Ben Kacyra: Ancient wonders captured in 3D

65,961 views ・ 2011-11-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chunxiang Qian 校对人员: Dong Mao
00:16
I'd like to start with a short story.
0
16260
4000
我想先讲个故事
00:20
It's about a little boy
1
20260
2000
有个小男孩
00:22
whose father was a history buff
2
22260
5000
他父亲是个历史爱好者
00:27
and who used to take him by the hand
3
27260
2000
常牵着他的手
00:29
to visit the ruins of an ancient metropolis
4
29260
4000
去造访他们小镇外围的
00:33
on the outskirts of their camp.
5
33260
3000
一个古城市遗迹
00:36
They would always stop by to visit
6
36260
3000
他们总是去看
00:39
these huge winged bulls that used to guard
7
39260
3000
那个守着古城门的
00:42
the gates of that ancient metropolis,
8
42260
2000
带翅膀的牛
00:44
and the boy used to be scared
9
44260
2000
那时的小男孩
00:46
of these winged bulls,
10
46260
2000
在害怕那些带翅膀的牛的同时
00:48
but at the same time they excited him.
11
48260
2000
也很兴奋看到这些
00:50
And the dad used to use those bulls
12
50260
2000
父亲就用这些牛
00:52
to tell the boy stories about
13
52260
2000
给小男孩讲
00:54
that civilization and their work.
14
54260
4000
那个文明的故事和他们的工作
00:58
Let's fast-forward to the
15
58260
3000
让我们“快进”到数十年后的
01:01
San Francisco Bay Area many decades later,
16
61260
3000
旧金山湾区
01:04
where I started a technology company
17
64260
3000
我在那儿成立了一个家公司
01:07
that brought the world its first
18
67260
3000
研发出了世界上第一个
01:10
3D laser scanning system.
19
70260
2000
3D镭射扫描系统
01:12
Let me show you how it works.
20
72260
2000
现在让我为您展示一下它是怎样工作的
01:14
Female Voice: Long range laser scanning
21
74260
2000
女声:长距离镭射扫描
01:16
by sending out a pulse that's a laser beam of light.
22
76260
3000
通过发出一束激光
01:19
The system measures the beam's time of flight,
23
79260
2000
系统测量光束传播时间
01:21
recording the time it takes for the light
24
81260
2000
纪录下它从接触到一个表面
01:23
to hit a surface and make its return.
25
83260
3000
到返回的时间
01:26
With two mirrors, the scanner calculates
26
86260
2000
扫描仪通过两个镜子计算
01:28
the beam's horizontal and vertical angles,
27
88260
3000
光束的水平垂直角度
01:31
giving accurate x, y, and z coordinates.
28
91260
3000
得到精确的X,Y,Z轴距
01:34
The point is then recorded
29
94260
2000
这个点就被
01:36
into a 3D visualization program.
30
96260
5000
3D可视化软件记录下来
01:41
All of this happens in seconds.
31
101260
3000
所有这些只要几秒就能完成
01:46
Ben Kacyra: You can see here,
32
106260
2000
本・凯萨拉:可以看到
01:48
these systems are extremely fast.
33
108260
3000
系统运行速度非常快
01:51
They collect millions of points at a time
34
111260
3000
能一次性
01:54
with very high accuracy
35
114260
2000
高精度高像素地
01:56
and very high resolution.
36
116260
2000
收集上百万个点
01:58
A surveyor with traditional survey tools
37
118260
3000
一个使用传统工具的测量员
02:01
would be hard-pressed to produce
38
121260
2000
要在一整天内绘制500个点
02:03
maybe 500 points in a whole day.
39
123260
3000
都力不能及
02:06
These babies would be producing
40
126260
3000
而这些小家伙
02:09
something like ten thousand points a second.
41
129260
3000
能在一秒内绘制一万个点
02:12
So, as you can imagine,
42
132260
2000
你能想到
02:14
this was a paradigm shift
43
134260
3000
这不仅是测量和建筑业
02:17
in the survey and construction
44
137260
2000
一个范式转变
02:19
as well as in reality capture industry.
45
139260
3000
也是摄影摄像产业的新标杆
02:26
Approximately ten years ago,
46
146260
3000
大约十年前
02:29
my wife and I started a foundation to do good,
47
149260
3000
我和我妻子建立了一个慈善基金
02:32
and right about that time,
48
152260
2000
那时候
02:34
the magnificent Bamiyan Buddhas,
49
154260
3000
巴米扬大佛
02:37
hundred and eighty foot tall in Afghanistan,
50
157260
3000
一座矗立在阿富汗的180英尺高的佛像
02:40
were blown up by the Taliban.
51
160260
3000
毁于塔利班之手
02:43
They were gone in an instant.
52
163260
2000
顷刻之内佛像被毁
02:45
And unfortunately, there was
53
165260
2000
不幸的是
02:47
no detailed documentation of these Buddhas.
54
167260
2000
没有任何关于这些佛像的详细资料保存下来
02:49
This clearly devastated me,
55
169260
2000
这深深触动了我
02:51
and I couldn't help but wonder about
56
171260
2000
我不由得想到
02:53
the fate of my old friends, the winged bulls,
57
173260
3000
我的老朋友 那头带翅膀的牛的命运
02:56
and the fate of the many, many
58
176260
3000
还有世界各地
02:59
heritage sites all over the world.
59
179260
3000
其他文物古迹的命运
03:02
Both my wife and I
60
182260
2000
我和我妻子
03:04
were so touched by this
61
184260
2000
受此激发
03:06
that we decided to
62
186260
2000
决定
03:08
expand the mission of our foundation
63
188260
3000
将基金承担的业务范围
03:11
to include digital heritage preservation
64
191260
4000
延伸到世界文物古迹的
03:15
of world sites.
65
195260
2000
数字化保存
03:17
We called the project CyArk,
66
197260
3000
我们称之为“数字方舟”计划
03:20
which stands for Cyber Archive.
67
200260
2000
代表着数字档案
03:22
To date, with the help of
68
202260
2000
迄今为止
03:24
a global network of partners,
69
204260
3000
在全球合作伙伴的帮助下
03:27
we've completed close to fifty projects.
70
207260
2000
我们已经完成了近50个项目
03:29
Let me show you some of them:
71
209260
2000
这是其中一部分
03:31
Chichen Itza,
72
211260
2000
奇琴伊察
03:33
Rapa Nui --
73
213260
2000
复活节岛
03:35
and what you're seeing here
74
215260
2000
这里你看到的是
03:37
are the cloud of points --
75
217260
2000
数据点集合—
03:39
Babylon,
76
219260
2000
巴比伦
03:41
Rosslyn Chapel,
77
221260
2000
罗斯林教堂
03:43
Pompeii,
78
223260
2000
庞贝遗址
03:45
and our latest project, Mt. Rushmore,
79
225260
2000
和最近的一个项目:总统山
03:47
which happened to be one of
80
227260
2000
这是最具挑战的
03:49
our most challenging projects.
81
229260
2000
项目之一
03:51
As you see here, we had to develop
82
231260
2000
可以看到 我们得开发
03:53
a special rig to bring the scanner
83
233260
3000
一种特殊钻机
03:56
up close and personal.
84
236260
3000
人工作业把扫描仪戴上去
03:59
The results of our work in the field
85
239260
3000
我们的成果
04:02
are used to produce
86
242260
2000
被用于媒体创作
04:04
media and deliverables to be used
87
244260
2000
并交付给文物修复人员
04:06
by conservators and researchers.
88
246260
3000
和研究人员使用
04:09
We also produce media for
89
249260
4000
我们也创作用于传播的媒体作品
04:13
dissemination to the public --
90
253260
3000
向公众开放
04:16
free through the CyArk website.
91
256260
3000
通过CyArk的网站就可免费浏览
04:19
These would be used for education,
92
259260
3000
这些可用于教育
04:22
cultural tourism, etc.
93
262260
2000
文化观光等
04:24
What you're looking at in here
94
264260
2000
这个是一个
04:26
is a 3D viewer that we developed
95
266260
3000
我们开发的3D查看器
04:29
that would allow the display
96
269260
2000
能够实时展示
04:31
and manipulation of [the] cloud of points
97
271260
2000
和控制这些数据点集合
04:33
in real time, cutting sections through them
98
273260
3000
查看切面
04:36
and extracting dimensions.
99
276260
2000
提取维度数据
04:38
This happens to be the cloud of points
100
278260
2000
这些是蒂卡尔的
04:40
for Tikal.
101
280260
1000
数据点集合
04:41
In here you see a traditional 2D
102
281260
2000
这个是传统的二维
04:43
architectural engineering drawing
103
283260
2000
手绘建筑工程图
04:45
that's used for preservation, and of course
104
285260
3000
用于保存
04:48
we tell the stories through fly-throughs.
105
288260
3000
当然查看图像的方式是全景自由视角
04:51
And here, this is a fly-through
106
291260
2000
这是从自由视角
04:53
the cloud of points of Tikal,
107
293260
2000
看蒂卡尔的数据点集合
04:55
and here you see it rendered
108
295260
3000
你能看到
04:58
and photo-textured with the photography
109
298260
2000
它通过我们拍下的照片
05:00
that we take of the site.
110
300260
3000
把这里呈现出照片的质感
05:03
And so this is not a video.
111
303260
2000
但这不是个视频
05:05
This is actual 3D points with
112
305260
2000
这是精确到2到3毫米的
05:07
two to three millimeter accuracy.
113
307260
3000
实际三维定点
05:11
And of course the data can be used
114
311260
2000
这些数据可以用于
05:13
to develop 3D models that are
115
313260
3000
开发无比精确和充满细节的
05:16
very accurate and very detailed.
116
316260
3000
三维模型
05:19
And here you're looking at a model
117
319260
2000
这是一个按照斯特灵城堡
05:21
that's extracted from the cloud of points
118
321260
2000
的数据而建的
05:23
for Stirling Castle.
119
323260
2000
模型
05:25
It's used for studies, for visualization,
120
325260
3000
它被用于研究 观看
05:28
as well as for education.
121
328260
3000
和教育
05:31
And finally, we produce mobile apps
122
331260
2000
最后我们还开发了手机应用程序
05:33
that include narrated virtual tools.
123
333260
3000
包括可视化描述的工具
05:37
The more I got involved
124
337260
3000
越深入
05:40
in the heritage field,
125
340260
2000
世界遗产的领域
05:42
the more it became clear to me
126
342260
3000
我就越清晰的认识到
05:45
that we are losing the sites
127
345260
3000
我们失去这些遗址及其文化的速度
05:48
and the stories faster than we can
128
348260
3000
比我们能实际保存的速度
05:51
physically preserve them.
129
351260
3000
要快多了
05:54
Of course, earthquakes
130
354260
2000
毋庸置疑,地震
05:56
and all the natural phenomena --
131
356260
2000
等自然灾害——
05:58
floods, tornadoes, etc. --
132
358260
2000
洪水 飓风等——
06:00
take their toll.
133
360260
3000
的确在不断侵袭
06:03
However, what occurred to me was
134
363260
3000
但我发现
06:06
human-caused destruction, which was
135
366260
2000
更严重的是人为原因的破坏
06:08
not only causing a significant portion
136
368260
2000
这些行为不仅正在侵蚀宝贵的
06:10
of the destruction, but actually
137
370260
3000
遗迹 事实上
06:13
it was accelerating.
138
373260
3000
其破坏速率也在与日俱增
06:16
This includes arson,
139
376260
2000
这些行为包括纵火
06:18
urban sprawl,
140
378260
2000
城市扩张
06:20
acid rain, not to mention
141
380260
3000
酸雨
06:23
terrorism and wars.
142
383260
2000
更不用说恐怖主义和战争
06:25
It was getting more and more apparent
143
385260
3000
我们输掉这场遗产保卫战的势头
06:28
that we're fighting a losing battle.
144
388260
2000
愈来愈明显
06:30
We're losing our sites
145
390260
2000
我们正在失去古迹
06:32
and the stories,
146
392260
2000
失去它们的故事
06:34
and basically we're losing
147
394260
2000
更重要的我们正失去
06:36
a piece -- and a significant piece --
148
396260
2000
人类共同记忆中
06:38
of our collective memory.
149
398260
3000
十分重要的一部分
06:41
Imagine us as a human race
150
401260
2000
试想如果人类
06:43
not knowing where we came from.
151
403260
4000
对自己的历史一无所知会怎样
06:47
Luckily, in the last two or three decades,
152
407260
3000
还好在过去的二三十年中
06:50
digital technologies have been developing
153
410260
3000
数字技术有了长足发展
06:53
that have helped us to develop tools
154
413260
2000
帮助我们开发了很多工具
06:55
that we've brought to bear
155
415260
2000
我们借此
06:57
in the digital preservation,
156
417260
2000
进行数字保存
06:59
in our digital preservation war.
157
419260
2000
赢得数字保存的战争
07:01
This includes, for example,
158
421260
2000
这些工具包括
07:03
the 3D laser scanning systems,
159
423260
4000
3D镭射扫描系统
07:07
ever more powerful personal computers,
160
427260
3000
更强大功能的个人电脑
07:10
3D graphics,
161
430260
2000
3D图片
07:12
high-definition digital photography,
162
432260
3000
高清数码照片
07:15
not to mention the Internet.
163
435260
3000
以及无须赘言的网络
07:18
Because of this accelerated
164
438260
2000
因为越来越快的
07:20
pace of destruction,
165
440260
2000
毁坏速度
07:22
it became clear to us that we needed
166
442260
2000
我们更清楚认识到
07:24
to challenge ourselves and our partners
167
444260
3000
我们要给自己以及我们的同道人施加更大的压力
07:27
to accelerate our work.
168
447260
2000
以加快工程速度
07:29
And we created a project
169
449260
2000
我们设立了一个
07:31
we call the CyArk 500 Challenge --
170
451260
3000
“数字方舟500挑战”的计划——
07:34
and that is to digitally preserve
171
454260
3000
旨在未来五年间
07:37
500 World Heritage Sites
172
457260
3000
数字化保存下五百个
07:40
in five years.
173
460260
2000
世界遗产
07:42
We do have the technology
174
462260
2000
我们有这个技术
07:44
that's scaleable,
175
464260
2000
并且能扩展应用
07:46
and our network of global partners
176
466260
4000
我们的合作关系遍布全球
07:50
has been expanding and can be expanded
177
470260
3000
并且yijing能快速地
07:53
at a rapid rate,
178
473260
2000
扩张
07:55
so we're comfortable
179
475260
2000
我们有信心
07:57
that this task can be accomplished.
180
477260
3000
完成这个任务
08:00
However, to me, the 500 is
181
480260
3000
但是对我来说这500个(遗产)
08:03
really just the first 500.
182
483260
4000
只是一个开始
08:07
In order to sustain our work into the future,
183
487260
4000
为了在将来把我们的工作持续下去
08:11
we use technology centers
184
491260
3000
我们通过与技术中心
08:14
where we partner with
185
494260
3000
和当地高校
08:17
local universities and colleges
186
497260
2000
合作
08:19
to take the technology to them,
187
499260
3000
授权他们使用我们的技术
08:22
whereby they then can help us
188
502260
3000
帮助我们
08:25
with digital preservation of their heritage sites,
189
505260
3000
进行遗产数字化保存的工作
08:28
and at the same time, it gives them
190
508260
3000
同时这也给了他们
08:31
the technology to benefit from in the future.
191
511260
4000
可以长远获益的技术
08:35
Let me close with another short story.
192
515260
4000
让我以另一个小故事结尾
08:39
Two years ago, we were approached
193
519260
2000
两年前
08:41
by a partner of ours to digitally preserve
194
521260
3000
一个遗产数字化保存工程的合作伙伴
08:44
an important heritage site,
195
524260
2000
为一个重要的遗迹找到我们
08:46
a UNESCO heritage site in Uganda,
196
526260
3000
这是一个位于乌干达的联合国教科文组织认证的遗迹
08:49
the Royal Kasubi Tombs.
197
529260
3000
卡苏比皇陵
08:52
The work was done successfully in the field,
198
532260
3000
保存工作很成功
08:55
and the data was archived
199
535260
2000
所有的数据都收集归档
08:57
and publicly disseminated
200
537260
2000
并通过CyArk网站
08:59
through the CyArk website.
201
539260
3000
对外发布并开放
09:02
Last March,
202
542260
2000
去年三月
09:04
we received very sad news.
203
544260
3000
我们听到一个不幸的消息
09:07
The Royal Tombs had been destroyed
204
547260
3000
卡苏比皇陵已经被纵火嫌疑犯
09:10
by suspected arson.
205
550260
3000
毁掉了
09:13
A few days later, we received a call:
206
553260
3000
几天后,我们接到一个电话:
09:16
"Is the data available
207
556260
3000
“收集的数据
09:19
and can it be used for reconstruction?"
208
559260
4000
能用于重建吗?”
09:23
Our answer, of course, was yes.
209
563260
3000
我们的答案当然是肯定的
09:28
Let me leave you with a final thought.
210
568260
3000
最后留给各位一个想法
09:31
Our heritage is much more than
211
571260
3000
我们的遗产
09:34
our collective memory --
212
574260
2000
不仅是我们的共同记忆-
09:36
it's our collective treasure.
213
576260
2000
更是我们共同的珍宝
09:38
We owe it to our children,
214
578260
3000
我们要留给我们的
09:41
our grandchildren and the generations
215
581260
2000
子孙还有
09:43
we will never meet
216
583260
3000
永远见不到的后代
09:46
to keep it safe
217
586260
2000
我们要保护好它们
09:48
and to pass it along.
218
588260
2000
使它们代代相传
09:50
Thank you.
219
590260
2000
谢谢
09:52
(Applause)
220
592260
2000
(掌声)
09:54
Thank you.
221
594260
2000
谢谢
09:56
Thank you.
222
596260
2000
谢谢
09:58
Thank you.
223
598260
11000
谢谢
10:09
Well, I'm staying here because
224
609260
4000
我还在台上
10:13
we wanted to demonstrate to you
225
613260
3000
是因为要向各位展示一下
10:16
the power of this technology
226
616260
3000
这项技术的力量
10:19
and so, while I've been speaking,
227
619260
3000
在我刚才说话的时候
10:22
you have been scanned.
228
622260
3000
你们已经被扫描了
10:25
(Laughter)
229
625260
3000
(笑声)
10:29
The two wizards that I have
230
629260
3000
我的两名正在幕后的
10:32
that are behind the curtain
231
632260
2000
助手
10:34
will help me bring
232
634260
3000
将在屏幕上
10:37
the results on the screen.
233
637260
5000
把结果呈现给我们
10:45
(Applause)
234
645260
7000
(掌声)
10:52
This is all in 3D and of course
235
652260
3000
这些都是三维的
10:55
you can fly through the cloud of points.
236
655260
3000
你可以用自由视角观察这些数据点集合
10:58
You can look at it from on top,
237
658260
2000
你能从天花板的角度
11:00
from the ceiling.
238
660260
2000
俯瞰它
11:02
You can look from different vantage points,
239
662260
2000
也可以从不同的高度看
11:04
but I'm going to ask Doug to zoom in
240
664260
3000
我可以让道格拉近画面
11:07
on an individual in the crowd,
241
667260
3000
看看人群里的某一个人
11:10
just to show the amount of detail
242
670260
3000
让你们看到我们能达到的
11:13
that we can create.
243
673260
3000
细节程度
11:19
So you have been digitally preserved
244
679260
3000
你们在四分钟的时间内
11:22
in about four minutes.
245
682260
2000
全部被数字化保存了
11:24
(Laughter)
246
684260
2000
(笑声)
11:26
I'd like to thank the wizards here.
247
686260
4000
我要谢谢我的助手
11:30
We were very lucky to have
248
690260
3000
我们很幸运
11:33
two of our partners participate in this:
249
693260
4000
有两个合作伙伴参与:
11:37
the Historic Scotland,
250
697260
2000
苏格兰文物局
11:39
and the Glasgow School of Art.
251
699260
3000
和格拉斯哥艺术学院
11:42
I'd like to also thank personally
252
702260
4000
我个人想向
11:46
the efforts of David Mitchell,
253
706260
4000
大卫・米切尔致谢
11:50
who is the Director of Conservation
254
710260
3000
他是苏格兰文物局的
11:53
at Historic Scotland.
255
713260
2000
文物修复主管
11:55
David.
256
715260
2000
大卫
11:57
(Applause)
257
717260
3000
(掌声)
12:02
And Doug Pritchard, who's the Head of
258
722260
2000
还有道格・普里查德
12:04
Visualization at the Glasgow School of Art.
259
724260
3000
他是格拉斯哥艺术学院视觉艺术的主任
12:07
Let's give them a hand.
260
727260
2000
让我们致以掌声
12:09
(Applause)
261
729260
3000
(鼓掌)
12:12
Thank you.
262
732260
3000
谢谢
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7