Rob Harmon: How the market can keep streams flowing
ロブ・ハーモン「どのように市場作用が水流を維持できるのか」
23,706 views ・ 2011-03-14
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takahiro Shimpo
校正: Takehisa Yoshikawa
00:18
This is a river.
0
18490
1309
これは川です
これは小川です
00:21
This is a stream.
1
21117
1341
00:23
This is a river.
2
23650
1284
これも川です
こんな状況が国中のいたるところで見られます
00:26
This is happening all over the country.
3
26004
2025
00:28
There are tens of thousands of miles
of dewatered streams in the United States.
4
28615
4494
何千マイルも干上がってしまった
川が米国にはたくさん存在します
00:33
On this map, the colored areas
represent water conflicts.
5
33516
4749
この地図上で
色のついた場所は水問題を抱えています
00:39
Similar problems
are emerging in the East as well.
6
39260
2966
類似の問題が東側でも発生しています
州ごとに原因は違いますが
00:43
The reasons vary state to state,
but mostly in the details.
7
43051
3378
大体は細かな点です
モンタナだけでも約6400kmもの川が
00:47
There are 4,000 miles
of dewatered streams in Montana alone.
8
47167
4702
干上がってしまっています
00:52
They would ordinarily
support fish and other wildlife.
9
52915
3090
通常であれば魚やその他の野生動物のためになるでしょう
00:56
They're the veins of the ecosystem,
10
56505
2960
川は生態系の静脈部ですが
それが今はしばしば空の状態なのです
00:59
and they're often empty veins.
11
59489
1823
私はこのような小川の
01:03
I want to tell you the story
of just one of these streams,
12
63224
3247
話の一つをしたいと思います
01:06
because it's an archetype
for the larger story.
13
66495
3440
なぜならそれが大きな物語の原型だからです
01:09
This is Prickly Pear Creek.
14
69959
1740
これはプリクリー・ペア川です
01:11
It runs through a populated area
from East Helena to Lake Helena.
15
71723
4525
イースト・ヘレナから人口密度の
高い地域を抜けヘレナ湖へと流れてます
カットスロートトラウト―
01:17
It supports wild fish including cutthroat,
brown and rainbow trout.
16
77200
5652
ブラウントラウトやレインボートラウトの
生息地域です
01:22
Nearly every year
for more than a hundred years ...
17
82876
3972
100年以上もの間
ほぼ毎年 夏になると
こんな状態になってしまいます
01:28
it looked like this in the summer.
18
88390
2189
01:30
How did we get here?
19
90603
1260
どうやってこうなったのでしょうか?
さて もとは1800年代後半の
01:33
Well, it started back in the late 1800s
20
93087
3175
人々がモンタナのような場所に移住した頃です
01:36
when people started settling
in places like Montana.
21
96286
2950
01:39
In short, there was a lot of water
and there weren't very many people.
22
99550
3852
つまり 水はたくさんあったが
人間はは多くはいませんでした
01:44
But as more people
showed up wanting water,
23
104351
2010
しかし人口と水資源需要の
01:46
the folks who were there first
got a little concerned,
24
106385
2953
増加に伴い 地元住民はちょっと心配になりました。
01:49
and in 1865, Montana passed
its first water law.
25
109362
3938
そして1865年モンタナで初めての水に関する法律が採択されました
基本的には小川周辺住民は小川の
01:54
It basically said, everybody
near the stream can share in the stream.
26
114014
4017
水を共有できるというものです
01:58
Oddly, a lot of people showed up
wanting to share the stream,
27
118569
2958
しかしがら、数多くの人が現れ、水資源の共用を
02:01
and the folks who were there first
28
121551
1627
望んだので、もともとの地元住民は
02:03
got concerned enough
to bring out their lawyers.
29
123202
2344
困惑して、弁護士に相談が必要になりました
02:05
There were precedent-setting suits
in 1870 and 1872,
30
125894
3467
1870年と1872年に
判例となる裁判がありました
02:09
both involving Prickly Pear Creek.
31
129385
2188
双方ともプリクリー・ペア川関連です
そして1921年 モンタナの
02:12
And in 1921,
32
132010
1226
02:13
the Montana Supreme Court
ruled in a case involving Prickly Pear
33
133260
5075
最高裁は
プリクリー・ペア川の裁判において、
02:18
that the folks who were there first
had the first, or "senior water rights."
34
138359
5595
最初に住んでいた地元住民が
第一の もしくは 高位の水利権を有すると判決を下しました
02:24
These senior water rights are key.
35
144824
2622
この高位水利権が重要となってきます
今日の西部中での問題は
02:28
The problem is that all over the West
now it looks like this.
36
148066
3835
こんな感じです
02:31
Some of these creeks have claims
37
151925
1781
これらの小川の中には
02:33
for 50 to 100 times more water
than is actually in the stream.
38
153730
4298
実際の流水量のの50倍から100倍の
需要があるものもあります
02:38
And the senior water rights holders,
if they don't use their water right,
39
158568
4846
そして高位水利権者は
もしその水利権を利用しなければ それに付随する
02:43
they risk losing their water right --
40
163438
2150
経済的な価値と共に
水利権自体が失われる危険性があります
02:46
along with the economic value
that goes with it.
41
166333
2677
したがって、彼らは節水することにはインセンティブを持たないのです
02:49
So they have no incentive to conserve.
42
169034
2662
02:52
So it's not just
about the number of people;
43
172440
2502
つまり単に人口的な問題ではなくて
02:55
the system itself creates
a disincentive to conserve
44
175781
3389
利用しなければ、水利権自体を失ってしまうので
システム自体が節水への阻害要因となっているのです
02:59
because you can lose your water
right if you don't use it.
45
179194
3097
03:03
So after decades of lawsuits
and 140 years, now, of experience,
46
183559
3995
140年間の現実と
何十年もの訴訟の後に
03:07
we still have this.
47
187578
1682
未だこの状態は続いています
このシステムには欠陥があるのです
03:11
It's a broken system.
48
191103
1777
03:12
There's a disincentive to conserve,
49
192904
2000
水源保全への阻害要因があります
03:14
because if you don't use your water right,
you can lose your water right.
50
194928
3591
水利権を行使してなければ
水利権は失われてしまうからです
03:18
And I'm sure you all know,
this has created significant conflicts
51
198543
3229
そしてご存知の通り 環境コミュニティーと
03:21
between the agricultural
and environmental communities.
52
201796
3053
農業産業との間で重大な衝突を生み出しました
03:25
OK, now I'm going to change gears here.
53
205811
2425
オッケー それではここでギアを変えましょう
みなさんは残りのプレゼンが
03:29
Most of you will be happy to know that
the rest of the presentation's free ...
54
209225
3745
無料と知ればうれしいでしょう
03:32
(Laughter)
55
212994
1027
ビールが登場すれば喜ぶ方もいるでしょう
03:34
and some of you'll be happy
to know that it involves beer.
56
214045
2784
03:36
(Laughter)
57
216853
2971
(笑)
03:39
There's another thing
happening around the country,
58
219848
2450
もう一つ国中で起こっていることがあります
企業が水の足跡について
03:42
which is that companies
are starting to get concerned
59
222322
2491
配慮するようになってきたことです
03:44
about their water footprint.
60
224837
1634
03:46
They're concerned about securing
an adequate supply of water,
61
226495
3088
十分な水資源供給の確保に配慮し
03:49
they're trying to be really efficient
with their water use,
62
229607
2883
水資源の真に効率的な利用に努め
03:52
and they're concerned
about how their water use
63
232514
2212
企業の水使用がブランドに
03:54
affects the image of their brand.
64
234750
1665
どのよう影響するか興味を示しています
03:57
Well, it's a national problem,
65
237529
1551
まぁ これは一国の問題ですが
03:59
but I'm going to tell you
another story from Montana ...
66
239104
2680
モンタナの別の話をしましょう
04:01
and it involves beer.
67
241808
2153
これはビールにまつわるものです
04:03
I bet you didn't know,
it takes about 5 pints of water
68
243985
2947
ビール約500mlを生産するのに水は2.5リットル
04:06
to make a pint of beer.
69
246956
1613
必要です 知らなかったでしょう
04:08
If you include all the drain,
70
248593
1969
排水も含めると ビールを
04:10
it takes more than a hundred pints
of water to make a pint of beer.
71
250586
3551
約500ml作るのに水47リットル以上が必要です
モンタナのビール製造業者は
04:14
Now the brewers in Montana
72
254161
1448
04:15
have already done a lot
to reduce their water consumption,
73
255633
3930
水の消費量削減の為に
すでにいろいろな手段をを行っていますが
04:19
but they still use
millions of gallons of water.
74
259587
2265
すれでも膨大な水を使用しています
04:21
I mean, there's water in beer.
75
261876
2230
もちろん ビールには水が使われています
04:25
So what can they do
about this remaining water footprint
76
265428
6307
そこで生態系に重大な影響を
及ぼす残りの水の足跡に
04:31
that can have serious effects
on the ecosystem?
77
271759
3236
ついて製造業者側は
何ができるでしょうか?
04:35
These ecosystems are really important
78
275436
2288
生態系はモンタナの業者にも
04:37
to the Montana brewers
and their customers.
79
277748
2038
消費者にも非常に重要です
04:39
After all, there's a strong correlation
between water and fishing,
80
279810
3645
結局 水と釣りの間には
強力な相関関係があるのです
04:43
and for some, there's a strong correlation
between fishing and beer.
81
283479
4227
それと 見方によっては
釣りとビールの間にもです
04:47
(Laughter)
82
287730
1507
(笑)
04:49
So the Montana brewers
and their customers are concerned
83
289261
3511
そこで心配するモンタナの業者と消費者は
04:52
and they're looking for some way
to address the problem.
84
292885
2677
問題解決への道を求めています
04:55
So how can they address
this remaining water footprint?
85
295586
3619
さて 残りの水の足跡にどう対処できるでしょう?
プリクリー・ペア川を思い出してください
04:59
Remember Prickly Pear.
86
299229
1505
05:00
Up until now, business water stewardship
87
300758
4179
今の今まで
ビジネス上の水管理は
05:04
has been limited
to measuring and reducing,
88
304961
3275
測定と削減に限定されていました そこで
我々は次のステップとして
05:09
and we're suggesting
that the next step is to restore.
89
309235
3121
復元を提案しています
プリクリー・ペア川を思い出してください
05:13
Remember Prickly Pear.
90
313383
1172
05:14
It's a broken system.
91
314579
1224
欠陥のあるシステムです
05:15
You've got a disincentive to conserve,
92
315827
2043
行使しないと失効してしまう権利は
05:17
because if you don't use your water right,
you risk losing your water right.
93
317894
3745
自然保護への阻害要因を生みました
05:21
Well, we decided to connect
these two worlds --
94
321663
2387
そこで二つの世界を繋ぐことにしました
水の足跡がある
05:24
the world of the companies
with their water footprints
95
324074
3321
企業側の世界と
05:27
and the world of the farmers
96
327419
1607
上級流水権のある
05:29
with their senior water rights
on these creeks.
97
329050
2449
農民たちの世界です
05:31
In some states,
98
331523
1306
いくつかの州では
05:33
senior water rights holders
can leave their water in the stream
99
333584
4652
上級流水権保持者は
権利と水を法的に
05:38
while legally protecting it from others,
100
338260
3154
保持したまま水を小川に
流すことができます
05:42
and maintaining their water right.
101
342303
2666
つまりは
05:46
After all, it is their water right,
102
346000
2414
流水権は彼らのもので
05:48
and if they want to use that water right
to help the fish grow in the stream,
103
348438
4099
小川に暮す魚を助けるために
流水権を使いたいとあらば
05:52
it's their right to do so.
104
352981
1587
そうする権利を有するということです
05:55
But they have no incentive to do so.
105
355395
3841
しかしこんなことをする誘因はありません
そこで地元の水処理事業者と連携し
06:00
So, working with local water trusts,
we created an incentive to do so.
106
360062
5274
そうさせる誘因を作り出しました
06:05
We pay them to leave
their water in stream.
107
365360
4152
お金を払い彼らに水を排出してもらいました
それがここで起こっていることです
06:09
That's what's happening here.
108
369536
1394
06:10
This individual has made the choice
and is closing this water diversion,
109
370954
4803
この人は選択をして水の流用を
止めることで小川の水を
06:15
leaving the water in the stream.
110
375781
2175
そのままにしています
06:17
He doesn't lose the water right,
111
377980
1641
彼が流水権を失うことはないし
06:19
he just chooses to apply that right,
or some portion of it,
112
379645
4769
陸の代わりに小川に対して
権利の全て または
06:24
to the stream, instead of to the land.
113
384438
2503
一部を行使する選択をするのです
06:27
Because he's the senior
water-rights holder,
114
387692
2381
彼は上級流水権保持者で
小川の他の利用者から水を守ることができるのです
06:30
he can protect the water
from other users in the stream.
115
390097
3139
いいですか?
06:34
OK?
116
394210
1300
06:35
He gets paid to leave
the water in the stream.
117
395534
2702
川の水を放置することで報酬を得られます
この男性は小川に
06:39
This guy's measuring the water
that this leaves in the stream.
118
399468
3103
残された水を測定しています
06:43
We then take the measured water,
119
403825
2486
次に計測されて水をくみ上げ
06:46
we divide it into
thousand-gallon increments.
120
406335
2655
増加を1000分の1ガロン単位で分割します
06:49
Each increment gets a serial number
and a certificate,
121
409500
3634
各増分にシリアル番号と証明書が出され
醸造側や他の利用者が
06:53
and then the brewers and others
buy those certificates
122
413158
3388
荒廃した生態系に
06:56
as a way to return water
to these degraded ecosystems.
123
416570
4065
水を戻すために
これらを購入します
07:00
The brewers pay
to restore water to the stream.
124
420659
3153
醸造側は小川に水を
復元するために代金を支払うのです
07:05
It provides a simple,
inexpensive and measurable way
125
425932
3241
荒れた生態系に水を
取り戻す安価で簡単な
そして測定可能な方法を提供する一方
07:10
to return water
to these degraded ecosystems,
126
430133
2710
07:12
while giving farmers an economic choice
127
432867
2893
農民たちには経済的選択肢を与え
07:15
and giving businesses
concerned about their water footprints
128
435784
2884
水の足跡を気に掛ける企業には
07:18
an easy way to deal with them.
129
438692
1544
簡単な対応策を提供できます
07:20
After 140 years of conflict
and 100 years of dry streams,
130
440737
6070
140年の衝突と100年の
小川の枯渇 訴訟や規制が
07:27
a circumstance that litigation
and regulation has not solved,
131
447576
3986
解決できなかった
状況を経験した我々は市場を通じ
意識的な買い手と売り手を
07:33
we put together a market-based,
willing buyer, willing seller solution --
132
453047
4182
束ねることで訴訟を
必要としない解決方法を実現しています
07:37
a solution that
does not require litigation.
133
457253
2682
07:41
It's about giving folks
concerned about their water footprints
134
461735
4882
農村部で水の足跡に
配慮する人々に荒廃した生態系 つまり
07:46
a real opportunity to put water
where it's critically needed,
135
466641
3827
深刻に水を必要とする
地域に水を復元可能な
本物の機会を提供することであり
07:51
into these degraded ecosystems,
136
471246
2498
07:53
while at the same time providing farmers
a meaningful economic choice
137
473768
5598
それと同時に
農民たちに水資源の
消費方法に関する意義ある
07:59
about how their water is used.
138
479523
1909
経済的選択権を与えているのです
08:01
These transactions
create allies, not enemies.
139
481456
2683
この取引は敵対心でなく同盟関係を生みます
08:04
They connect people
rather than dividing them.
140
484163
2455
人々を分断せず結束させるのです
08:06
And they provide needed economic
support for rural communities.
141
486642
3714
そして農村部に必要な経済的援助を提供します
もっとも重要なことは 機能していることです
08:10
And most importantly, it's working.
142
490380
1984
08:12
We've returned more than four billion
gallons of water to degraded ecosystems.
143
492388
4669
荒廃した生態系に今までに
約15000m3の水を復元しています
上級流水権保持者とモンタナの
08:17
We've connected senior
water-rights holders
144
497081
2029
醸造業者をはじめ ホテルや
08:19
with brewers in Montana,
145
499134
1448
08:20
with hotels and tea companies in Oregon,
146
500606
2712
オレゴンの紅茶専門店 加えて南西部で
08:23
and with high-tech companies
that use a lot of water in the Southwest.
147
503342
3605
水を大量消費するハイテク企業をまとめてきました
08:26
And when we make these connections,
148
506971
2388
そして こういった関連を築き上げれば
08:29
we can and we do turn this ...
149
509383
3205
この干上がった川を
この水で潤う川に戻すことができます
08:33
into this.
150
513223
1150
08:34
(Applause)
151
514823
1370
ご清聴ありがとうございました
08:36
Thank you very much.
152
516217
1453
08:37
(Applause)
153
517694
3700
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。