Ben Kacyra: Ancient wonders captured in 3D

Ben Kacyra : Những kì quan cổ được lưu giữ bằng 3D

66,100 views

2011-11-09 ・ TED


New videos

Ben Kacyra: Ancient wonders captured in 3D

Ben Kacyra : Những kì quan cổ được lưu giữ bằng 3D

66,100 views ・ 2011-11-09

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ha Thu Hai Reviewer: Le Quyen Pham
00:16
I'd like to start with a short story.
0
16260
4000
Tôi xin được bắt đầu với một câu chuyện ngắn.
00:20
It's about a little boy
1
20260
2000
Câu chuyện về một cậu bé.
00:22
whose father was a history buff
2
22260
5000
Cha cậu ấy là một người say mê lịch sử.
00:27
and who used to take him by the hand
3
27260
2000
Ông thường nắm tay cậu bé
00:29
to visit the ruins of an ancient metropolis
4
29260
4000
dắt đi tham quan những di tích của một thủ đô cổ đại
00:33
on the outskirts of their camp.
5
33260
3000
ở ngoại thành nơi họ dựng trại.
00:36
They would always stop by to visit
6
36260
3000
Họ luôn dừng lại để thăm
00:39
these huge winged bulls that used to guard
7
39260
3000
những con bò có cánh đã từng canh gác
00:42
the gates of that ancient metropolis,
8
42260
2000
những cánh cổng của thủ đô cổ ấy,
00:44
and the boy used to be scared
9
44260
2000
và cậu bé từng cảm thấy rất sợ
00:46
of these winged bulls,
10
46260
2000
những con bò có cánh này,
00:48
but at the same time they excited him.
11
48260
2000
nhưng đồng thời cũng bị kích động lắm.
00:50
And the dad used to use those bulls
12
50260
2000
Người cha thường dùng những con bò
00:52
to tell the boy stories about
13
52260
2000
để kể cho câu bé nghe những câu chuyện về
00:54
that civilization and their work.
14
54260
4000
nền văn minh đó và những công trình của họ.
00:58
Let's fast-forward to the
15
58260
3000
Hãy tua nhanh đến
01:01
San Francisco Bay Area many decades later,
16
61260
3000
khu vực Vịnh San Francisco nhiều thập kỉ sau đó,
01:04
where I started a technology company
17
64260
3000
nơi tôi bắt đầu một công ty kĩ thuật
01:07
that brought the world its first
18
67260
3000
mang đến cho thế giới
01:10
3D laser scanning system.
19
70260
2000
hệ thống quét bằng la-de 3 chiều đầu tiên.
01:12
Let me show you how it works.
20
72260
2000
Để tôi cho các bạn biết nó hoạt động thế nào.
01:14
Female Voice: Long range laser scanning
21
74260
2000
"Quét la-de diện rộng
01:16
by sending out a pulse that's a laser beam of light.
22
76260
3000
bằng cách gửi đi những tia la-de.
01:19
The system measures the beam's time of flight,
23
79260
2000
Hệ thống đo tín hiệu thời gian di chuyển của tia sáng,
01:21
recording the time it takes for the light
24
81260
2000
đo quãng thời gian để ánh sáng
01:23
to hit a surface and make its return.
25
83260
3000
chạm vào mặt vật chất và quay trở về.
01:26
With two mirrors, the scanner calculates
26
86260
2000
Với hai cái gương, chiếc máy quét tính
01:28
the beam's horizontal and vertical angles,
27
88260
3000
số đo các góc ngang và dọc,
01:31
giving accurate x, y, and z coordinates.
28
91260
3000
rồi đưa ra chính xác tọa độ x, y, z.
01:34
The point is then recorded
29
94260
2000
Điểm này sau đó được ghi lại
01:36
into a 3D visualization program.
30
96260
5000
trong chương trình 3 chiều hóa.
01:41
All of this happens in seconds.
31
101260
3000
Tất cả đều xảy ra trong vài giây.
01:46
Ben Kacyra: You can see here,
32
106260
2000
Bạn có thể thấy là
01:48
these systems are extremely fast.
33
108260
3000
hệ thống này cực kì nhanh.
01:51
They collect millions of points at a time
34
111260
3000
Chúng thu thập hàng ngàn điểm cùng một lúc
01:54
with very high accuracy
35
114260
2000
với độ chính xác rất cao
01:56
and very high resolution.
36
116260
2000
và độ phân giải rất cao.
01:58
A surveyor with traditional survey tools
37
118260
3000
Một nhà giám định với công cụ giám định truyền thống
02:01
would be hard-pressed to produce
38
121260
2000
sẽ phải vất vả để giám định
02:03
maybe 500 points in a whole day.
39
123260
3000
500 điểm trong một ngày.
02:06
These babies would be producing
40
126260
3000
Những chiếc máy này có thể giám định
02:09
something like ten thousand points a second.
41
129260
3000
khoảng 10.000 điểm trong một giây.
02:12
So, as you can imagine,
42
132260
2000
Vì thế, các bạn có thể tưởng tượng được rằng
02:14
this was a paradigm shift
43
134260
3000
đây là một sự thay đổi về nguyên tắc
02:17
in the survey and construction
44
137260
2000
trong giám định và xây dựng
02:19
as well as in reality capture industry.
45
139260
3000
cũng như trong cả ngành công nghiệp tái hiện thực tế.
02:26
Approximately ten years ago,
46
146260
3000
Khoảng 10 năm trước,
02:29
my wife and I started a foundation to do good,
47
149260
3000
tôi và vợ bắt đầu một tổ chức từ thiện,
02:32
and right about that time,
48
152260
2000
và ngay lúc đó,
02:34
the magnificent Bamiyan Buddhas,
49
154260
3000
những tượng phật lớn ở Bamiyan,
02:37
hundred and eighty foot tall in Afghanistan,
50
157260
3000
cao 180 feet ở Afghanistan,
02:40
were blown up by the Taliban.
51
160260
3000
bị bọn Taliban làm cho nổ tung.
02:43
They were gone in an instant.
52
163260
2000
Những tượng phật đó biến mất trong chớp mắt.
02:45
And unfortunately, there was
53
165260
2000
Và thật không may là, không hề có
02:47
no detailed documentation of these Buddhas.
54
167260
2000
một tài liệu chi tiết nào về những tượng Phật đó.
02:49
This clearly devastated me,
55
169260
2000
Điều này làm tôi đau lòng vô cùng.
02:51
and I couldn't help but wonder about
56
171260
2000
Tôi không thể không nghĩ đến
02:53
the fate of my old friends, the winged bulls,
57
173260
3000
số phận của người bạn cũ của tôi -- những con bò có cánh kia,
02:56
and the fate of the many, many
58
176260
3000
và cả số phận của rất rất nhiều
02:59
heritage sites all over the world.
59
179260
3000
những di sản khác trên toàn thế giới.
03:02
Both my wife and I
60
182260
2000
Cả tôi và vợ
03:04
were so touched by this
61
184260
2000
đều xúc động đến nỗi
03:06
that we decided to
62
186260
2000
chúng tôi quyết định
03:08
expand the mission of our foundation
63
188260
3000
mở rộng sứ mệnh của tổ chức của mình
03:11
to include digital heritage preservation
64
191260
4000
để bao gồm việc bảo vệ gìn giữ những di sản thế giới
03:15
of world sites.
65
195260
2000
bằng cách số hóa chúng.
03:17
We called the project CyArk,
66
197260
3000
Chúng tôi gọi dự án này là CyArk,
03:20
which stands for Cyber Archive.
67
200260
2000
viết tắt của Cyber Archive (Hệ thống lưu trữ điện tử).
03:22
To date, with the help of
68
202260
2000
Ngày nay, với sự giúp đỡ của
03:24
a global network of partners,
69
204260
3000
những cộng sự trên mạng lưới toàn cầu,
03:27
we've completed close to fifty projects.
70
207260
2000
chúng tôi đã hoàn tất gần 50 dự án.
03:29
Let me show you some of them:
71
209260
2000
Để tôi cho các bạn xem một vài cái trong số đó:
03:31
Chichen Itza,
72
211260
2000
Chichen Itza,
03:33
Rapa Nui --
73
213260
2000
Rapa Nui --
03:35
and what you're seeing here
74
215260
2000
cái các bạn đang nhìn thấy ở đây chính là
03:37
are the cloud of points --
75
217260
2000
những đám mây điểm --
03:39
Babylon,
76
219260
2000
Babylon,
03:41
Rosslyn Chapel,
77
221260
2000
Rosslyn Chapei,
03:43
Pompeii,
78
223260
2000
Pompeii,
03:45
and our latest project, Mt. Rushmore,
79
225260
2000
và dự án gần đây nhất , Núi Rushmore,
03:47
which happened to be one of
80
227260
2000
một trong những
03:49
our most challenging projects.
81
229260
2000
dự án thách thức nhất của chúng tôi.
03:51
As you see here, we had to develop
82
231260
2000
Các bạn thấy đấy, chúng tôi phải phát triển
03:53
a special rig to bring the scanner
83
233260
3000
một cái cần để mang chiếc máy quét
03:56
up close and personal.
84
236260
3000
lên gần nhất.
03:59
The results of our work in the field
85
239260
3000
Kết quả công trình của chúng tôi
04:02
are used to produce
86
242260
2000
được sử dụng để sản xuất
04:04
media and deliverables to be used
87
244260
2000
các sản phẩm truyền thông và các bản mô hình để gửi đến
04:06
by conservators and researchers.
88
246260
3000
những nhà bảo vệ môi trường và các nhà nghiên cứu.
04:09
We also produce media for
89
249260
4000
Chúng tôi cũng sản xuất truyền thông để
04:13
dissemination to the public --
90
253260
3000
truyền bá trong công chúng --
04:16
free through the CyArk website.
91
256260
3000
miễn phí thông qua trang web của CyArk.
04:19
These would be used for education,
92
259260
3000
Những hình ảnh này có thể dùng trong giáo dục
04:22
cultural tourism, etc.
93
262260
2000
du lịch văn hóa v.v..
04:24
What you're looking at in here
94
264260
2000
Cái bạn đang nhìn thấy đây
04:26
is a 3D viewer that we developed
95
266260
3000
là chương trình phân tích hình ảnh 3 chiều mà chúng tôi chế tạo ra.
04:29
that would allow the display
96
269260
2000
Nó có thể hiển thị
04:31
and manipulation of [the] cloud of points
97
271260
2000
và kiểm soát các đám mây điểm
04:33
in real time, cutting sections through them
98
273260
3000
trong thời gian thực, cắt chúng thành nhiều phần,
04:36
and extracting dimensions.
99
276260
2000
và tách ra từng chiều.
04:38
This happens to be the cloud of points
100
278260
2000
Đây là đám mây điểm
04:40
for Tikal.
101
280260
1000
của Tikal.
04:41
In here you see a traditional 2D
102
281260
2000
Ở đây các bạn thấy hình 2 chiều truyền thống,
04:43
architectural engineering drawing
103
283260
2000
hình vẽ bởi các kĩ sư kiến trúc
04:45
that's used for preservation, and of course
104
285260
3000
dùng cho mục đích bảo tồn, và dĩ nhiên
04:48
we tell the stories through fly-throughs.
105
288260
3000
chúng tôi kể chuyện bằng cách cho người xem bay xuyên qua.
04:51
And here, this is a fly-through
106
291260
2000
Đây là một thước phim bay xuyên qua
04:53
the cloud of points of Tikal,
107
293260
2000
đám điểm của Tikal,
04:55
and here you see it rendered
108
295260
3000
và đây bạn thấy nó phô bày toàn bộ
04:58
and photo-textured with the photography
109
298260
2000
và ghi lại kết cấu trên ảnh bằng
05:00
that we take of the site.
110
300260
3000
những tấm ảnh của địa điểm mà chúng tôi ghi lại.
05:03
And so this is not a video.
111
303260
2000
Vì thế đây thực ra không phải là một đoạn video
05:05
This is actual 3D points with
112
305260
2000
mà thật sự là những điểm 3D
05:07
two to three millimeter accuracy.
113
307260
3000
với độ chính xác đến 2-3mm.
05:11
And of course the data can be used
114
311260
2000
Và dĩ nhiên dữ liệu có thể sử dụng
05:13
to develop 3D models that are
115
313260
3000
để phát triển mô hình 3 chiều
05:16
very accurate and very detailed.
116
316260
3000
đặc biệt chính xác và chi tiết.
05:19
And here you're looking at a model
117
319260
2000
Đây, bạn đang xem một mô hình
05:21
that's extracted from the cloud of points
118
321260
2000
được triết xuất từ đám điểm
05:23
for Stirling Castle.
119
323260
2000
của lâu đài Stirling.
05:25
It's used for studies, for visualization,
120
325260
3000
Nó được sử dụng cho nghiên cứu, trong mô phỏng,
05:28
as well as for education.
121
328260
3000
và trong giáo dục.
05:31
And finally, we produce mobile apps
122
331260
2000
Cuối cùng, chúng tôi sản xuất phần mềm cho di động
05:33
that include narrated virtual tools.
123
333260
3000
bao gồm những công cụ ảo có thuyết minh.
05:37
The more I got involved
124
337260
3000
Tôi càng đến làm việc
05:40
in the heritage field,
125
340260
2000
ở nhiều khu di sản,
05:42
the more it became clear to me
126
342260
3000
tôi càng nhận ra rằng
05:45
that we are losing the sites
127
345260
3000
chúng ta đang mất dần những di tích
05:48
and the stories faster than we can
128
348260
3000
và những câu chuyện kể
05:51
physically preserve them.
129
351260
3000
nhanh hơn là chúng ta có thể bảo vệ chúng.
05:54
Of course, earthquakes
130
354260
2000
Dĩ nhiên, động đất
05:56
and all the natural phenomena --
131
356260
2000
và tất cả những thiên tai
05:58
floods, tornadoes, etc. --
132
358260
2000
như lũ lụt, lốc xoáy, v.v..
06:00
take their toll.
133
360260
3000
gây ra thiệt hại của chúng.
06:03
However, what occurred to me was
134
363260
3000
Tuy nhiên, điều tôi nhận ra là
06:06
human-caused destruction, which was
135
366260
2000
sự hủy diệt của con người, nó không chỉ
06:08
not only causing a significant portion
136
368260
2000
gây ra những hủy hoại đáng kể,
06:10
of the destruction, but actually
137
370260
3000
mà thực chất
06:13
it was accelerating.
138
373260
3000
còn đang ngày càng tăng lên.
06:16
This includes arson,
139
376260
2000
Như là đốt phá,
06:18
urban sprawl,
140
378260
2000
sự bành trướng của đô thị,
06:20
acid rain, not to mention
141
380260
3000
mưa axit, đấy là chưa kể đến
06:23
terrorism and wars.
142
383260
2000
khủng bố và chiến tranh.
06:25
It was getting more and more apparent
143
385260
3000
Ngày càng rõ ràng hơn rằng
06:28
that we're fighting a losing battle.
144
388260
2000
chúng ta đang thua trong trận chiến này.
06:30
We're losing our sites
145
390260
2000
Chúng ta đang mất dần những địa danh,
06:32
and the stories,
146
392260
2000
những câu chuyện,
06:34
and basically we're losing
147
394260
2000
và đơn giản là chúng ta đang mất đi
06:36
a piece -- and a significant piece --
148
396260
2000
một mảnh -- một mảnh quan trọng --
06:38
of our collective memory.
149
398260
3000
trong kí ức chung của tất cả chúng ta.
06:41
Imagine us as a human race
150
401260
2000
Thử tưởng tượng khi loài người
06:43
not knowing where we came from.
151
403260
4000
không biết mình đến từ đâu.
06:47
Luckily, in the last two or three decades,
152
407260
3000
May mắn thay, trong gần 2, 3 thập kỉ gần đây
06:50
digital technologies have been developing
153
410260
3000
công nghệ số phát triển
06:53
that have helped us to develop tools
154
413260
2000
đã giúp chúng ta chế tạo ra những công cụ
06:55
that we've brought to bear
155
415260
2000
giúp chúng ta
06:57
in the digital preservation,
156
417260
2000
trong công cuộc bảo tồn bằng kĩ thuật số,
06:59
in our digital preservation war.
157
419260
2000
trong cuộc chiến bảo tồn bằng kĩ thuật số.
07:01
This includes, for example,
158
421260
2000
Ví dụ như
07:03
the 3D laser scanning systems,
159
423260
4000
những hệ thống quét la-de 3 chiều,
07:07
ever more powerful personal computers,
160
427260
3000
những chiếc máy tính cá nhân mạnh hơn bao giờ hết,
07:10
3D graphics,
161
430260
2000
đồ họa 3D,
07:12
high-definition digital photography,
162
432260
3000
ảnh số với độ phân giải cao,
07:15
not to mention the Internet.
163
435260
3000
và cả Internet.
07:18
Because of this accelerated
164
438260
2000
Vì mức độ huy diệt
07:20
pace of destruction,
165
440260
2000
ngày càng tăng,
07:22
it became clear to us that we needed
166
442260
2000
chúng tôi nhận ra là mình cần
07:24
to challenge ourselves and our partners
167
444260
3000
phải thử thách chính mình và các cộng sự
07:27
to accelerate our work.
168
447260
2000
để tăng tốc công việc.
07:29
And we created a project
169
449260
2000
Chúng tôi tạo ra một dự án
07:31
we call the CyArk 500 Challenge --
170
451260
3000
chúng tôi gọi là thử thách CyArk 500 --
07:34
and that is to digitally preserve
171
454260
3000
làm sao bảo tồn bằng kĩ thuật số
07:37
500 World Heritage Sites
172
457260
3000
500 di sản thế giới
07:40
in five years.
173
460260
2000
trong vòng 5 năm.
07:42
We do have the technology
174
462260
2000
Chúng tôi có đủ kĩ thuật cần thiết
07:44
that's scaleable,
175
464260
2000
có thể đo đạt được,
07:46
and our network of global partners
176
466260
4000
và mạng lưới cộng sự của chúng tôi trên khắp thế giới
07:50
has been expanding and can be expanded
177
470260
3000
đang được mở rộng và có thể mở rộng nữa
07:53
at a rapid rate,
178
473260
2000
với tốc độ rất nhanh,
07:55
so we're comfortable
179
475260
2000
vì thế chúng tôi tự tin cho rằng
07:57
that this task can be accomplished.
180
477260
3000
dự án này có thể được hoàn thành.
08:00
However, to me, the 500 is
181
480260
3000
Tuy nhiên, với tôi con số 500 này
08:03
really just the first 500.
182
483260
4000
thực sự chỉ là con số 500 đầu tiên.
08:07
In order to sustain our work into the future,
183
487260
4000
Để bảo quản những công trình của chúng tôi đến tương lai,
08:11
we use technology centers
184
491260
3000
chúng tôi sử dụng những trung tâm kĩ thuật
08:14
where we partner with
185
494260
3000
nơi chúng tôi cộng tác
08:17
local universities and colleges
186
497260
2000
với những trường đại học và cao đẳng
08:19
to take the technology to them,
187
499260
3000
để mang kĩ thuật của chúng tôi đến cho họ,
08:22
whereby they then can help us
188
502260
3000
để họ có thể giúp chúng tôi
08:25
with digital preservation of their heritage sites,
189
505260
3000
bảo tồn những di sản của họ,
08:28
and at the same time, it gives them
190
508260
3000
và cùng lúc đó, họ có được
08:31
the technology to benefit from in the future.
191
511260
4000
một kĩ thuật có ích trong tương lai.
08:35
Let me close with another short story.
192
515260
4000
Để tôi kết thúc với một câu chuyện ngắn khác.
08:39
Two years ago, we were approached
193
519260
2000
Hai năm trước, một trong những cộng sự của chúng tôi
08:41
by a partner of ours to digitally preserve
194
521260
3000
yêu cầu chúng tôi bảo tồn bằng kĩ thuật số
08:44
an important heritage site,
195
524260
2000
một di sản quan trọng --
08:46
a UNESCO heritage site in Uganda,
196
526260
3000
một di tích UNESCO ở Uganda,
08:49
the Royal Kasubi Tombs.
197
529260
3000
những lăng mộ hoàng gia Kasubi.
08:52
The work was done successfully in the field,
198
532260
3000
Công trình được hoàn tất thành công
08:55
and the data was archived
199
535260
2000
và dữ liệu được lưu trữ
08:57
and publicly disseminated
200
537260
2000
và quảng bá cho công chúng
08:59
through the CyArk website.
201
539260
3000
qua trang web của CyArt.
09:02
Last March,
202
542260
2000
Tháng ba vừa qua
09:04
we received very sad news.
203
544260
3000
chúng tôi nhận được một tin buồn
09:07
The Royal Tombs had been destroyed
204
547260
3000
rằng lăng mộ hoàng gia Royal Tombs đã bị phá hủy
09:10
by suspected arson.
205
550260
3000
người ta nghi ngờ là do đốt phá.
09:13
A few days later, we received a call:
206
553260
3000
Vài ngày sau đó, chúng tôi nhận được một cuộc gọi:
09:16
"Is the data available
207
556260
3000
"Dữ liệu đó có còn không?
09:19
and can it be used for reconstruction?"
208
559260
4000
Có thể dùng nó để xây dựng lại khu lăng mộ không?"
09:23
Our answer, of course, was yes.
209
563260
3000
Câu trả lời của chúng tôi, dĩ nhiên, là có.
09:28
Let me leave you with a final thought.
210
568260
3000
Để tôi kết thúc bằng một suy nghĩ cuối cùng này.
09:31
Our heritage is much more than
211
571260
3000
Di sản của chúng ta có giá trị hơn
09:34
our collective memory --
212
574260
2000
một kí ức tập thể --
09:36
it's our collective treasure.
213
576260
2000
nó là kho báu tập thể.
09:38
We owe it to our children,
214
578260
3000
Chúng ta có trách nhiệm với con cái của chúng ta,
09:41
our grandchildren and the generations
215
581260
2000
cháu chắt và những thế hệ sau
09:43
we will never meet
216
583260
3000
mà chúng ta sẽ không bao giờ gặp
09:46
to keep it safe
217
586260
2000
là phải đảm bảo an toàn
09:48
and to pass it along.
218
588260
2000
và truyền lại cho chúng kho báu này.
09:50
Thank you.
219
590260
2000
Cảm ơn.
09:52
(Applause)
220
592260
2000
(tiếng vỗ tay)
09:54
Thank you.
221
594260
2000
Cảm ơn
09:56
Thank you.
222
596260
2000
Cảm ơn.
09:58
Thank you.
223
598260
11000
Cảm ơn.
10:09
Well, I'm staying here because
224
609260
4000
Vâng, tôi vẫn còn ở đây bởi vì
10:13
we wanted to demonstrate to you
225
613260
3000
chúng tôi muốn cho các bạn xem
10:16
the power of this technology
226
616260
3000
sức mạnh của công nghệ này.
10:19
and so, while I've been speaking,
227
619260
3000
Trong khi tôi đang nói
10:22
you have been scanned.
228
622260
3000
các bạn đều đã bị quét.
10:25
(Laughter)
229
625260
3000
(Cười)
10:29
The two wizards that I have
230
629260
3000
Hai nhà pháp sư của tôi
10:32
that are behind the curtain
231
632260
2000
ở cánh gá
10:34
will help me bring
232
634260
3000
sẽ giúp tôi
10:37
the results on the screen.
233
637260
5000
đưa kết quả lên màn hình.
10:45
(Applause)
234
645260
7000
(Vỗ tay)
10:52
This is all in 3D and of course
235
652260
3000
Tất cả đều là 3D và dĩ nhiên
10:55
you can fly through the cloud of points.
236
655260
3000
bạn có thể băng ngang qua đám điểm.
10:58
You can look at it from on top,
237
658260
2000
Bạn có thể nhìn từ phía trên,
11:00
from the ceiling.
238
660260
2000
từ trần nhà.
11:02
You can look from different vantage points,
239
662260
2000
Bạn có thể nhìn từ nhiều góc độ khác nhau,
11:04
but I'm going to ask Doug to zoom in
240
664260
3000
nhưng tôi sẽ nhờ Doug phóng to
11:07
on an individual in the crowd,
241
667260
3000
vào một cá thể trong đám đông,
11:10
just to show the amount of detail
242
670260
3000
để xem chúng tôi có thể có
11:13
that we can create.
243
673260
3000
những chi tiết nhỏ cỡ nào.
11:19
So you have been digitally preserved
244
679260
3000
Vậy là bạn đã được bảo tồn bằng kĩ thuật số.
11:22
in about four minutes.
245
682260
2000
chỉ trong khỏang 4 phút.
11:24
(Laughter)
246
684260
2000
(Cười)
11:26
I'd like to thank the wizards here.
247
686260
4000
Tôi muốn cảm ơn những nhà pháp sư đây.
11:30
We were very lucky to have
248
690260
3000
Chúng ta may mắn có
11:33
two of our partners participate in this:
249
693260
4000
2 trong số những cộng sự của chúng tôi tham gia ngày hôm nay:
11:37
the Historic Scotland,
250
697260
2000
tổ chức Historic Scotland,
11:39
and the Glasgow School of Art.
251
699260
3000
và Trường Nghệ thuật Glasgow.
11:42
I'd like to also thank personally
252
702260
4000
Tôi muốn đặc biệt cảm ơn
11:46
the efforts of David Mitchell,
253
706260
4000
những nỗ lực của David Mitchell,
11:50
who is the Director of Conservation
254
710260
3000
Giám đốc Bảo tồn
11:53
at Historic Scotland.
255
713260
2000
tại Historic Scotland.
11:55
David.
256
715260
2000
David.
11:57
(Applause)
257
717260
3000
(Vỗ tay)
12:02
And Doug Pritchard, who's the Head of
258
722260
2000
Và xin cảm ơn Doug Pritchard,
12:04
Visualization at the Glasgow School of Art.
259
724260
3000
Trưởng ban Mô phỏng tại Trường Nghệ thuật Glasgow.
12:07
Let's give them a hand.
260
727260
2000
Hãy cho họ một tràng pháo tay.
12:09
(Applause)
261
729260
3000
(Vỗ tay)
12:12
Thank you.
262
732260
3000
Cảm ơn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7