请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Felix Chen
校对人员: Jenny Yang
00:18
This is a river.
0
18490
1309
这是一条河。
这是条小溪。
00:21
This is a stream.
1
21117
1341
00:23
This is a river.
2
23650
1284
这是一条河。
国内到处都是这样的情形。
00:26
This is happening all over the country.
3
26004
2025
00:28
There are tens of thousands of miles
of dewatered streams in the United States.
4
28615
4494
在美国有数以万计英里长的
干涸的溪流。
00:33
On this map, the colored areas
represent water conflicts.
5
33516
4749
在这张地图上,
彩色的区域表示水资源冲突。
00:39
Similar problems
are emerging in the East as well.
6
39260
2966
同样的问题也正出现在东方。
原因各有不同,
00:43
The reasons vary state to state,
but mostly in the details.
7
43051
3378
但主要是细节上的差异。
仅在蒙大拿州就有4000英里
00:47
There are 4,000 miles
of dewatered streams in Montana alone.
8
47167
4702
干涸的溪流。
00:52
They would ordinarily
support fish and other wildlife.
9
52915
3090
通常它们会滋养鱼类和其他野生动物。
00:56
They're the veins of the ecosystem,
10
56505
2960
它们是生态系统的血管,
它们通常是干涸的血管。
00:59
and they're often empty veins.
11
59489
1823
我想给大家讲讲
01:03
I want to tell you the story
of just one of these streams,
12
63224
3247
这些溪流其中一条的故事,
01:06
because it's an archetype
for the larger story.
13
66495
3440
因为它是整个故事的原型。
01:09
This is Prickly Pear Creek.
14
69959
1740
这是仙人掌果溪。
01:11
It runs through a populated area
from East Helena to Lake Helena.
15
71723
4525
它穿过一个人类聚集区域,
从东赫勒拿到赫勒拿湖。
其中有各种野生鱼类,
01:17
It supports wild fish including cutthroat,
brown and rainbow trout.
16
77200
5652
包括切喉鳟、褐鳟
和虹鳟。
01:22
Nearly every year
for more than a hundred years ...
17
82876
3972
几乎在过去
一百年中的每一年里,
它在夏天看起来都是这样。
01:28
it looked like this in the summer.
18
88390
2189
01:30
How did we get here?
19
90603
1260
我们是怎样走到今天这一步的呢?
好的,回到十九世纪末期,
01:33
Well, it started back in the late 1800s
20
93087
3175
那时人们开始在如蒙大拿这样的地方定居。
01:36
when people started settling
in places like Montana.
21
96286
2950
01:39
In short, there was a lot of water
and there weren't very many people.
22
99550
3852
总之,那儿有很多的水
而且没多少人。
01:44
But as more people
showed up wanting water,
23
104351
2010
但随着更多渴求水源的人出现,
01:46
the folks who were there first
got a little concerned,
24
106385
2953
最先定居于此的人们开始有点担心,
01:49
and in 1865, Montana passed
its first water law.
25
109362
3938
在1865年,蒙大拿通过了第一部水资源法。
简单的说,每个临水而居的人
01:54
It basically said, everybody
near the stream can share in the stream.
26
114014
4017
都能分享水源。
01:58
Oddly, a lot of people showed up
wanting to share the stream,
27
118569
2958
奇妙地是,许多人都表现地愿意分享水源,
02:01
and the folks who were there first
28
121551
1627
最先定居于此的人们
02:03
got concerned enough
to bring out their lawyers.
29
123202
2344
对此非常关注,还带来了他们的律师。
02:05
There were precedent-setting suits
in 1870 and 1872,
30
125894
3467
在1870年和1872年
有这样的先例,
02:09
both involving Prickly Pear Creek.
31
129385
2188
都涉及仙人掌果溪。
而在1921年,
02:12
And in 1921,
32
132010
1226
02:13
the Montana Supreme Court
ruled in a case involving Prickly Pear
33
133260
5075
蒙大拿最高法院
裁定的一个案件中涉及仙人掌果溪,
02:18
that the folks who were there first
had the first, or "senior water rights."
34
138359
5595
其中裁定最先定居的人们
拥有首先、或更高的水资源权利。
02:24
These senior water rights are key.
35
144824
2622
这种高级的水资源权利很重要。
问题是,整个西部现在
02:28
The problem is that all over the West
now it looks like this.
36
148066
3835
看起来都像这样。
02:31
Some of these creeks have claims
37
151925
1781
其中一些溪流
02:33
for 50 to 100 times more water
than is actually in the stream.
38
153730
4298
被超过其实际容量的
50倍至100倍的索取水源。
02:38
And the senior water rights holders,
if they don't use their water right,
39
158568
4846
而更高级的水资源权利拥有者,
如果他们不主张他们的水资源权利,
02:43
they risk losing their water right --
40
163438
2150
就会冒着失去水资源权利,
以及随之而来的经济价值的风险。
02:46
along with the economic value
that goes with it.
41
166333
2677
因此他们没有动力去保护水源。
02:49
So they have no incentive to conserve.
42
169034
2662
02:52
So it's not just
about the number of people;
43
172440
2502
这不仅是一群人的事儿;
02:55
the system itself creates
a disincentive to conserve
44
175781
3389
系统本身抑制了保护水源,
因为如果你主张水资源权利,就会失去它。
02:59
because you can lose your water
right if you don't use it.
45
179194
3097
03:03
So after decades of lawsuits
and 140 years, now, of experience,
46
183559
3995
因此经历了几十年的诉讼
和拥有了现在140年的经验后,
03:07
we still have this.
47
187578
1682
我们仍然拥有这个。
这是个破碎的系统。
03:11
It's a broken system.
48
191103
1777
03:12
There's a disincentive to conserve,
49
192904
2000
它抑制了对水源的保护,
03:14
because if you don't use your water right,
you can lose your water right.
50
194928
3591
因为,你不主张你的水资源权利,
就会失去它。
03:18
And I'm sure you all know,
this has created significant conflicts
51
198543
3229
我确信大家都知道,这在农业团体
03:21
between the agricultural
and environmental communities.
52
201796
3053
和环保团体间制造了重大的冲突。
03:25
OK, now I'm going to change gears here.
53
205811
2425
好了。现在我要改变一下方式。
各位中的多数会很开心地了解到
03:29
Most of you will be happy to know that
the rest of the presentation's free ...
54
209225
3745
演讲剩下的部分是免费的。
03:32
(Laughter)
55
212994
1027
而知道其中涉及啤酒一些人也会很开心。
03:34
and some of you'll be happy
to know that it involves beer.
56
214045
2784
03:36
(Laughter)
57
216853
2971
(笑声)
03:39
There's another thing
happening around the country,
58
219848
2450
全国各地还发生了另一件事儿,
那就是企业们开始关注
03:42
which is that companies
are starting to get concerned
59
222322
2491
他们的水足迹。
03:44
about their water footprint.
60
224837
1634
03:46
They're concerned about securing
an adequate supply of water,
61
226495
3088
他们关心用水的安全和充足,
03:49
they're trying to be really efficient
with their water use,
62
229607
2883
他们尝试在水源的使用上真正地有效率,
03:52
and they're concerned
about how their water use
63
232514
2212
他们关心他们如何使用水源
03:54
affects the image of their brand.
64
234750
1665
所对他们的品牌形象造成的影响。
03:57
Well, it's a national problem,
65
237529
1551
好的,这是个全国性问题,
03:59
but I'm going to tell you
another story from Montana ...
66
239104
2680
但我想告诉大家蒙大拿州的另一个故事,
04:01
and it involves beer.
67
241808
2153
涉及啤酒。
04:03
I bet you didn't know,
it takes about 5 pints of water
68
243985
2947
我打赌你们并不知道,生产1品脱啤酒
04:06
to make a pint of beer.
69
246956
1613
需要消耗5品脱水。
04:08
If you include all the drain,
70
248593
1969
如果算上所有排放的废水,
04:10
it takes more than a hundred pints
of water to make a pint of beer.
71
250586
3551
生产一品脱啤酒要消耗超过一百品脱的水。
现在蒙大拿的啤酒厂
04:14
Now the brewers in Montana
72
254161
1448
04:15
have already done a lot
to reduce their water consumption,
73
255633
3930
已经做了许多措施
来减少水的消耗,
04:19
but they still use
millions of gallons of water.
74
259587
2265
但他们仍然要用数百万加仑的水。
04:21
I mean, there's water in beer.
75
261876
2230
我的意思是,在啤酒中的水。
04:25
So what can they do
about this remaining water footprint
76
265428
6307
那么对于这些
遗留下来的会对生态系统
04:31
that can have serious effects
on the ecosystem?
77
271759
3236
造成严重影响的水足迹,
他们所能做些什么?
04:35
These ecosystems are really important
78
275436
2288
这些生态系统确实对
04:37
to the Montana brewers
and their customers.
79
277748
2038
蒙大拿的啤酒厂和他们的顾客非常重要。
04:39
After all, there's a strong correlation
between water and fishing,
80
279810
3645
毕竟,在水和渔业
紧密相连。
04:43
and for some, there's a strong correlation
between fishing and beer.
81
283479
4227
而且某种程度上,渔业和啤酒
也紧密相连。
04:47
(Laughter)
82
287730
1507
(笑声)
04:49
So the Montana brewers
and their customers are concerned
83
289261
3511
因此蒙大拿的啤酒厂和他们的顾客开始担忧,
04:52
and they're looking for some way
to address the problem.
84
292885
2677
他们在寻找一些能解决问题的方案。
04:55
So how can they address
this remaining water footprint?
85
295586
3619
那么他们如何才能解决这一遗留下来的水足迹呢?
回忆一下仙人掌果溪。
04:59
Remember Prickly Pear.
86
299229
1505
05:00
Up until now, business water stewardship
87
300758
4179
到目前为止,
商业水源管理
05:04
has been limited
to measuring and reducing,
88
304961
3275
一直局限于测量和减少使用上,
我们正在建议下一步
05:09
and we're suggesting
that the next step is to restore.
89
309235
3121
是恢复。
回忆一下仙人掌果溪。
05:13
Remember Prickly Pear.
90
313383
1172
05:14
It's a broken system.
91
314579
1224
它是个破碎的系统。
05:15
You've got a disincentive to conserve,
92
315827
2043
它抑制了对水源的保护,
05:17
because if you don't use your water right,
you risk losing your water right.
93
317894
3745
因为你不主张你的水资源权利,就会冒着失去它的风险。
05:21
Well, we decided to connect
these two worlds --
94
321663
2387
好了,我们决定把这两个世界连接起来 --
有着水足迹的
05:24
the world of the companies
with their water footprints
95
324074
3321
企业的世界
05:27
and the world of the farmers
96
327419
1607
和对这些溪流
05:29
with their senior water rights
on these creeks.
97
329050
2449
有着更高级的水资源权利的农夫的世界。
05:31
In some states,
98
331523
1306
在一些州,
05:33
senior water rights holders
can leave their water in the stream
99
333584
4652
高级水资源权利拥有者
能让他们的水留在溪流中
05:38
while legally protecting it from others,
100
338260
3154
同时合法的保护它
并维护他们的水资源权利。
05:42
and maintaining their water right.
101
342303
2666
毕竟,
05:46
After all, it is their water right,
102
346000
2414
这是他们的水资源权利,
05:48
and if they want to use that water right
to help the fish grow in the stream,
103
348438
4099
而如果他们想主张这一权利
来帮助水源中鱼类的成长,
05:52
it's their right to do so.
104
352981
1587
他们有权这么做。
05:55
But they have no incentive to do so.
105
355395
3841
但他们没有动力这么做。
因此,与当地水务部门合作,
06:00
So, working with local water trusts,
we created an incentive to do so.
106
360062
5274
我们建立了一种这样做的动机。
06:05
We pay them to leave
their water in stream.
107
365360
4152
我们付钱给他们,让他们把水留在溪流中。
这就是所发生的一切。
06:09
That's what's happening here.
108
369536
1394
06:10
This individual has made the choice
and is closing this water diversion,
109
370954
4803
这个人做出了选择,
他合上了这个水闸,
06:15
leaving the water in the stream.
110
375781
2175
让水呆在溪流中。
06:17
He doesn't lose the water right,
111
377980
1641
他并没有失去水资源权利,
06:19
he just chooses to apply that right,
or some portion of it,
112
379645
4769
他只是选择应用这一权利,
或是部分权利,
06:24
to the stream, instead of to the land.
113
384438
2503
让水呆在溪流中,而不是流入田地。
06:27
Because he's the senior
water-rights holder,
114
387692
2381
因为他是高级的水资源权利拥有者,
他能保护水源免受溪流的其他使用者的伤害。
06:30
he can protect the water
from other users in the stream.
115
390097
3139
对么?
06:34
OK?
116
394210
1300
06:35
He gets paid to leave
the water in the stream.
117
395534
2702
他受雇让水呆在溪流中的。
他在测量保留
06:39
This guy's measuring the water
that this leaves in the stream.
118
399468
3103
在溪流中的水流。
06:43
We then take the measured water,
119
403825
2486
接着我们获取测量过的水源,
06:46
we divide it into
thousand-gallon increments.
120
406335
2655
我们把它分成数千加仑大小的等份。
06:49
Each increment gets a serial number
and a certificate,
121
409500
3634
每个等份有一个序列号和一个证书,
接着啤酒厂和其他人
06:53
and then the brewers and others
buy those certificates
122
413158
3388
购买这些证书,
06:56
as a way to return water
to these degraded ecosystems.
123
416570
4065
作为向退化的生态系统
注入水源的一种方式。
07:00
The brewers pay
to restore water to the stream.
124
420659
3153
啤酒厂出钱
恢复河流中的水源。
07:05
It provides a simple,
inexpensive and measurable way
125
425932
3241
这提供了一个简单、廉价
且可测的方式
来向这些退化的生态系统注入水源,
07:10
to return water
to these degraded ecosystems,
126
430133
2710
07:12
while giving farmers an economic choice
127
432867
2893
同时给农夫一个经济补偿
07:15
and giving businesses
concerned about their water footprints
128
435784
2884
及让关心自己的水足迹的企业
07:18
an easy way to deal with them.
129
438692
1544
一个简单易行的处理方法。
07:20
After 140 years of conflict
and 100 years of dry streams,
130
440737
6070
在140年的冲突
和100年的干涸之后,
07:27
a circumstance that litigation
and regulation has not solved,
131
447576
3986
一个诉讼和监管
没有解决的问题,
我们用一个基于市场的,
07:33
we put together a market-based,
willing buyer, willing seller solution --
132
453047
4182
你情我愿的买卖双方聚在一起的解决方案解决了 --
这个解决方案并不需要诉讼。
07:37
a solution that
does not require litigation.
133
457253
2682
07:41
It's about giving folks
concerned about their water footprints
134
461735
4882
这就是给
那些关心他们的水足迹的人们
07:46
a real opportunity to put water
where it's critically needed,
135
466641
3827
一个真正的机会,
把水送往急需的地方,
送往退化的生态系统中,
07:51
into these degraded ecosystems,
136
471246
2498
07:53
while at the same time providing farmers
a meaningful economic choice
137
473768
5598
而与此同时
为使用了水源
而给农夫提供
07:59
about how their water is used.
138
479523
1909
适当的经济补偿。
08:01
These transactions
create allies, not enemies.
139
481456
2683
这些交易使人们联合起来,而非敌对。
08:04
They connect people
rather than dividing them.
140
484163
2455
它们让人们联系起来而不是分开他们。
08:06
And they provide needed economic
support for rural communities.
141
486642
3714
这为农村社区提供了所需的经济支持。
最重要的是,这有效果。
08:10
And most importantly, it's working.
142
490380
1984
08:12
We've returned more than four billion
gallons of water to degraded ecosystems.
143
492388
4669
我们向退化的生态系统回馈了超过
四十亿加仑的水。
我们把高级级水资源权利拥有者
08:17
We've connected senior
water-rights holders
144
497081
2029
与蒙大拿的啤酒厂,
08:19
with brewers in Montana,
145
499134
1448
08:20
with hotels and tea companies in Oregon,
146
500606
2712
俄勒冈州的旅馆和茶业公司,
08:23
and with high-tech companies
that use a lot of water in the Southwest.
147
503342
3605
西南部的耗水众多的高科技公司联系了起来。
08:26
And when we make these connections,
148
506971
2388
而当我们建立起这些联系,
08:29
we can and we do turn this ...
149
509383
3205
我们就能,我们确实把
它这变成了这样。
08:33
into this.
150
513223
1150
08:34
(Applause)
151
514823
1370
非常感谢。
08:36
Thank you very much.
152
516217
1453
08:37
(Applause)
153
517694
3700
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。