Rob Harmon: How the market can keep streams flowing

22,798 views ・ 2011-03-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Amir Sudjono Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:18
This is a river.
0
18490
1309
Ini adalah sungai.
Ini adalah saluran air.
00:21
This is a stream.
1
21117
1341
00:23
This is a river.
2
23650
1284
Ini adalah sungai.
Keadaan ini terjadi di seluruh negeri.
00:26
This is happening all over the country.
3
26004
2025
00:28
There are tens of thousands of miles of dewatered streams in the United States.
4
28615
4494
Ada puluhan ribu mil
aliran air yang mengering di Amerika Serikat.
00:33
On this map, the colored areas represent water conflicts.
5
33516
4749
Dalam peta ini,
daerah yang diwarnai merupakan daerah konflik air
00:39
Similar problems are emerging in the East as well.
6
39260
2966
Masalah-masalah serupa juga muncul di bagian Timur.
Alasannya berbeda dari negara bagian satu dengan yang lain,
00:43
The reasons vary state to state, but mostly in the details.
7
43051
3378
tetapi kebanyakan pada rinciannya.
Ada 4.000 mil aliran air yang mengering
00:47
There are 4,000 miles of dewatered streams in Montana alone.
8
47167
4702
di Montana saja.
00:52
They would ordinarily support fish and other wildlife.
9
52915
3090
Aliran sungai itu biasanya menghidupi ikan dan satwa liar lainnya.
00:56
They're the veins of the ecosystem,
10
56505
2960
Aliran itu adalah pembuluh darah ekosistem,
dan kebanyakan pembuluh darah itu kering.
00:59
and they're often empty veins.
11
59489
1823
Saya ingin menyampaikan cerita
01:03
I want to tell you the story of just one of these streams,
12
63224
3247
dari salah satu aliran air itu
01:06
because it's an archetype for the larger story.
13
66495
3440
karena itu adalah pola dasar dari cerita yang lebih besar.
01:09
This is Prickly Pear Creek.
14
69959
1740
Ini adalah Prickly Pear Creek
01:11
It runs through a populated area from East Helena to Lake Helena.
15
71723
4525
yang mengalir melewati daerah padat penduduk
dari Helena Timur sampai Danau Helena.
Aliran air ini mendukung kehidupan ikan liar
01:17
It supports wild fish including cutthroat, brown and rainbow trout.
16
77200
5652
termasuk ikan forel pemangsa,
coklat, dan pelangi.
01:22
Nearly every year for more than a hundred years ...
17
82876
3972
Hampir setiap tahunnya
selama lebih dari seratus tahun,
aliran ini terlihat seperti ini pada waktu musim panas.
01:28
it looked like this in the summer.
18
88390
2189
01:30
How did we get here?
19
90603
1260
Bagaimana bisa sampai seperti ini?
Semua dimulai pada akhir tahun 1800-an
01:33
Well, it started back in the late 1800s
20
93087
3175
ketika orang-orang mulai menetap di daerah seperti Montana.
01:36
when people started settling in places like Montana.
21
96286
2950
01:39
In short, there was a lot of water and there weren't very many people.
22
99550
3852
Singkatnya, dulu ada banyak air
dan hanya sedikit orang.
01:44
But as more people showed up wanting water,
23
104351
2010
Tetapi saat semakin banyak orang membutuhkan air,
01:46
the folks who were there first got a little concerned,
24
106385
2953
orang-orang yang menetap lebih dahulu menjadi sedikit khawatir
01:49
and in 1865, Montana passed its first water law.
25
109362
3938
dan pada 1865, Montana meloloskan hukum air pertamanya.
Pada dasarnya berbunyi, orang yang dekat dengan saluran air
01:54
It basically said, everybody near the stream can share in the stream.
26
114014
4017
dapat berbagi air itu
01:58
Oddly, a lot of people showed up wanting to share the stream,
27
118569
2958
Anehnya, banyak orang muncul dan menginginkan jatah air tersebut
02:01
and the folks who were there first
28
121551
1627
dan orang-orang yang menetap terlebih dahulu
02:03
got concerned enough to bring out their lawyers.
29
123202
2344
sangat khawatir sehingga membawa pengacara mereka.
02:05
There were precedent-setting suits in 1870 and 1872,
30
125894
3467
Ini adalah tuntutan hukum yang pertama
pada 1870 dan 1872,
02:09
both involving Prickly Pear Creek.
31
129385
2188
keduanya melibatkan Prickly Pear Creek.
Dan pada 1921,
02:12
And in 1921,
32
132010
1226
02:13
the Montana Supreme Court ruled in a case involving Prickly Pear
33
133260
5075
Mahkamah Agung Montana
menetapkan di dalam kasus yang melibatkan Prickly Pear
02:18
that the folks who were there first had the first, or "senior water rights."
34
138359
5595
bahwa orang-orang yang menetap terlebih dahulu
memiliki hak pertama, senior untuk menggunakan air
02:24
These senior water rights are key.
35
144824
2622
Hak air senior ini adalah kunci.
Masalahnya adalah di seluruh daerah Barat
02:28
The problem is that all over the West now it looks like this.
36
148066
3835
terjadi hal seperti ini.
02:31
Some of these creeks have claims
37
151925
1781
Beberapa dari anak sungai ini
02:33
for 50 to 100 times more water than is actually in the stream.
38
153730
4298
memiliki jumlah gugatan air 50 sampai 100 kali lipat
daripada yang sebenarnya ada di saluran air itu.
02:38
And the senior water rights holders, if they don't use their water right,
39
158568
4846
Dan pemegang hak air senior,
jika mereka tidak menggunakan hak mereka,
02:43
they risk losing their water right --
40
163438
2150
mereka beresiko kehilangan hak penggunaan air mereka,
dan juga nilai ekonomi yang ada di dalamnya.
02:46
along with the economic value that goes with it.
41
166333
2677
Jadi mereka tidak memiliki insentif untuk melestarikan.
02:49
So they have no incentive to conserve.
42
169034
2662
02:52
So it's not just about the number of people;
43
172440
2502
Jadi bukan saja tentang banyaknya orang;
02:55
the system itself creates a disincentive to conserve
44
175781
3389
sistem ini menciptakan disinsentif untuk melestarikan
karena Anda bisa kehilangan hak penggunaan air jika Anda tidak menggunakannya.
02:59
because you can lose your water right if you don't use it.
45
179194
3097
03:03
So after decades of lawsuits and 140 years, now, of experience,
46
183559
3995
Jadi setelah tuntutan hukum selama puluhan tahun
dan pengalaman selama 140 tahun,
03:07
we still have this.
47
187578
1682
keadaannya masih seperti ini.
Ini adalah sistem yang rusak.
03:11
It's a broken system.
48
191103
1777
03:12
There's a disincentive to conserve,
49
192904
2000
Ada disinsentif untuk melestarikan,
03:14
because if you don't use your water right, you can lose your water right.
50
194928
3591
karena, jika Anda tidak menggunakan hak air Anda,
Anda bisa kehillangan hak Anda.
03:18
And I'm sure you all know, this has created significant conflicts
51
198543
3229
Dan saya yakin Anda semua tahu, hal ini telah menciptakan konflik yang signifikan
03:21
between the agricultural and environmental communities.
52
201796
3053
antara komunitas pertanian dan lingkungan hidup.
03:25
OK, now I'm going to change gears here.
53
205811
2425
Baik. Sekarang saya akan beralih di sini.
Sebagian besar dari Anda akan senang mengetahui
03:29
Most of you will be happy to know that the rest of the presentation's free ...
54
209225
3745
bahwa sisa presentasi ini gratis.
03:32
(Laughter)
55
212994
1027
Dan sebagian dari Anda akan senang untuk mengetahui bahwa itu juga termasuk bir.
03:34
and some of you'll be happy to know that it involves beer.
56
214045
2784
03:36
(Laughter)
57
216853
2971
(Tertawa)
03:39
There's another thing happening around the country,
58
219848
2450
Ada hal lain yang sedang terjadi di negara ini,
bahwa perusahaan-perusahaan mulai memperhatikan
03:42
which is that companies are starting to get concerned
59
222322
2491
tentang jejak air mereka.
03:44
about their water footprint.
60
224837
1634
03:46
They're concerned about securing an adequate supply of water,
61
226495
3088
Mereka khawatir tentang mengamankan pasokan air yang cukup,
03:49
they're trying to be really efficient with their water use,
62
229607
2883
mereka mencoba untuk menjadi sangat efisien dengan penggunaan air mereka,
03:52
and they're concerned about how their water use
63
232514
2212
dan mereka khawatir dengan bagaimana penggunaan air mereka
03:54
affects the image of their brand.
64
234750
1665
mempengaruhi citra dagang mereka.
03:57
Well, it's a national problem,
65
237529
1551
Dan ini adalah masalah nasional,
03:59
but I'm going to tell you another story from Montana ...
66
239104
2680
tetapi saya akan menceritakan cerita lain dari Montana,
04:01
and it involves beer.
67
241808
2153
dan ini melibatkan bir.
04:03
I bet you didn't know, it takes about 5 pints of water
68
243985
2947
Saya yakin Anda tidak tahu, diperlukan 5 liter air
04:06
to make a pint of beer.
69
246956
1613
untuk membuat satu liter bir.
04:08
If you include all the drain,
70
248593
1969
Jika Anda menghitung semua sisanya
04:10
it takes more than a hundred pints of water to make a pint of beer.
71
250586
3551
diperlukan lebih dari seratus liter air untuk membuat satu liter bir.
Pembuat bir di Montana
04:14
Now the brewers in Montana
72
254161
1448
04:15
have already done a lot to reduce their water consumption,
73
255633
3930
sudah berbuat banyak hal
untuk mengurangi konsumsi air mereka,
04:19
but they still use millions of gallons of water.
74
259587
2265
tetapi mereka masih menggunakan jutaan galon air.
04:21
I mean, there's water in beer.
75
261876
2230
Maksud saya, ada air di bir.
04:25
So what can they do about this remaining water footprint
76
265428
6307
Jadi yang bisa mereka lakukan
tentang sisa jejak air ini
04:31
that can have serious effects on the ecosystem?
77
271759
3236
yang dapat memiliki dampak serius
terhadap ekosistem?
04:35
These ecosystems are really important
78
275436
2288
Ekosistem-ekosistem ini sangatlah penting
04:37
to the Montana brewers and their customers.
79
277748
2038
untuk pembuat bir di Montana dan pelanggan mereka.
04:39
After all, there's a strong correlation between water and fishing,
80
279810
3645
Apalagi, ada hubungan kuat
antara air dan memancing.
04:43
and for some, there's a strong correlation between fishing and beer.
81
283479
4227
Dan untuk sebagian orang, ada hubungan yang kuat
antara memancing dan bir.
04:47
(Laughter)
82
287730
1507
(Tertawa)
04:49
So the Montana brewers and their customers are concerned
83
289261
3511
Jadi pembuat bir di Montana dan pelanggan mereka khawatir,
04:52
and they're looking for some way to address the problem.
84
292885
2677
dan mereka mencari cara untuk mengatasi masalah ini.
04:55
So how can they address this remaining water footprint?
85
295586
3619
Jadi bagaimana mereka mengatasi jejak air ini?
Ingat Prickly Pear.
04:59
Remember Prickly Pear.
86
299229
1505
05:00
Up until now, business water stewardship
87
300758
4179
Sampai sekarang,
pengawasan air bisnis
05:04
has been limited to measuring and reducing,
88
304961
3275
terbatas pada mengukur dan mengurangi,
dan kami menganjurkan langkah berikutnya
05:09
and we're suggesting that the next step is to restore.
89
309235
3121
yaitu memulihkan.
Ingat Prickly Pear.
05:13
Remember Prickly Pear.
90
313383
1172
05:14
It's a broken system.
91
314579
1224
Ini adalah sistem yang rusak.
05:15
You've got a disincentive to conserve,
92
315827
2043
Ada disinsentif untuk melestarikan,
05:17
because if you don't use your water right, you risk losing your water right.
93
317894
3745
karena jika Anda tidak menggunakan hak air Anda, Anda beresiko kehilangan hak air Anda.
05:21
Well, we decided to connect these two worlds --
94
321663
2387
Jadi, kami memutuskan untuk menghubungkan dua dunia ini --
dunia perusahaan
05:24
the world of the companies with their water footprints
95
324074
3321
dan jejak air mereka
05:27
and the world of the farmers
96
327419
1607
dan dunia para petani
05:29
with their senior water rights on these creeks.
97
329050
2449
dengan hak air senior di anak-anak sungai ini.
05:31
In some states,
98
331523
1306
Di beberapa negara bagian,
05:33
senior water rights holders can leave their water in the stream
99
333584
4652
para pemegang hak air senior
dapat membiarkan air mereka tetap mengalir
05:38
while legally protecting it from others,
100
338260
3154
dan secara legal melindunginya dari orang lain
dan menjaga hak air mereka.
05:42
and maintaining their water right.
101
342303
2666
Bagaimanapun,
05:46
After all, it is their water right,
102
346000
2414
ini adalah hak air mereka,
05:48
and if they want to use that water right to help the fish grow in the stream,
103
348438
4099
dan jika mereka ingin menggunakan hak air ini
untuk membantu ikan berkembang di saluran air,
05:52
it's their right to do so.
104
352981
1587
itu adalah hak mereka untuk melakukannya.
05:55
But they have no incentive to do so.
105
355395
3841
Tetapi mereka tidak mendapatkan insentif untuk melakukannya.
Jadi, bekerja sama dengan perserikatan air lokal,
06:00
So, working with local water trusts, we created an incentive to do so.
106
360062
5274
kami menciptakan insentif untuk melakukannya.
06:05
We pay them to leave their water in stream.
107
365360
4152
Kami membayar mereka untuk membiarkan air tetap di sana.
Inilah yang terjadi di sini.
06:09
That's what's happening here.
108
369536
1394
06:10
This individual has made the choice and is closing this water diversion,
109
370954
4803
Orang ini telah mengambil keputusan
dan menutup pengalihan air ini.
06:15
leaving the water in the stream.
110
375781
2175
membiarkan air tetap mengalir.
06:17
He doesn't lose the water right,
111
377980
1641
Dia tidak kehilangan hak airnya,
06:19
he just chooses to apply that right, or some portion of it,
112
379645
4769
dia memilih untuk menggunakan hak itu
atau sebagian dari hak itu
06:24
to the stream, instead of to the land.
113
384438
2503
ke dalam saluran air, daripada ke tanah mereka.
06:27
Because he's the senior water-rights holder,
114
387692
2381
Karena dia adalah pemegang hak air senior,
dia dapat melindungi air dari pengguna air lain di sepanjang aliran.
06:30
he can protect the water from other users in the stream.
115
390097
3139
Benar?
06:34
OK?
116
394210
1300
06:35
He gets paid to leave the water in the stream.
117
395534
2702
Dia dibayar untuk membiarkan air tetap mengalir.
Orang ini sedang mengukur air
06:39
This guy's measuring the water that this leaves in the stream.
118
399468
3103
yang ditinggalkan dalam saluran ini.
06:43
We then take the measured water,
119
403825
2486
Lalu kami mengukur jumlah air,
06:46
we divide it into thousand-gallon increments.
120
406335
2655
kami membaginya per seribu galon.
06:49
Each increment gets a serial number and a certificate,
121
409500
3634
Setiap seribu galon akan mendapatkan nomer seri dan sertifikat,
dan pembuat bir dan lainnya
06:53
and then the brewers and others buy those certificates
122
413158
3388
membeli sertifikat-sertifikat tersebut
06:56
as a way to return water to these degraded ecosystems.
123
416570
4065
sebagai cara mengembalikan air
kembali ke ekosistem yang rusak ini.
07:00
The brewers pay to restore water to the stream.
124
420659
3153
Pembuat bir membayar
untuk mengembalikan air kembali ke saluran air ini.
07:05
It provides a simple, inexpensive and measurable way
125
425932
3241
Ini memberikan sebuah cara sederhana yang murah
dan terukur
untuk mengembalikan air ke ekosistem-ekosistem rusak ini,
07:10
to return water to these degraded ecosystems,
126
430133
2710
07:12
while giving farmers an economic choice
127
432867
2893
dan juga memberi para petani pilihan ekonomis
07:15
and giving businesses concerned about their water footprints
128
435784
2884
dan memberi bisnis yang mengkhawatirkan jejak air mereka
07:18
an easy way to deal with them.
129
438692
1544
sebuah cara mudah untuk mengatasinya.
07:20
After 140 years of conflict and 100 years of dry streams,
130
440737
6070
Setalah konflik selama 140 tahun
dan aliran air yang kering selama 100 tahun,
07:27
a circumstance that litigation and regulation has not solved,
131
447576
3986
sebuah situasi dimana proses pengadilan dan regulasi
belum bisa mengatasinya,
kami membuat sebuah sistem yang didasari pasar
07:33
we put together a market-based, willing buyer, willing seller solution --
132
453047
4182
di mana pembeli dan penjual saling diuntungkan --
sebuah solusi yang tidak memerlukan proses pengadilan.
07:37
a solution that does not require litigation.
133
457253
2682
07:41
It's about giving folks concerned about their water footprints
134
461735
4882
Ini adalah tentang memberi
orang-orang yang peduli dengan jejak air mereka
07:46
a real opportunity to put water where it's critically needed,
135
466641
3827
sebuah kesempatan nyata
untuk menempatkan air di tempat yang sangat membutuhkan,
kembali ke ekosistem-ekosistem yang rusak ini,
07:51
into these degraded ecosystems,
136
471246
2498
07:53
while at the same time providing farmers a meaningful economic choice
137
473768
5598
dan pada saat yang sama
memberikan para petani
sebuah pilihan ekonomi yang berarti
07:59
about how their water is used.
138
479523
1909
tentang bagaimana air mereka digunakan.
08:01
These transactions create allies, not enemies.
139
481456
2683
Transaksi ini menciptakan teman, bukan musuh.
08:04
They connect people rather than dividing them.
140
484163
2455
Mereka menghubungkan orang, bukan memisahkannya.
08:06
And they provide needed economic support for rural communities.
141
486642
3714
Dan memberi dukungan ekonomi yang dibutuhkan untuk komunitas pedesaan.
Dan yang paling penting, cara ini manjur.
08:10
And most importantly, it's working.
142
490380
1984
08:12
We've returned more than four billion gallons of water to degraded ecosystems.
143
492388
4669
Kami telah mengembalikan lebih dari empat milyar galon air
ke ekosistem-ekosistem yang rusak.
Kami telah menyambungkan pemilik hak air senior
08:17
We've connected senior water-rights holders
144
497081
2029
dengan pembuat bir di Montana,
08:19
with brewers in Montana,
145
499134
1448
08:20
with hotels and tea companies in Oregon,
146
500606
2712
dengan hotel-hotel dan perusahaan teh di Oregon
08:23
and with high-tech companies that use a lot of water in the Southwest.
147
503342
3605
dan dengan perusahaan teknologi yang menggunakan banyak air di bagian Barat Daya.
08:26
And when we make these connections,
148
506971
2388
Dan ketika kita menciptakan hubungan ini,
08:29
we can and we do turn this ...
149
509383
3205
kita bisa dan kita telah
mengubah ini menjadi seperti ini.
08:33
into this.
150
513223
1150
08:34
(Applause)
151
514823
1370
Terima kasih.
08:36
Thank you very much.
152
516217
1453
08:37
(Applause)
153
517694
3700
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7