Ben Kacyra: Ancient wonders captured in 3D

66,100 views ・ 2011-11-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 審譯者: Josie Chen
00:16
I'd like to start with a short story.
0
16260
4000
我想先和大家分享一個小故事。
00:20
It's about a little boy
1
20260
2000
有一個小男孩,
00:22
whose father was a history buff
2
22260
5000
他爸爸是對歷史非常著迷。
00:27
and who used to take him by the hand
3
27260
2000
常常牽著小男孩的手
00:29
to visit the ruins of an ancient metropolis
4
29260
4000
去參觀他們營地附近
00:33
on the outskirts of their camp.
5
33260
3000
一座古老王朝的遺跡。
00:36
They would always stop by to visit
6
36260
3000
父子兩總是止步於
00:39
these huge winged bulls that used to guard
7
39260
3000
那些曾守護著這個王朝的
00:42
the gates of that ancient metropolis,
8
42260
2000
人首翼牛像前。
00:44
and the boy used to be scared
9
44260
2000
小男孩對這些
00:46
of these winged bulls,
10
46260
2000
人首翼牛像,
00:48
but at the same time they excited him.
11
48260
2000
既害怕,又好奇。
00:50
And the dad used to use those bulls
12
50260
2000
父親常常從這些神像開始
00:52
to tell the boy stories about
13
52260
2000
告訴小男孩許多關於這個
00:54
that civilization and their work.
14
54260
4000
失落的王朝的故事。
00:58
Let's fast-forward to the
15
58260
3000
現在讓我們快轉到數十年後
01:01
San Francisco Bay Area many decades later,
16
61260
3000
的舊金山灣區。
01:04
where I started a technology company
17
64260
3000
我在這裡創辦了一家科技公司
01:07
that brought the world its first
18
67260
3000
並發明了世界上第一個
01:10
3D laser scanning system.
19
70260
2000
3D 立體雷射掃描系統。
01:12
Let me show you how it works.
20
72260
2000
請容我來為大家示範一下。
01:14
Female Voice: Long range laser scanning
21
74260
2000
背景女聲:遠程雷射掃描
01:16
by sending out a pulse that's a laser beam of light.
22
76260
3000
也就是放射出雷射光束的脈衝。
01:19
The system measures the beam's time of flight,
23
79260
2000
系統測量光束行進的速度,
01:21
recording the time it takes for the light
24
81260
2000
紀錄光束點擊物體表面後反射回來
01:23
to hit a surface and make its return.
25
83260
3000
所需的時間。
01:26
With two mirrors, the scanner calculates
26
86260
2000
掃描機用兩面鏡子計算出
01:28
the beam's horizontal and vertical angles,
27
88260
3000
光束的水平及垂直的角度,
01:31
giving accurate x, y, and z coordinates.
28
91260
3000
並賦予準確的x, y, 和z 座標。
01:34
The point is then recorded
29
94260
2000
接著,這個點的位置
01:36
into a 3D visualization program.
30
96260
5000
就會被紀錄進立體視像程序。
01:41
All of this happens in seconds.
31
101260
3000
這一切都是在瞬間內完成。
01:46
Ben Kacyra: You can see here,
32
106260
2000
Ben Kacyra: 由此可見,
01:48
these systems are extremely fast.
33
108260
3000
這些系統運作速度極其快。
01:51
They collect millions of points at a time
34
111260
3000
可以一次非常精確地收集
01:54
with very high accuracy
35
114260
2000
數以千萬的
01:56
and very high resolution.
36
116260
2000
清晰的座標。
01:58
A surveyor with traditional survey tools
37
118260
3000
一個測量員以傳統的測量工具
02:01
would be hard-pressed to produce
38
121260
2000
一天中充其量也
02:03
maybe 500 points in a whole day.
39
123260
3000
只能測定 500 個座標。
02:06
These babies would be producing
40
126260
3000
而這些小傢伙們
02:09
something like ten thousand points a second.
41
129260
3000
卻能每秒測定大約一萬個座標。
02:12
So, as you can imagine,
42
132260
2000
因此,大家可以想見,
02:14
this was a paradigm shift
43
134260
3000
這對測量和營造業,甚至是
02:17
in the survey and construction
44
137260
2000
實境捕捉圖像 (reality capture) 行業,
02:19
as well as in reality capture industry.
45
139260
3000
都可稱得上是《典範移轉》的發明。
02:26
Approximately ten years ago,
46
146260
3000
大約十年前,
02:29
my wife and I started a foundation to do good,
47
149260
3000
我太太跟我設立了一個慈善基金。
02:32
and right about that time,
48
152260
2000
與此同時,
02:34
the magnificent Bamiyan Buddhas,
49
154260
3000
阿富汗
02:37
hundred and eighty foot tall in Afghanistan,
50
157260
3000
高達一百八十英尺的巴米揚大佛雕像,
02:40
were blown up by the Taliban.
51
160260
3000
被塔里班軍隊炸毀了。
02:43
They were gone in an instant.
52
163260
2000
瞬間變為廢墟。
02:45
And unfortunately, there was
53
165260
2000
很可惜的是,當時
02:47
no detailed documentation of these Buddhas.
54
167260
2000
並沒有任何有關大佛的具體資料。
02:49
This clearly devastated me,
55
169260
2000
這件事給我帶來很大的衝擊。
02:51
and I couldn't help but wonder about
56
171260
2000
我總是禁不住地關心著
02:53
the fate of my old friends, the winged bulls,
57
173260
3000
我的老朋友們,那些人首翼牛像,
02:56
and the fate of the many, many
58
176260
3000
和世界各地成千上萬的
02:59
heritage sites all over the world.
59
179260
3000
歷史遺跡的命運。
03:02
Both my wife and I
60
182260
2000
我太太和我
03:04
were so touched by this
61
184260
2000
在感歎之餘
03:06
that we decided to
62
186260
2000
也決定將
03:08
expand the mission of our foundation
63
188260
3000
世界各地的遺跡保存數位化
03:11
to include digital heritage preservation
64
191260
4000
做為我們基金會的
03:15
of world sites.
65
195260
2000
目標之一。
03:17
We called the project CyArk,
66
197260
3000
我們將這個計畫稱為 CyArk,
03:20
which stands for Cyber Archive.
67
200260
2000
意思是 “網絡檔案" (Cyber Archive)。
03:22
To date, with the help of
68
202260
2000
在來自全球各地夥伴們的協助下
03:24
a global network of partners,
69
204260
3000
我們至今已完成將近
03:27
we've completed close to fifty projects.
70
207260
2000
50個計劃案。
03:29
Let me show you some of them:
71
209260
2000
讓我來向各位介紹其中幾個計劃:
03:31
Chichen Itza,
72
211260
2000
墨西哥的奇琴伊察古蹟,
03:33
Rapa Nui --
73
213260
2000
復活節島的雕像 --
03:35
and what you're seeing here
74
215260
2000
這裡各位所看到的是
03:37
are the cloud of points --
75
217260
2000
一團團的雷射光點--
03:39
Babylon,
76
219260
2000
巴比倫,
03:41
Rosslyn Chapel,
77
221260
2000
羅斯林大教堂,
03:43
Pompeii,
78
223260
2000
龐貝古城,
03:45
and our latest project, Mt. Rushmore,
79
225260
2000
以及我們最新,
03:47
which happened to be one of
80
227260
2000
也是最艱鉅的一項計劃,
03:49
our most challenging projects.
81
229260
2000
拉希莫山的總統石雕像。
03:51
As you see here, we had to develop
82
231260
2000
各位可以看見,我們必須
03:53
a special rig to bring the scanner
83
233260
3000
開發一種特别的索具裝備
03:56
up close and personal.
84
236260
3000
將掃描儀器親自運送並裝設到適當位置。
03:59
The results of our work in the field
85
239260
3000
這些實地作業的結果
04:02
are used to produce
86
242260
2000
被製成各種媒體資訊,
04:04
media and deliverables to be used
87
244260
2000
以供古蹟保存工作者與
04:06
by conservators and researchers.
88
246260
3000
研究人員參考使用。
04:09
We also produce media for
89
249260
4000
我們也
04:13
dissemination to the public --
90
253260
3000
透過 CyArk 網站
04:16
free through the CyArk website.
91
256260
3000
為大眾提供免費的媒體服務。
04:19
These would be used for education,
92
259260
3000
運用範圍包括教育、
04:22
cultural tourism, etc.
93
262260
2000
文化、旅遊等層面。
04:24
What you're looking at in here
94
264260
2000
現在各位看到的
04:26
is a 3D viewer that we developed
95
266260
3000
是我們開發的 3D 立體視窗,
04:29
that would allow the display
96
269260
2000
透過它可以即時顯示及操作
04:31
and manipulation of [the] cloud of points
97
271260
2000
雷射光點形成的光團,
04:33
in real time, cutting sections through them
98
273260
3000
並藉由橫切雷射光團
04:36
and extracting dimensions.
99
276260
2000
來測定面積。
04:38
This happens to be the cloud of points
100
278260
2000
這是測量
04:40
for Tikal.
101
280260
1000
馬雅提卡爾城邦的光團。
04:41
In here you see a traditional 2D
102
281260
2000
各位看到的這是
04:43
architectural engineering drawing
103
283260
2000
維護修葺用的
04:45
that's used for preservation, and of course
104
285260
3000
傳統平面建築工程繪圖。
04:48
we tell the stories through fly-throughs.
105
288260
3000
而當然,我們則是透過動態的鳥瞰角度來檢視相同場景。
04:51
And here, this is a fly-through
106
291260
2000
這就是以動態的鳥瞰視角
04:53
the cloud of points of Tikal,
107
293260
2000
所測定的提卡爾城邦光團,
04:55
and here you see it rendered
108
295260
3000
根據我們實地拍攝的影像
04:58
and photo-textured with the photography
109
298260
2000
產生反映和圖像紋理
05:00
that we take of the site.
110
300260
3000
所呈現出的結果。
05:03
And so this is not a video.
111
303260
2000
所以這並不是錄影實景。
05:05
This is actual 3D points with
112
305260
2000
實際上這是由高達兩到三百萬個
05:07
two to three millimeter accuracy.
113
307260
3000
雷射光點所呈現的精確效果。
05:11
And of course the data can be used
114
311260
2000
這些資料當然能
05:13
to develop 3D models that are
115
313260
3000
被用來製作
05:16
very accurate and very detailed.
116
316260
3000
相當精確且詳細的 3D 立體模型。
05:19
And here you're looking at a model
117
319260
2000
你現在所見到的是
05:21
that's extracted from the cloud of points
118
321260
2000
從這些光點中凝聚塑造而成的
05:23
for Stirling Castle.
119
323260
2000
斯特靈城堡模型。
05:25
It's used for studies, for visualization,
120
325260
3000
這個技術可應用於研究,視像化,
05:28
as well as for education.
121
328260
3000
教育等範疇。
05:31
And finally, we produce mobile apps
122
331260
2000
最後,我們也研發具有解說功能
05:33
that include narrated virtual tools.
123
333260
3000
的行動裝置。
05:37
The more I got involved
124
337260
3000
我在文化遺產工作領域
05:40
in the heritage field,
125
340260
2000
投入越深,
05:42
the more it became clear to me
126
342260
3000
就越發意識到
05:45
that we are losing the sites
127
345260
3000
這些歷史古蹟及文化掌故
05:48
and the stories faster than we can
128
348260
3000
消失的速度
05:51
physically preserve them.
129
351260
3000
遠比我們採取具體行動去保護它們的速度更快得多。
05:54
Of course, earthquakes
130
354260
2000
自然災害,好比
05:56
and all the natural phenomena --
131
356260
2000
地震、水災、
05:58
floods, tornadoes, etc. --
132
358260
2000
龍捲風等等
06:00
take their toll.
133
360260
3000
自然不在話下。
06:03
However, what occurred to me was
134
363260
3000
但讓我更深感痛心
06:06
human-caused destruction, which was
135
366260
2000
的卻是人類自己
06:08
not only causing a significant portion
136
368260
2000
一手造成的毀害,
06:10
of the destruction, but actually
137
370260
3000
不但為數眾多,
06:13
it was accelerating.
138
373260
3000
更日益增長。
06:16
This includes arson,
139
376260
2000
這些破壞包括縱火、
06:18
urban sprawl,
140
378260
2000
城市過分的擴張,
06:20
acid rain, not to mention
141
380260
3000
酸雨,
06:23
terrorism and wars.
142
383260
2000
更別提戰爭與恐怖活動。
06:25
It was getting more and more apparent
143
385260
3000
很顯然,
06:28
that we're fighting a losing battle.
144
388260
2000
這是場毫無勝算的爭戰。
06:30
We're losing our sites
145
390260
2000
我們失去的不僅僅是遺址,
06:32
and the stories,
146
392260
2000
和其背後的文化掌故。
06:34
and basically we're losing
147
394260
2000
更失去了全人類
06:36
a piece -- and a significant piece --
148
396260
2000
共同擁有的
06:38
of our collective memory.
149
398260
3000
一段珍貴的記憶。
06:41
Imagine us as a human race
150
401260
2000
且讓我們想像一下,身為人類
06:43
not knowing where we came from.
151
403260
4000
卻對自己的出處所知不詳。
06:47
Luckily, in the last two or three decades,
152
407260
3000
幸運的是,在過去的二三十年間,
06:50
digital technologies have been developing
153
410260
3000
日新月異的數位科技
06:53
that have helped us to develop tools
154
413260
2000
讓我們
06:55
that we've brought to bear
155
415260
2000
發展了各種工具
06:57
in the digital preservation,
156
417260
2000
在數位保存戰中
06:59
in our digital preservation war.
157
419260
2000
助了我們一臂之力。
07:01
This includes, for example,
158
421260
2000
這些工具包括了
07:03
the 3D laser scanning systems,
159
423260
4000
剛剛所提到的 3D 立體雷射掃描系統,
07:07
ever more powerful personal computers,
160
427260
3000
功能日益強大的個人電腦,
07:10
3D graphics,
161
430260
2000
3D 立體繪圖,
07:12
high-definition digital photography,
162
432260
3000
高清數位攝像,
07:15
not to mention the Internet.
163
435260
3000
當然還有網際網路。
07:18
Because of this accelerated
164
438260
2000
而這加劇的
07:20
pace of destruction,
165
440260
2000
毀壞速度,
07:22
it became clear to us that we needed
166
442260
2000
亦清楚的警惕著我們本身
07:24
to challenge ourselves and our partners
167
444260
3000
和我所有的夥伴們
07:27
to accelerate our work.
168
447260
2000
該更加速我們的步伐。
07:29
And we created a project
169
449260
2000
因此,我們創立了一個專案計劃
07:31
we call the CyArk 500 Challenge --
170
451260
3000
名為 “ CyArk 500 挑戰計畫” --
07:34
and that is to digitally preserve
171
454260
3000
事實上就是
07:37
500 World Heritage Sites
172
457260
3000
爭取在5年內,以數位技術
07:40
in five years.
173
460260
2000
保存500座世界歷史遺跡。
07:42
We do have the technology
174
462260
2000
我們擁有
07:44
that's scaleable,
175
464260
2000
靈活的科技,
07:46
and our network of global partners
176
466260
4000
而遍佈全球的合作夥伴
07:50
has been expanding and can be expanded
177
470260
3000
數目也正以
07:53
at a rapid rate,
178
473260
2000
飛快的速度增加之中。
07:55
so we're comfortable
179
475260
2000
因此我們非常有信心
07:57
that this task can be accomplished.
180
477260
3000
能將計畫順利完成。
08:00
However, to me, the 500 is
181
480260
3000
不過對我而言,
08:03
really just the first 500.
182
483260
4000
我們目標所說的500僅僅是個開始。
08:07
In order to sustain our work into the future,
183
487260
4000
為了繼續維持我們的工作,
08:11
we use technology centers
184
491260
3000
我們與本地的大專院校
08:14
where we partner with
185
494260
3000
在科技中心
08:17
local universities and colleges
186
497260
2000
互相合作。
08:19
to take the technology to them,
187
499260
3000
我們將科技知識傳授給他們,
08:22
whereby they then can help us
188
502260
3000
而他們則幫我們
08:25
with digital preservation of their heritage sites,
189
505260
3000
一起將文化遺跡用數位系統保存起來。
08:28
and at the same time, it gives them
190
508260
3000
與此同時,他們也可從從中偷師
08:31
the technology to benefit from in the future.
191
511260
4000
在將來派上用場。
08:35
Let me close with another short story.
192
515260
4000
結束前讓我再為大家說個小故事。
08:39
Two years ago, we were approached
193
519260
2000
兩年前,一位合作夥伴主動向我們尋求協助,
08:41
by a partner of ours to digitally preserve
194
521260
3000
希望能將一座非常重要的歷史遺跡 --
08:44
an important heritage site,
195
524260
2000
座落在烏干達的
08:46
a UNESCO heritage site in Uganda,
196
526260
3000
聯合國教科文組織世界遺產
08:49
the Royal Kasubi Tombs.
197
529260
3000
卡蘇比王墓 -- 以數位技術加以保存。
08:52
The work was done successfully in the field,
198
532260
3000
我們成功地完成了實地工作,
08:55
and the data was archived
199
535260
2000
所有資料也完整無缺地存檔,
08:57
and publicly disseminated
200
537260
2000
並透過 CyArk 的網站
08:59
through the CyArk website.
201
539260
3000
向大眾公開。
09:02
Last March,
202
542260
2000
去年三月,
09:04
we received very sad news.
203
544260
3000
我們接到了一個很令人遺憾的消息。
09:07
The Royal Tombs had been destroyed
204
547260
3000
王墓懷疑被縱火
09:10
by suspected arson.
205
550260
3000
摧毀了。
09:13
A few days later, we received a call:
206
553260
3000
幾天後,我們接到一通電話:
09:16
"Is the data available
207
556260
3000
是否有資料
09:19
and can it be used for reconstruction?"
208
559260
4000
可供我們參考,以重建王墓?
09:23
Our answer, of course, was yes.
209
563260
3000
我們當然雙手奉上。
09:28
Let me leave you with a final thought.
210
568260
3000
讓我在此作一個小結。
09:31
Our heritage is much more than
211
571260
3000
文化遺產除了是我們
09:34
our collective memory --
212
574260
2000
共有的回憶之外 --
09:36
it's our collective treasure.
213
576260
2000
更是我們共有的財富。
09:38
We owe it to our children,
214
578260
3000
為了我們的子孫,
09:41
our grandchildren and the generations
215
581260
2000
未來無法謀面的後代們,
09:43
we will never meet
216
583260
3000
我們有責任要
09:46
to keep it safe
217
586260
2000
好好的保存它們
09:48
and to pass it along.
218
588260
2000
並且世代相傳。
09:50
Thank you.
219
590260
2000
謝謝各位。
09:52
(Applause)
220
592260
2000
(掌聲)
09:54
Thank you.
221
594260
2000
謝謝。
09:56
Thank you.
222
596260
2000
謝謝。
09:58
Thank you.
223
598260
11000
謝謝。
10:09
Well, I'm staying here because
224
609260
4000
我還留在這裡
10:13
we wanted to demonstrate to you
225
613260
3000
是因為我們希望向各位示範
10:16
the power of this technology
226
616260
3000
這項科技的威力。
10:19
and so, while I've been speaking,
227
619260
3000
所以剛才我在台上演講時,
10:22
you have been scanned.
228
622260
3000
在座各位都已經被掃描下來了。
10:25
(Laughter)
229
625260
3000
(笑聲)
10:29
The two wizards that I have
230
629260
3000
兩位我躲在幕後
10:32
that are behind the curtain
231
632260
2000
的小精靈們
10:34
will help me bring
232
634260
3000
將會幫我
10:37
the results on the screen.
233
637260
5000
把結果顯示在屏幕上。
10:45
(Applause)
234
645260
7000
(掌聲)
10:52
This is all in 3D and of course
235
652260
3000
這全都是以 3D 立體形式呈現的
10:55
you can fly through the cloud of points.
236
655260
3000
而且各位可以用鳥瞰角度檢視這些光團。
10:58
You can look at it from on top,
237
658260
2000
你可以從屋頂上方
11:00
from the ceiling.
238
660260
2000
向下俯瞰。
11:02
You can look from different vantage points,
239
662260
2000
也可以從不同的視點觀看。
11:04
but I'm going to ask Doug to zoom in
240
664260
3000
不過我要請道格把鏡頭拉近
11:07
on an individual in the crowd,
241
667260
3000
人群中的某一位觀眾,
11:10
just to show the amount of detail
242
670260
3000
以便示範我們
11:13
that we can create.
243
673260
3000
所能呈現的細節之微。
11:19
So you have been digitally preserved
244
679260
3000
所以說各位在4分鐘內都已被
11:22
in about four minutes.
245
682260
2000
數位化保存了。
11:24
(Laughter)
246
684260
2000
(笑聲)
11:26
I'd like to thank the wizards here.
247
686260
4000
我也要謝謝我的精靈們。
11:30
We were very lucky to have
248
690260
3000
我們很榮幸
11:33
two of our partners participate in this:
249
693260
4000
與兩家機構合作:
11:37
the Historic Scotland,
250
697260
2000
蘇格蘭古蹟中心,
11:39
and the Glasgow School of Art.
251
699260
3000
及格拉斯哥藝術學院。
11:42
I'd like to also thank personally
252
702260
4000
我也想特別對
11:46
the efforts of David Mitchell,
253
706260
4000
蘇格蘭古蹟維護中心總監
11:50
who is the Director of Conservation
254
710260
3000
大衛米契爾的付出,
11:53
at Historic Scotland.
255
713260
2000
致上我個人的感謝之意。
11:55
David.
256
715260
2000
大衛。
11:57
(Applause)
257
717260
3000
(掌聲)
12:02
And Doug Pritchard, who's the Head of
258
722260
2000
以及道格皮查爾,
12:04
Visualization at the Glasgow School of Art.
259
724260
3000
格拉斯哥藝術學院的視像化部門的負責人。
12:07
Let's give them a hand.
260
727260
2000
請大家給他們熱烈的掌聲。
12:09
(Applause)
261
729260
3000
(掌聲)
12:12
Thank you.
262
732260
3000
(謝謝)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7