51
Just think about it.
112
351272
1580
Gândiți-vă.
05:52
For the first time in history,
113
352852
1988
Pentru prima dată în istorie,
05:54
if you are an energetic entrepreneur
114
354840
2739
dacă ești un anteprenor din sectorul energetic
05:57
with a brilliant new idea
115
357579
1699
și ai o idee nouă strălucită
05:59
or a fantastic new product,
116
359278
2415
sau un produs nou fantastic,
06:01
you have almost instant, almost frictionless access
117
361693
3679
ai, aproape instantaneu și fără prea multă bătaie de cap,
06:05
to a global market of more than a billion people.
118
365372
3980
acces la o piața mondială de peste un miliard de oameni.
06:09
As a result, if you are very, very smart
119
369352
3834
Ca urmare, dacă ești super-deștept
06:13
and very, very lucky,
120
373186
1795
și super-norocos,
06:14
you can get very, very rich
121
374981
2851
poți deveni foarte bogat
06:17
very, very quickly.
122
377832
2530
extrem de rapid.
06:20
The latest poster boy for this phenomenon
123
380362
2842
Ultimul cap de afiș al acestui fenomen
06:23
is David Karp.
124
383204
1980
e David Karp.
06:25
The 26-year-old founder of Tumblr
125
385184
2855
Fondatorul Tumblr de 26 de ani
06:28
recently sold his company to Yahoo
126
388039
2782
și-a vândut recent compania la Yahoo
06:30
for 1.1 billion dollars.
127
390821
3033
pentru 1,1 miliarde de dolari.
06:33
Think about that for a minute:
128
393854
1538
Gândiți-vă:
06:35
1.1 billion dollars, 26 years old.
129
395392
4414
1,1 miliarde de dolari, la 26 de ani.
06:39
It's easiest to see how the technology revolution
130
399806
3447
Acest efect de superstar creat de revoluţia tehnologică şi globalizare
06:43
and globalization are creating this sort of superstar effect
131
403253
3621
e cel mai uşor de observat
06:46
in highly visible fields,
132
406874
1943
în domeniile foarte vizibile
06:48
like sports and entertainment.
133
408817
2303
ca sportul şi divertismentul.
06:51
We can all watch how a fantastic athlete
134
411120
3375
Vedem cu toţii că un sportiv sau interpret fantastic
06:54
or a fantastic performer can today leverage his or her skills
135
414495
4344
poate profita de aptitudinile sale
06:58
across the global economy as never before.
136
418839
3668
la nivelul unei economii mondiale, ca niciodată.
07:02
But today, that superstar effect
137
422507
2080
Dar acest efect de superstar
07:04
is happening across the entire economy.
138
424587
2982
se întâlneşte azi în toate domeniile.
07:07
We have superstar technologists.
139
427569
2177
Avem tehnologi-superstar.
07:09
We have superstar bankers.
140
429746
1721
Avem bancheri-superstar.
07:11
We have superstar lawyers and superstar architects.
141
431467
3336
Avem avocaţi-superstar şi arhitecţi-superstar.
07:14
There are superstar cooks
142
434803
1429
Există bucătari-superstar
07:16
and superstar farmers.
143
436232
1512
şi fermieri-superstar.
07:17
There are even, and this is my personal favorite example,
144
437744
2783
Există, şi e exemplul meu favorit,
07:20
superstar dentists,
145
440527
1991
chiar şi dentişti-superstar.
07:22
the most dazzling exemplar of whom
146
442518
2104
cel mai uimitor exemplar fiind
07:24
is Bernard Touati, the Frenchman who ministers
147
444622
3362
Bernard Touati, francezul care se îngrijeşte
07:27
to the smiles of fellow superstars
148
447984
2319
de zâmbetele superstarurilor colegi
07:30
like Russian oligarch Roman Abramovich
149
450303
2681
ca oligarhul rus Roman Abramovich
07:32
or European-born American fashion designer
150
452984
2861
sau creatoarea de modă, americanca născută în Europa,
07:35
Diane von Furstenberg.
151
455845
2045
Diane von Furstenberg.
07:37
But while it's pretty easy to see how globalization
152
457890
3083
Deși e ușor de observat
07:40
and the technology revolution
153
460973
1912
că globalizarea și revoluția tehnologică
07:42
are creating this global plutocracy,
154
462885
2471
alimentează plutocrația globală,
07:45
what's a lot harder is figuring out what to think about it.
155
465356
4167
e mult mai greu de emis o părere despre asta.
07:49
And that's because,
156
469523
1526
Și asta pentru că,
07:51
in contrast with crony capitalism,
157
471049
2377
în contrast cu capitalismul favoritist,
07:53
so much of what globalization and the technology revolution
158
473426
3910
multe dintre consecințele globalizării și revoluției tehnologice
07:57
have done is highly positive.
159
477336
2363
sunt extrem de pozitive.
07:59
Let's start with technology.
160
479699
1735
Să începem cu tehnologia.
08:01
I love the Internet. I love my mobile devices.
161
481434
3610
Îmi place Internetul. Îmi plac telefoanele mobile.
08:05
I love the fact that they mean that
162
485044
1834
Îmi place faptul că datorită acesteia
08:06
whoever chooses to will be able to watch this talk
163
486878
3686
oricine dorește să vadă acest discurs va putea să o facă,
08:10
far beyond this auditorium.
164
490564
2047
în orice loc, mult peste efectivul acestui auditoriu.
08:12
I'm even more of a fan of globalization.
165
492611
3109
Sunt un fan și mai mare al globalizării.
08:15
This is the transformation
166
495720
1987
Globalizarea
08:17
which has lifted hundreds of millions
167
497707
2424
a scos din sărăcie sute de milioane
08:20
of the world's poorest people out of poverty
168
500131
3049
dintre cei mai săraci
08:23
and into the middle class,
169
503180
1442
și i-a plasat în clasa de mijloc,
08:24
and if you happen to live in the rich part of the world,
170
504622
3042
iar dacă trăiți în partea bogată a Pământului,
08:27
it's made many new products affordable --
171
507664
3507
a făcut accesibile multe produse...
08:31
who do you think built your iPhone? —
172
511171
2526
Cine credeți că v-a asamblat iPhone-ul?
08:33
and things that we've relied on for a long time much cheaper.
173
513697
3822
Iar lucrurile cu care ne-am obișnuit demult cu mult mai accesibile.
08:37
Think of your dishwasher or your t-shirt.
174
517519
2624
Gândiți-vă la mașina de spălat vase sau la un tricou.
08:40
So what's not to like?
175
520143
2536
Deci, ce e rău în asta?
08:42
Well, a few things.
176
522679
1892
Ei bine, câteva lucruri.
08:44
One of the things that worries me
177
524571
2104
Unul aspect care mă îngrijorează
08:46
is how easily what you might call meritocratic plutocracy
178
526675
4163
e cât de ușor ceea ce se poate numi „plutocrație meritocratică”
08:50
can become crony plutocracy.
179
530838
2696
se poate transforma în plutocrație de favoritism.
08:53
Imagine you're a brilliant entrepreneur
180
533534
2659
Imaginați-vă că sunteți un anteprenor de excepție
08:56
who has successfully sold that idea or that product
181
536193
3377
care a reușit să-și vândă idea sau produsul
08:59
to the global billions
182
539570
1379
miliardelor de oameni din întreaga lume
09:00
and become a billionaire in the process.
183
540949
2566
și a devenit miliardar.
09:03
It gets tempting at that point
184
543515
2369
Devine tentant în această situație
09:05
to use your economic nous
185
545884
2975
să vă folosiți puterea economică
09:08
to manipulate the rules of the global political economy
186
548859
4272
pentru a manipula regulile economiei politice globale
09:13
in your own favor.
187
553131
2086
în folos propriu.
09:15
And that's no mere hypothetical example.
188
555217
2749
Asta nu e doar ipoteză.
09:17
Think about Amazon, Apple, Google, Starbucks.
189
557966
4429
Gândiți-vă la Amazon, Apple, Google, Starbucks.
09:22
These are among the world's most admired,
190
562395
2104
Sunt printre cele mai admirate,
09:24
most beloved, most innovative companies.
191
564499
2546
iubite și inovatoare companii din lume.
09:27
They also happen to be particularly adept
192
567045
2924
Se întâmplă ca ele să fie foarte implicate
09:29
at working the international tax system
193
569969
2238
în munca pentru ca sistemul internațional de taxare
09:32
so as to lower their tax bill very, very significantly.
194
572207
4558
să fie de așa natură încât să plătească foarte puține taxe.
09:36
And why stop at just playing the global political
195
576765
4315
Și de ce să te limitezi să joci în cadrul
09:41
and economic system as it exists
196
581080
2088
sistemului economic și politic existent
09:43
to your own maximum advantage?
197
583168
2145
pentru a obține beneficii maxime?
09:45
Once you have the tremendous economic power
198
585313
4317
Odată ce ai uriașa putere economică
09:49
that we're seeing at the very, very top of the income distribution
199
589630
3073
care există în vârful piramidei de distribuție a veniturilor
09:52
and the political power that inevitably entails,
200
592703
3250
și puterea politică ce decurge automat din asta,
09:55
it becomes tempting as well
201
595953
2513
devine tentant
09:58
to start trying to change the rules of the game
202
598466
3588
să încerci să schimbi regulile jocului
10:02
in your own favor.
203
602054
2102
în avantaj propriu.
10:04
Again, this is no mere hypothetical.
204
604156
2734
Din nou, asta nu e doar ipoteză.
10:06
It's what the Russian oligarchs did
205
606890
1935
Au făcut-o oligarhii ruși
10:08
in creating the sale-of-the-century privatization
206
608825
3262
cu „privatizarea secolului”
10:12
of Russia's natural resources.
207
612087
1970
a resurselor naturale ale Rusiei.
10:14
It's one way of describing what happened
208
614057
1774
Și așa se poate descrie
10:15
with deregulation of the financial services
209
615831
2035
deregularizarea serviciilor financiare
10:17
in the U.S. and the U.K.
210
617866
2235
în SUA și Marea Britanie.
10:20
A second thing that worries me
211
620101
1926
Al doilea lucru care mă îngrijorează
10:22
is how easily meritocratic plutocracy
212
622027
2731
e ușurința cu care plutocrația meritocrată
10:24
can become aristocracy.
213
624758
2746
poate deveni aristocrație.
10:27
One way of describing the plutocrats
214
627504
2075
Plutocrații pot fi numiți
10:29
is as alpha geeks,
215
629579
1807
și alfa-ciudați,
10:31
and they are people who are acutely aware
216
631386
2514
fiind persoane foarte conștiente
10:33
of how important highly sophisticated
217
633900
2408
de importanța deținerii unor abilitați analitice și cantitative
10:36
analytical and quantitative skills are in today's economy.
218
636308
4182
foarte sofisticate, în economia de azi.
10:40
That's why they are spending
219
640490
2419
De aceea aceștia cheltuiesc
10:42
unprecedented time and resources
220
642909
2777
timp și resurse fără precedent
10:45
educating their own children.
221
645686
1897
pentru educația propriilor copii.
10:47
The middle class is spending more on schooling too,
222
647583
3267
Și clasa de mijloc cheltuie mai mult pe educație,
10:50
but in the global educational arms race
223
650850
2361
dar în cursa educațională globală
10:53
that starts at nursery school
224
653211
1784
care începe cu creșa
10:54
and ends at Harvard, Stanford or MIT,
225
654995
3738
și se termină la Harvard, Stanford sau MIT,
10:58
the 99 percent is increasingly outgunned
226
658733
3478
cei 99% sunt tot mai mult biruiți
11:02
by the One Percent.
227
662211
1539
de acel 1%.
11:03
The result is something that economists Alan Krueger
228
663750
2706
Rezultă ceea ce economiștii Alan Krueger
11:06
and Miles Corak call the Great Gatsby Curve.
229
666456
3705
și Miles Corak numesc Curba Marelui Gatsby.
11:10
As income inequality increases,
230
670161
2803
Pe măsura creșterii inegalității,
11:12
social mobility decreases.
231
672964
2773
mobilitatea socială descrește.
11:15
The plutocracy may be a meritocracy,
232
675737
2758
Plutocrația poate fi la început meritocrație,
11:18
but increasingly you have to be born
233
678495
2216
dar, tot mai mult, trebuie
11:20
on the top rung of the ladder to even take part in that race.
234
680711
4884
să te naști în vârf chiar și pentru a putea lua parte în cursă.
11:25
The third thing, and this is what worries me the most,
235
685595
3024
Al treilea lucru, acesta mă îngrijorează cel mai mult,
11:28
is the extent to which those same largely positive forces
236
688619
4351
e măsura în care aceleași forțe în mare parte pozitive
11:32
which are driving the rise of the global plutocracy
237
692970
3190
care duc la nașterea plutocrației mondiale
11:36
also happen to be hollowing out the middle class
238
696160
3432
duc la decimarea clasei de mijloc
11:39
in Western industrialized economies.
239
699592
2954
în economiile occidentale industrializate.
11:42
Let's start with technology.
240
702546
2087
Să începem cu tehnologia.
11:44
Those same forces that are creating billionaires
241
704633
3073
Forțele care creează miliardarii
11:47
are also devouring many traditional middle-class jobs.
242
707706
4023
sunt și cele care devorează multe locuri de muncă tradiționale ale clasei de mijloc.
11:51
When's the last time you used a travel agent?
243
711729
2939
Când ați fost ultima dată la o agenție de voiaj?
11:54
And in contrast with the industrial revolution,
244
714668
3081
În contrast cu revoluția industrială,
11:57
the titans of our new economy
245
717749
2156
titanii noii noastre economii
11:59
aren't creating that many new jobs.
246
719905
2802
nu creează multe locuri de muncă.
12:02
At its zenith, G.M. employed hundreds of thousands,
247
722707
3819
La început G.M. a avut sute de mii de angajați,
12:06
Facebook fewer than 10,000.
248
726526
3023
Facebook, mai puțin de 10.000.
12:09
The same is true of globalization.
249
729549
2670
La fel se poate spune și de globalizare.
12:12
For all that it is raising hundreds of millions of people
250
732219
3243
Cu toate că a scos din sărăcie sute de milioane
12:15
out of poverty in the emerging markets,
251
735462
2340
de oameni din țările emergente,
12:17
it's also outsourcing a lot of jobs
252
737802
2866
a dus și la dispariția multor locuri de muncă
12:20
from the developed Western economies.
253
740668
2301
în economiile occidentale dezvoltate.
12:22
The terrifying reality is
254
742969
2767
Realitatea teribilă este
12:25
that there is no economic rule
255
745736
2257
că nu există nicio lege economică
12:27
which automatically translates
256
747993
2937
ce transformă automat
12:30
increased economic growth
257
750930
1703
creșterea economică
12:32
into widely shared prosperity.
258
752633
2310
în prosperitate generală.
12:34
That's shown in what I consider to be
259
754943
2674
Asta arată ceea ce eu consider a fi
12:37
the most scary economic statistic of our time.
260
757617
3683
cel mai înfricoșător rezultat statistic al vremurilor noastre.
12:41
Since the late 1990s, increases in productivity
261
761300
4058
De la sfârșitul anilor '90, creșterea productivității
12:45
have been decoupled from increases
262
765358
2662
s-a făcut fără o creștere
12:48
in wages and employment.
263
768036
1934
a salariilor și a gradului de ocupare a forței de muncă.
12:49
That means that our countries are getting richer,
264
769970
2944
Înseamnă că țările noastre devin mai bogate,
12:52
our companies are getting more efficient,
265
772914
2624
companiile, mai eficiente,
12:55
but we're not creating more jobs
266
775538
1941
dar nu se generează noi locuri de muncă
12:57
and we're not paying people, as a whole, more.
267
777479
3871
și, per ansamblu, nu ne plătim mai bine angajații.
13:01
One scary conclusion you could draw from all of this
268
781350
4209
Concluzia înfricoșătoare ce se poate trage
13:05
is to worry about structural unemployment.
269
785559
3711
e că suntem puși în situația de-a ne teme de șomajul structural.
13:09
What worries me more is a different nightmare scenario.
270
789270
3787
Mă îngrijorează un alt scenariu de coșmar.
13:13
After all, in a totally free labor market,
271
793057
2592
În cele din urmă, într-o piață a muncii total liberă,
13:15
we could find jobs for pretty much everyone.
272
795649
3202
am putea găsi de lucru practic pentru toată lumea.
13:18
The dystopia that worries me
273
798851
2028
Distopia ce mă îngrijorează
13:20
is a universe in which a few geniuses
274
800879
3646
e o lume în care câteva genii
13:24
invent Google and its ilk
275
804525
2080
inventează Google și alte astfel de lucruri
13:26
and the rest of us are employed giving them massages.
276
806605
5195
și noi, restul, suntem angajați să le facem masaje.
13:31
So when I get really depressed about all of this,
277
811800
2633
Când sunt total deprimată de toate astea,
13:34
I comfort myself in thinking about the Industrial Revolution.
278
814433
3829
mă alin gândindu-mă la Revoluția Industrială.
13:38
After all, for all its grim, satanic mills,
279
818262
3895
În cele din urmă, cu toate morile ei satanice,
13:42
it worked out pretty well, didn't it?
280
822157
2500
a funcționat destul de bine, nu?
13:44
After all, all of us here are richer, healthier, taller --
281
824657
7023
Cu toții suntem mai bogați, mai sănătoși, mai înalți...
13:51
well, there are a few exceptions —
282
831680
2026
cu mici excepții —
13:53
and live longer than our ancestors in the early 19th century.
283
833706
4991
și trăim mai mult decât înaintașii noștri de la începutul secolului XIX.
13:58
But it's important to remember
284
838697
2584
Dar e important să ne amintim
14:01
that before we learned how to share the fruits
285
841281
2822
că înainte de a fi învățat cum să împărțim beneficiile
14:04
of the Industrial Revolution
286
844103
1679
Revoluției Industriale
14:05
with the broad swathes of society,
287
845782
2563
cu masele largi ale societății,
14:08
we had to go through two depressions,
288
848345
3395
a trebuit să trecem prin două crize,
14:11
the Great Depression of the 1930s,
289
851740
1859
Marea Depresie din 1930
14:13
the Long Depression of the 1870s,
290
853599
2854
și Lunga Depresie din 1870,
14:16
two world wars, communist revolutions
291
856453
3167
două războaie mondiale,
14:19
in Russia and in China,
292
859620
2079
revoluții comuniste în Rusia și China
14:21
and an era of tremendous social
293
861699
2325
și o epocă de puternice frământări
14:24
and political upheaval in the West.
294
864024
2756
sociale și politice în Occident.
14:26
We also, not coincidentally,
295
866780
2720
De asemenea, nu întâmplător,
14:29
went through an era of tremendous
296
869500
2538
am trecut printr-o epocă de importante
14:32
social and political inventions.
297
872038
2579
invenții de structuri sociale și politice.
14:34
We created the modern welfare state.
298
874617
2344
Am creat statul modern de ajutorare a săracilor.
14:36
We created public education.
299
876961
1742
Am creat sistemul public de educație.
14:38
We created public health care.
300
878703
1704
Am creat sistemul public de asistență medicală.
14:40
We created public pensions.
301
880407
1775
Am creat sistemul public de pensii.
14:42
We created unions.
302
882182
2025
Am creat sindicate.
14:44
Today, we are living through an era
303
884207
2516
Trăim într-o epocă
14:46
of economic transformation
304
886723
1961
de transformări economice
14:48
comparable in its scale and its scope
305
888684
3306
comparabilă ca scară și proporții
14:51
to the Industrial Revolution.
306
891990
2268
cu Revoluția Industrială.
14:54
To be sure that this new economy benefits us all
307
894258
3191
Pentru a ne asigura că de această nouă economie vom beneficia cu toții
14:57
and not just the plutocrats,
308
897449
2118
și nu doar plutocrații,
14:59
we need to embark on an era
309
899567
1664
trebuie să ne angajăm într-o eră
15:01
of comparably ambitious social and political change.
310
901231
3919
de schimbări sociale și politice la fel de ambițioase.
15:05
We need a new New Deal.
311
905150
2658
Avem nevoie de încă o Nouă Învoială.
15:07
(Applause)
312
907808
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7