Ben Kacyra: Ancient wonders captured in 3D

66,100 views ・ 2011-11-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitra Staikou Επιμέλεια: Vasiliki Fragkoulidou
00:16
I'd like to start with a short story.
0
16260
4000
Θα ήθελα να ξεκινήσω με μια σύντομη ιστορία
00:20
It's about a little boy
1
20260
2000
Είναι για ένα μικρό αγόρι
00:22
whose father was a history buff
2
22260
5000
που ο πατέρας του ήταν λάτρης της ιστορίας
00:27
and who used to take him by the hand
3
27260
2000
και τον έπαιρνε από το χέρι
00:29
to visit the ruins of an ancient metropolis
4
29260
4000
για να επισκεφθούν τα ερείπια μιας αρχαίας μητρόπολης
00:33
on the outskirts of their camp.
5
33260
3000
στα περίχωρα της πόλης τους.
00:36
They would always stop by to visit
6
36260
3000
Πάντοτε σταματούσαν για να επισκεφθούν
00:39
these huge winged bulls that used to guard
7
39260
3000
αυτούς τους τεράστιους φτερωτούς ταύρους που φυλούσαν
00:42
the gates of that ancient metropolis,
8
42260
2000
τις πύλες της αρχαίας μητρόπολης,
00:44
and the boy used to be scared
9
44260
2000
αλλά το αγόρι τρόμαζε
00:46
of these winged bulls,
10
46260
2000
με αυτούς τους φτερωτούς ταύρους
00:48
but at the same time they excited him.
11
48260
2000
αλλά παράλληλα του έξαπταν και τη φαντασία.
00:50
And the dad used to use those bulls
12
50260
2000
O πατέρας χρησιμοποιούσε αυτούς τους ταύρους
00:52
to tell the boy stories about
13
52260
2000
για να πει στο αγόρι ιστορίες
00:54
that civilization and their work.
14
54260
4000
για εκείνον τον πολιτισμό και τη δουλειά τους.
00:58
Let's fast-forward to the
15
58260
3000
Ας μεταφερθούμε τώρα στην περιοχή του κόλπου του Σαν Φρανσίσκο,
01:01
San Francisco Bay Area many decades later,
16
61260
3000
πολλές δεκαετίες αργότερα,
01:04
where I started a technology company
17
64260
3000
όπου ξεκίνησα μια εταιρεία τεχνολογίας
01:07
that brought the world its first
18
67260
3000
η οποία έφερε στον κόσμο το πρώτο τρισδιάστατο σύστημα σάρωσης με λέιζερ.
01:10
3D laser scanning system.
19
70260
2000
01:12
Let me show you how it works.
20
72260
2000
Θα σας δείξω πώς λειτουργεί.
01:14
Female Voice: Long range laser scanning
21
74260
2000
Γυναικεία Φωνή: Σάρωση με λέιζερ μεγάλης εμβέλειας
01:16
by sending out a pulse that's a laser beam of light.
22
76260
3000
εκπέμποντας έναν παλμό, που είναι μια δέσμη φωτός λέιζερ.
01:19
The system measures the beam's time of flight,
23
79260
2000
Το σύστημα μετρά τον χρόνο πτήσης της δέσμης,
01:21
recording the time it takes for the light
24
81260
2000
καταγράφοντας τον χρόνο που χρειάζεται το φως
01:23
to hit a surface and make its return.
25
83260
3000
να χτυπήσει σε μια επιφάνεια και να επιστρέψει.
01:26
With two mirrors, the scanner calculates
26
86260
2000
Με δύο καθρέφτες, ο σαρωτής υπολογίζει
01:28
the beam's horizontal and vertical angles,
27
88260
3000
τις οριζόντιες και κάθετες γωνίες της δέσμης,
01:31
giving accurate x, y, and z coordinates.
28
91260
3000
δίνοντας ακριβείς συντεταγμένες Χ, Ψ και Ζ.
01:34
The point is then recorded
29
94260
2000
Το σημείο τότε καταγράφεται
01:36
into a 3D visualization program.
30
96260
5000
σε ένα τρισδιάστατο πρόγραμμα οπτικοποίησης.
01:41
All of this happens in seconds.
31
101260
3000
Όλα αυτά συμβαίνουν σε δευτερόλεπτα.
01:46
Ben Kacyra: You can see here,
32
106260
2000
Μπεν Κασάιρα: Μπορείτε να δείτε εδώ,
01:48
these systems are extremely fast.
33
108260
3000
ότι αυτά τα συστήματα είναι υπερβολικά γρήγορα.
01:51
They collect millions of points at a time
34
111260
3000
Συλλέγουν εκατομμύρια σημεία τη φορά
01:54
with very high accuracy
35
114260
2000
με πολύ υψηλή ακρίβεια
01:56
and very high resolution.
36
116260
2000
και πολύ υψηλή ανάλυση.
01:58
A surveyor with traditional survey tools
37
118260
3000
Ένας ερευνητής με παραδοσιακά εργαλεία
02:01
would be hard-pressed to produce
38
121260
2000
θα παρήγαγε με μεγάλη δυσκολία
02:03
maybe 500 points in a whole day.
39
123260
3000
ίσως 500 σημεία σε μια ολόκληρη μέρα.
02:06
These babies would be producing
40
126260
3000
Αυτές οι συσκευές θα παρήγαγαν
02:09
something like ten thousand points a second.
41
129260
3000
γύρω στα δέκα χιλιάδες σημεία το δευτερόλεπτο.
02:12
So, as you can imagine,
42
132260
2000
Επομένως, όπως μπορείτε να φανταστείτε,
02:14
this was a paradigm shift
43
134260
3000
πρόκειται για μια πραγματική καινοτομία
02:17
in the survey and construction
44
137260
2000
στην έρευνα και την κατασκευή
02:19
as well as in reality capture industry.
45
139260
3000
καθώς και στη βιομηχανία απεικόνισης της πραγματικότητας.
02:26
Approximately ten years ago,
46
146260
3000
Πριν από 10 χρόνια περίπου,
02:29
my wife and I started a foundation to do good,
47
149260
3000
η συζυγός μου κι εγώ ξεκινήσαμε ένα ίδρυμα για καλό σκοπό,
02:32
and right about that time,
48
152260
2000
και εκείνη την εποχή,
02:34
the magnificent Bamiyan Buddhas,
49
154260
3000
οι υπέροχοι Βούδες του Μπαμιγιάν,
02:37
hundred and eighty foot tall in Afghanistan,
50
157260
3000
ύψους 55 μέτρων στο Αφγανιστάν,
02:40
were blown up by the Taliban.
51
160260
3000
ανατινάχτηκαν από τους Ταλιμπάν.
02:43
They were gone in an instant.
52
163260
2000
Χάθηκαν μέσα σε μια στιγμή.
02:45
And unfortunately, there was
53
165260
2000
Και δυστυχώς, δεν υπήρχε
02:47
no detailed documentation of these Buddhas.
54
167260
2000
λεπτομερής τεκμηρίωση για αυτούς τους Βούδες.
02:49
This clearly devastated me,
55
169260
2000
Αυτό το γεγονός με καταρράκωσε,
02:51
and I couldn't help but wonder about
56
171260
2000
και δε μπορούσα να σταματήσω να σκέφτομαι
02:53
the fate of my old friends, the winged bulls,
57
173260
3000
το μέλλον των παλιών μου φίλων, των φτερωτών ταύρων,
02:56
and the fate of the many, many
58
176260
3000
και το μέλλον των πάρα πολλών
02:59
heritage sites all over the world.
59
179260
3000
μνημείων πολιτιστικής κληρονομιάς σε ολόκληρο τον κόσμο.
03:02
Both my wife and I
60
182260
2000
Εγώ και η συζυγός μου
03:04
were so touched by this
61
184260
2000
συγκινηθήκαμε τόσο πολύ
03:06
that we decided to
62
186260
2000
που αποφασίσαμε να
03:08
expand the mission of our foundation
63
188260
3000
επεκτείνουμε τη δράση του ιδρύματός μας
03:11
to include digital heritage preservation
64
191260
4000
ώστε να περιλαμβάνει και την ψηφιακή συντήρηση των μνημείων
03:15
of world sites.
65
195260
2000
παγκόσμιας πολιτιστικής κληρονομιάς.
03:17
We called the project CyArk,
66
197260
3000
Ονομάσαμε το έργο CyArk,
03:20
which stands for Cyber Archive.
67
200260
2000
από τα αρχικά των λέξεων Cyber Archive.
03:22
To date, with the help of
68
202260
2000
Μέχρι σήμερα, με τη βοήθεια
03:24
a global network of partners,
69
204260
3000
ενός παγκόσμιου δικτύου συνεργατών,
03:27
we've completed close to fifty projects.
70
207260
2000
ολοκληρώσαμε γύρω στα πενήντα έργα.
03:29
Let me show you some of them:
71
209260
2000
Θα σας δείξω μερικά από αυτά:
03:31
Chichen Itza,
72
211260
2000
Τσίτσεν Ίτζα,
03:33
Rapa Nui --
73
213260
2000
Νησί του Πάσχα -
03:35
and what you're seeing here
74
215260
2000
και ό,τι βλέπετε εδώ
03:37
are the cloud of points --
75
217260
2000
είναι το νέφος των σημείων -
03:39
Babylon,
76
219260
2000
Βαβυλώνα,
03:41
Rosslyn Chapel,
77
221260
2000
Παρεκκλήσι του Ρόσλιν,
03:43
Pompeii,
78
223260
2000
Πομπηία,
03:45
and our latest project, Mt. Rushmore,
79
225260
2000
και το τελευταίο μας έργο, το όρος Ράσμορ,
03:47
which happened to be one of
80
227260
2000
το οποίο τυγχάνει να είναι ένα από
03:49
our most challenging projects.
81
229260
2000
τα πιο απαιτητικά μας έργα.
03:51
As you see here, we had to develop
82
231260
2000
Όπως βλέπετε εδώ, έπρεπε να αναπτύξουμε
03:53
a special rig to bring the scanner
83
233260
3000
έναν ειδικό δακτύλιο προκειμένου να φέρουμε το σαρωτή
03:56
up close and personal.
84
236260
3000
σε πολύ μικρή απόσταση.
03:59
The results of our work in the field
85
239260
3000
Τα αποτελέσματα των εργασιών μας στο σημείο
04:02
are used to produce
86
242260
2000
χρησιμοποιούνται για την παραγωγή
04:04
media and deliverables to be used
87
244260
2000
πολυμέσων και παραδοτέων για να χρησιμοποιηθούν
04:06
by conservators and researchers.
88
246260
3000
από συντηρητές και ερευνητές.
04:09
We also produce media for
89
249260
4000
Επίσης παράγουμε πολυμέσα για διάθεση στο κοινό -
04:13
dissemination to the public --
90
253260
3000
04:16
free through the CyArk website.
91
256260
3000
δωρεάν μέσω της ιστοσελίδους του CyArk.
04:19
These would be used for education,
92
259260
3000
Θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για εκπαιδευτικούς σκοπούς,
04:22
cultural tourism, etc.
93
262260
2000
για πολιτιστικό τουρισμό κλπ.
04:24
What you're looking at in here
94
264260
2000
Αυτό που βλέπετε εδώ
04:26
is a 3D viewer that we developed
95
266260
3000
είναι ένα τρισδιάστατο εικονοσκόπιο που αναπτύξαμε
04:29
that would allow the display
96
269260
2000
και επιτρέπει την εμφάνιση
04:31
and manipulation of [the] cloud of points
97
271260
2000
και τον χειρισμό του νέφους των σημείων
04:33
in real time, cutting sections through them
98
273260
3000
σε πραγματικό χρόνο, κόβοντας σημεία μέσω αυτών
04:36
and extracting dimensions.
99
276260
2000
και εξάγοντας διαστάσεις.
04:38
This happens to be the cloud of points
100
278260
2000
Αυτό τυχαίνει να είναι το νέφος σημείων
04:40
for Tikal.
101
280260
1000
για το Τικάλ.
04:41
In here you see a traditional 2D
102
281260
2000
Εδώ βλέπετε ένα παραδοσιακό δισδιάστατο
04:43
architectural engineering drawing
103
283260
2000
σχέδιο αρχιτεκτονικής μηχανικής
04:45
that's used for preservation, and of course
104
285260
3000
που χρησιμοποιείται για συντήρηση και φυσικά
04:48
we tell the stories through fly-throughs.
105
288260
3000
διηγούμαστε τις ιστορίες μέσω περιηγήσεων.
04:51
And here, this is a fly-through
106
291260
2000
Εδώ βλέπετε μια περιήγηση
04:53
the cloud of points of Tikal,
107
293260
2000
στο νέφος σημείων του Τικάλ
04:55
and here you see it rendered
108
295260
3000
και εδώ βλέπετε να έχει αποδοθεί
04:58
and photo-textured with the photography
109
298260
2000
και να έχει την υφή της φωτογραφίας
05:00
that we take of the site.
110
300260
3000
που παίρνουμε από το σημείο.
05:03
And so this is not a video.
111
303260
2000
Επομένως, αυτό δεν είναι βίντεο.
05:05
This is actual 3D points with
112
305260
2000
Είναι πραγματικά τρισδιάστατα σημεία με
05:07
two to three millimeter accuracy.
113
307260
3000
ακρίβεια δύο έως τριών χιλιοστών.
05:11
And of course the data can be used
114
311260
2000
Φυσικά, τα δεδομέναν μπορούν να χρησιμοποιηθούν
05:13
to develop 3D models that are
115
313260
3000
για την ανάπτυξη τρισδιάστατων μοντέλων
05:16
very accurate and very detailed.
116
316260
3000
μεγάλης ακριβείας και λεπτομέρειας.
05:19
And here you're looking at a model
117
319260
2000
Εδώ βλέπετε ένα μοντέλο
05:21
that's extracted from the cloud of points
118
321260
2000
που έχει εξαχθεί από το νέφος των σημείων
05:23
for Stirling Castle.
119
323260
2000
για το Κάστρο Στέρλινγκ.
05:25
It's used for studies, for visualization,
120
325260
3000
Χρησιμοποιείται για μελέτες, οπτικοποίηση
05:28
as well as for education.
121
328260
3000
και για εκπαιδευτικούς σκοπούς.
05:31
And finally, we produce mobile apps
122
331260
2000
Και τέλος, παράγουμε εφαρμογές για κινητά τηλέφωνα
05:33
that include narrated virtual tools.
123
333260
3000
που περιλαμβάνουν εικονικά εργαλεία διήγησης.
05:37
The more I got involved
124
337260
3000
Όσο περισσότερο ασχολούμαι
05:40
in the heritage field,
125
340260
2000
με τον τομέα της πολιτιστικής κληρονομιάς,
05:42
the more it became clear to me
126
342260
3000
τόσο πιο σαφές γίνεται το γεγονός
05:45
that we are losing the sites
127
345260
3000
ότι χάνουμε τα μνημεία
05:48
and the stories faster than we can
128
348260
3000
και τις ιστορίες γρηγορότερα από ότι μπορούμε
05:51
physically preserve them.
129
351260
3000
να τα διατηρήσουμε φυσικά.
05:54
Of course, earthquakes
130
354260
2000
Βεβαίως, οι σεισμοί
05:56
and all the natural phenomena --
131
356260
2000
και όλα τα φυσικά φαινόμενα -
05:58
floods, tornadoes, etc. --
132
358260
2000
πλημμύρες, ανεμοστρόβιλλοι κλπ -
06:00
take their toll.
133
360260
3000
έχουν μερίδιο ευθύνης.
06:03
However, what occurred to me was
134
363260
3000
Ωστόσο, αυτό που παρατήρησα εγώ είναι
06:06
human-caused destruction, which was
135
366260
2000
η καταστροφή που προέρχεται από τον άνθρωπο, ο οποίος
06:08
not only causing a significant portion
136
368260
2000
όχι μόνο ευθύνεται για ένα μεγάλο μέρος
06:10
of the destruction, but actually
137
370260
3000
της καταστροφής, αλλά στην ουσία
06:13
it was accelerating.
138
373260
3000
την επιταχύνει.
06:16
This includes arson,
139
376260
2000
Μιλάμε για εμπρησμούς,
06:18
urban sprawl,
140
378260
2000
αστική εξάπλωση,
06:20
acid rain, not to mention
141
380260
3000
όξινη βροχή, για να μην αναφέρω
06:23
terrorism and wars.
142
383260
2000
την τρομοκρατία και τους πολέμους.
06:25
It was getting more and more apparent
143
385260
3000
Γινόταν ολοένα και πιο εμφανές
06:28
that we're fighting a losing battle.
144
388260
2000
ότι πρόκειται για χαμένη μάχη.
06:30
We're losing our sites
145
390260
2000
Χάνουμε τα μνημεία μας
06:32
and the stories,
146
392260
2000
και τις ιστορίες,
06:34
and basically we're losing
147
394260
2000
και βασικά χάνουμε
06:36
a piece -- and a significant piece --
148
396260
2000
ένα κομμάτι - ένα σημαντικό κομμάτι -
06:38
of our collective memory.
149
398260
3000
της συλλογικής μας μνήμης.
06:41
Imagine us as a human race
150
401260
2000
Φανταστείτε σαν ανθρώπινο γένος
06:43
not knowing where we came from.
151
403260
4000
να μη γνωρίζουμε από που προερχόμαστε.
06:47
Luckily, in the last two or three decades,
152
407260
3000
Ευτυχώς, τις τελευταίες δυο τρεις δεκαετίες,
06:50
digital technologies have been developing
153
410260
3000
αναπτύσσονται ψηφιακές τεχνολογίες
06:53
that have helped us to develop tools
154
413260
2000
που μας βοηθούν να αναπτύξουμε εργαλεία
06:55
that we've brought to bear
155
415260
2000
που επιστρατεύουμε για να ανταπεξέλθουμε
06:57
in the digital preservation,
156
417260
2000
στην ψηφιακή συντήρηση,
06:59
in our digital preservation war.
157
419260
2000
στο πόλεμο της ψηφιακής συντήρησης.
07:01
This includes, for example,
158
421260
2000
Αυτό περιλαμβάνει, για παράδειγμα,
07:03
the 3D laser scanning systems,
159
423260
4000
τα τρισδιάστατα συστήματα σάρωσης με λέιζερ,
07:07
ever more powerful personal computers,
160
427260
3000
ακόμα πιο ισχυρούς προσωπικούς υπολογιστές,
07:10
3D graphics,
161
430260
2000
τρισδιάστατα γραφικά,
07:12
high-definition digital photography,
162
432260
3000
ψηφιακή φωτογραφία υψηλής ανάλυσης,
07:15
not to mention the Internet.
163
435260
3000
και βεβαίως το Διαδίκτυο.
07:18
Because of this accelerated
164
438260
2000
Λόγω του επιταχυνόμενου
07:20
pace of destruction,
165
440260
2000
ρυθμού καταστροφής,
07:22
it became clear to us that we needed
166
442260
2000
κατέστη σαφές ότι έπρεπε να
07:24
to challenge ourselves and our partners
167
444260
3000
προκαλέσουμε τους εαυτούς και τους συναδέλφους μας
07:27
to accelerate our work.
168
447260
2000
να επιταχύνουμε τις εργασίες μας.
07:29
And we created a project
169
449260
2000
Και έτσι δημιουργήσαμε ένα έργο
07:31
we call the CyArk 500 Challenge --
170
451260
3000
με την ονομασία CyArk 500 Challenge --
07:34
and that is to digitally preserve
171
454260
3000
πρόκειται για την ψηφιακή συντήρηση
07:37
500 World Heritage Sites
172
457260
3000
500 Μνημείων Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς
07:40
in five years.
173
460260
2000
σε πέντε χρόνια.
07:42
We do have the technology
174
462260
2000
Διαθέτουμε την τεχνολογία
07:44
that's scaleable,
175
464260
2000
η οποία έχει τη δυνατότητα κλιμάκωσης,
07:46
and our network of global partners
176
466260
4000
και το δίκτυο των παγκόσμιων συνεργατών μας
07:50
has been expanding and can be expanded
177
470260
3000
επεκτείνεται και μπορεί να επεκταθεί
07:53
at a rapid rate,
178
473260
2000
με γρήγορο ρυθμό,
07:55
so we're comfortable
179
475260
2000
επομένως είμαστε αισιόδοξοι
07:57
that this task can be accomplished.
180
477260
3000
ότι αυτό το εγχείρημα μπορεί να υλοποιηθεί.
08:00
However, to me, the 500 is
181
480260
3000
Ωστόσο, για μένα, τα 500 μνημεία
08:03
really just the first 500.
182
483260
4000
είναι στην πραγματικότητα μόνο τα πρώτα 500.
08:07
In order to sustain our work into the future,
183
487260
4000
Προκειμένου να διατηρήσουμε τη δουλειά μας στο μέλλον,
08:11
we use technology centers
184
491260
3000
χρησιμοποιούμε κέντρα τεχνολογίας
08:14
where we partner with
185
494260
3000
όπου συνεργαζόμαστε με
08:17
local universities and colleges
186
497260
2000
τοπικά πανεπιστήμια και κολλέγια
08:19
to take the technology to them,
187
499260
3000
για να μεταφέρουμε τεχνολογία σε αυτά
08:22
whereby they then can help us
188
502260
3000
μέσω της οποίας μπορούν να μας βοηθήσουν
08:25
with digital preservation of their heritage sites,
189
505260
3000
με την ψηφιακή συντήρηση των μνημείων πολιτιστικής κληρονομιάς,
08:28
and at the same time, it gives them
190
508260
3000
και παράλληλα, τους δίνει
08:31
the technology to benefit from in the future.
191
511260
4000
την τεχνολογία από την οποία θα επωφεληθούν στο μέλλον.
08:35
Let me close with another short story.
192
515260
4000
Θα ολοκληρώσω με άλλη μια σύντομη ιστορία.
Δύο χρόνια πριν, μας προσέγγισε
08:39
Two years ago, we were approached
193
519260
2000
ένας συνεργάτης μας για την ψηφιακή συντήρηση
08:41
by a partner of ours to digitally preserve
194
521260
3000
ενός σημαντικού μνημείου πολιτιστικής κληρονομιάς,
08:44
an important heritage site,
195
524260
2000
08:46
a UNESCO heritage site in Uganda,
196
526260
3000
ένα μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς της UNESCO στην Ουγκάντα
08:49
the Royal Kasubi Tombs.
197
529260
3000
τους Βασιλικούς Τάφους στο Κασούμπι.
08:52
The work was done successfully in the field,
198
532260
3000
Οι εργασίες εκτελέστηκαν με επιτυχία στο σημείο,
08:55
and the data was archived
199
535260
2000
και τα δεδομένα αρχειοθετήθηκαν
08:57
and publicly disseminated
200
537260
2000
και διατέθηκαν δημοσίως
08:59
through the CyArk website.
201
539260
3000
μέσω της ιστοσελίδας του CyArk.
09:02
Last March,
202
542260
2000
Τον περασμένο Μάρτιο,
09:04
we received very sad news.
203
544260
3000
λάβαμε πολύ άσχημα νέα.
09:07
The Royal Tombs had been destroyed
204
547260
3000
Οι Βασιλικοί Τάφοι είχαν καταστραφεί
09:10
by suspected arson.
205
550260
3000
από πιθανολογούμενο εμπρησμό.
09:13
A few days later, we received a call:
206
553260
3000
Λίγες μέρες αργότερα λάβαμε ένα τηλεφώνημα:
09:16
"Is the data available
207
556260
3000
«Είναι διαθέσιμα τα δεδομένα
09:19
and can it be used for reconstruction?"
208
559260
4000
και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την αναστήλωση;»
09:23
Our answer, of course, was yes.
209
563260
3000
Η απάντησή μας, φυσικά, ήταν θετική.
09:28
Let me leave you with a final thought.
210
568260
3000
Επιτρέψτε μου να σας αφήσω με μια τελική σκέψη.
09:31
Our heritage is much more than
211
571260
3000
Η κληρονομιά μας είναι κάτι πολύ περισσότερο από
09:34
our collective memory --
212
574260
2000
τη συλλογική μας μνήμη --
09:36
it's our collective treasure.
213
576260
2000
είναι ο συλλογικός μας θησαυρός.
09:38
We owe it to our children,
214
578260
3000
Το χρωστάμε στα παιδιά μας,
09:41
our grandchildren and the generations
215
581260
2000
στα εγγόνια μας και στις γενιές
09:43
we will never meet
216
583260
3000
που ποτέ δε θα γνωρίσουμε
09:46
to keep it safe
217
586260
2000
να τη διατηρήσουμε ασφαλή
09:48
and to pass it along.
218
588260
2000
και να τους τη κληροδοτήσουμε.
09:50
Thank you.
219
590260
2000
Σας ευχαριστώ.
09:52
(Applause)
220
592260
2000
(Χειροκρότημα)
09:54
Thank you.
221
594260
2000
Σας ευχαριστώ.
09:56
Thank you.
222
596260
2000
Σας ευχαριστώ.
09:58
Thank you.
223
598260
11000
Σας ευχαριστώ.
10:09
Well, I'm staying here because
224
609260
4000
Λοιπόν, παραμένω εδώ επειδή
10:13
we wanted to demonstrate to you
225
613260
3000
θέλαμε να σας δείξουμε
10:16
the power of this technology
226
616260
3000
τη δύναμη αυτής της τεχνολογίας
10:19
and so, while I've been speaking,
227
619260
3000
και έτσι, όση ώρα μιλούσα,
10:22
you have been scanned.
228
622260
3000
η συσκευή σάρωνε εσάς.
10:25
(Laughter)
229
625260
3000
(Γέλια)
10:29
The two wizards that I have
230
629260
3000
Οι δύο μάγοι που έχω
10:32
that are behind the curtain
231
632260
2000
και βρίσκονται πίσω από την κουρτίνα
10:34
will help me bring
232
634260
3000
θα με βοηθήσουν να φέρουμε
10:37
the results on the screen.
233
637260
5000
τα αποτελέσματα στην οθόνη.
10:45
(Applause)
234
645260
7000
(Χειροκροτήματα)
10:52
This is all in 3D and of course
235
652260
3000
Είναι όλα τρισδιάστατα και φυσικά
10:55
you can fly through the cloud of points.
236
655260
3000
μπορείτε να περιηγηθείτε στο νέφος των σημείων.
10:58
You can look at it from on top,
237
658260
2000
Μπορείτε να το κοιτάξετε από ψηλά, από το ταβάνι.
11:00
from the ceiling.
238
660260
2000
Μπορείτε να κοιτάξετε από διαφορετικές οπτικές γωνίες,
11:02
You can look from different vantage points,
239
662260
2000
11:04
but I'm going to ask Doug to zoom in
240
664260
3000
αλλά θα ζητήσω από τον Νταγκ να εστιάσει
11:07
on an individual in the crowd,
241
667260
3000
σε ένα συγκεκριμένο άτομο από το κοινό,
11:10
just to show the amount of detail
242
670260
3000
απλά για να δείτε τις λεπτομέρειες
11:13
that we can create.
243
673260
3000
που μπορούμε να δημιουργήσουμε.
11:19
So you have been digitally preserved
244
679260
3000
Έτσι, έχετε συντηρηθεί ψηφιακά
11:22
in about four minutes.
245
682260
2000
σε τέσσερα περίπου λεπτά.
11:24
(Laughter)
246
684260
2000
(Γέλια)
11:26
I'd like to thank the wizards here.
247
686260
4000
Σε αυτό το σημείο θα ήθελα να ευχαριστήσω τους μάγους.
11:30
We were very lucky to have
248
690260
3000
Ήμασταν πολύ τυχεροί που
11:33
two of our partners participate in this:
249
693260
4000
δύο από τους συνεργάτες μας συμμετείχαν σε αυτό:
11:37
the Historic Scotland,
250
697260
2000
την οργάνωση Historic Scotland
11:39
and the Glasgow School of Art.
251
699260
3000
και τη Σχολή Καλών Τεχνών της Γλασκώβης
11:42
I'd like to also thank personally
252
702260
4000
Θα ήθελα επίσης να ευχαριστήσω προσωπικά
11:46
the efforts of David Mitchell,
253
706260
4000
για τις προσπάθειές του τον Ντέιβιντ Μίτσελ,
11:50
who is the Director of Conservation
254
710260
3000
ο οποίος είναι Διευθυντής Συντήρησης
11:53
at Historic Scotland.
255
713260
2000
της οργάνωσης Historic Scotland,
11:55
David.
256
715260
2000
Ντέιβιντ.
11:57
(Applause)
257
717260
3000
(Χειροκρότημα)
12:02
And Doug Pritchard, who's the Head of
258
722260
2000
Και τον Νταγκ Πρίτσαρντ, ο οποίος είναι επικεφαλής
12:04
Visualization at the Glasgow School of Art.
259
724260
3000
για την Οπτικοποίηση στη Σχολή Καλών Τεχνών της Γλασκώβης.
12:07
Let's give them a hand.
260
727260
2000
Ας τους χειροκροτήσουμε.
12:09
(Applause)
261
729260
3000
(Χειροκρότημα)
12:12
Thank you.
262
732260
3000
Σας ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7