Rob Harmon: How the market can keep streams flowing

23,654 views ・ 2011-03-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:18
This is a river.
0
18490
1309
זהו נהר.
זהו נחל.
00:21
This is a stream.
1
21117
1341
00:23
This is a river.
2
23650
1284
זהו נהר.
זה קורה בכל רחבי הארץ.
00:26
This is happening all over the country.
3
26004
2025
00:28
There are tens of thousands of miles of dewatered streams in the United States.
4
28615
4494
יש עשרות אלפי קילומטרים
של נחלים שהתייבשו בארה"ב.
00:33
On this map, the colored areas represent water conflicts.
5
33516
4749
במפה הזו,
האזורים הצבעוניים מייצגים מאבקי-מים.
00:39
Similar problems are emerging in the East as well.
6
39260
2966
בעיות דומות מתעוררות גם במזרח.
הסיבות שונות בכל מדינה ומדינה,
00:43
The reasons vary state to state, but mostly in the details.
7
43051
3378
אבל בעיקר רק בפרטים.
יש 6,000 ק"מ של נחלים יבשים
00:47
There are 4,000 miles of dewatered streams in Montana alone.
8
47167
4702
במונטנה לבדה.
00:52
They would ordinarily support fish and other wildlife.
9
52915
3090
פעם הם כלכלו אוכלוסיות דגים וחיי בר אחרים.
00:56
They're the veins of the ecosystem,
10
56505
2960
הם עורקיה של המערכת האקולוגית,
ולעתים קרובות מדובר בעורקים ריקים.
00:59
and they're often empty veins.
11
59489
1823
ברצוני לספר לכם את סיפורו
01:03
I want to tell you the story of just one of these streams,
12
63224
3247
של נחל אחד בלבד מכל אלה
01:06
because it's an archetype for the larger story.
13
66495
3440
מפני שהוא מאפיין את התמונה הרחבה יותר.
01:09
This is Prickly Pear Creek.
14
69959
1740
זהו ערוץ הצבר.
01:11
It runs through a populated area from East Helena to Lake Helena.
15
71723
4525
הוא עובר באזור מאוכלס
מאיסט הלנה ועד אגם הלנה.
הוא מכלכל דגי בר,
01:17
It supports wild fish including cutthroat, brown and rainbow trout.
16
77200
5652
כולל כמה סוגים
של דגי טרוטה.
01:22
Nearly every year for more than a hundred years ...
17
82876
3972
כמעט מידי שנה
במשך מעל מאה שנים,
הוא נראה בקיץ כך.
01:28
it looked like this in the summer.
18
88390
2189
01:30
How did we get here?
19
90603
1260
איך הגענו למצב הזה?
זה התחיל אי-אז בסוף המאה ה-18
01:33
Well, it started back in the late 1800s
20
93087
3175
כשאנשים החלו להתיישב במקומות כמו מונטנה.
01:36
when people started settling in places like Montana.
21
96286
2950
01:39
In short, there was a lot of water and there weren't very many people.
22
99550
3852
בקצרה, היו הרבה מים
ודי מעט אנשים.
01:44
But as more people showed up wanting water,
23
104351
2010
אך ככל שהגיעו יותר אנשים שהזדקקו למים,
01:46
the folks who were there first got a little concerned,
24
106385
2953
אלה שהגיעו ראשונים נעשו מודאגים מעט,
01:49
and in 1865, Montana passed its first water law.
25
109362
3938
וב-1865 מונטנה חוקקה את חוק המים הראשון שלה.
שלמעשה קבע שכל מי שגר ליד נחל
01:54
It basically said, everybody near the stream can share in the stream.
26
114014
4017
יכול להשתמש בו.
01:58
Oddly, a lot of people showed up wanting to share the stream,
27
118569
2958
ומה מוזר, הגיעו הרבה אנשים שרצו חלק בנחל,
02:01
and the folks who were there first
28
121551
1627
והראשונים שהגיעו לשם
02:03
got concerned enough to bring out their lawyers.
29
123202
2344
נעשו כה מודאגים, שהחלו להביא עורכי דין.
02:05
There were precedent-setting suits in 1870 and 1872,
30
125894
3467
נערכו משפטים תקדימיים
ב-1870 וב-1872,
02:09
both involving Prickly Pear Creek.
31
129385
2188
שהתייחסו שניהם לערוץ הצבר.
וב-1921,
02:12
And in 1921,
32
132010
1226
02:13
the Montana Supreme Court ruled in a case involving Prickly Pear
33
133260
5075
בית הדין העליון של מונטנה
פסק בתביעה שהיה קשורה בערוץ הצבר
02:18
that the folks who were there first had the first, or "senior water rights."
34
138359
5595
שלאנשים שהיו שם קודם
יש זכויות קודמות, או זכויות בכורה, על המים.
02:24
These senior water rights are key.
35
144824
2622
זכויות בכורה אלה על המים הן המפתח.
הבעיה היא שכיום, בכל המערב
02:28
The problem is that all over the West now it looks like this.
36
148066
3835
זה נראה ככה.
02:31
Some of these creeks have claims
37
151925
1781
כמה מהערוצים האלה
02:33
for 50 to 100 times more water than is actually in the stream.
38
153730
4298
נדרשים לספק פי 50 או 100 מים
ממה שזורם בהם בפועל.
02:38
And the senior water rights holders, if they don't use their water right,
39
158568
4846
ובעלי זכויות הבכורה על המים,
אם אינם מנצלים את זכות המים שלהם,
02:43
they risk losing their water right --
40
163438
2150
הם מסתכנים בכך שיפסידו אותה,
על כל הערך הכלכלי שמתלווה אליה.
02:46
along with the economic value that goes with it.
41
166333
2677
אז אין להם שום תמריץ לשמר.
02:49
So they have no incentive to conserve.
42
169034
2662
02:52
So it's not just about the number of people;
43
172440
2502
כך שלא מדובר רק בכמות האנשים;
02:55
the system itself creates a disincentive to conserve
44
175781
3389
המערכת עצמה יוצרת העדר תמריץ לשימור
כי מי שלא ינצל את זכות המים שלו עלול להפסידה.
02:59
because you can lose your water right if you don't use it.
45
179194
3097
03:03
So after decades of lawsuits and 140 years, now, of experience,
46
183559
3995
אז אחרי עשר שנות תביעות משפטיות
ו-140 שנות נסיון,
03:07
we still have this.
47
187578
1682
עדיין אנו במצב הזה.
זו מערכת מקולקלת.
03:11
It's a broken system.
48
191103
1777
03:12
There's a disincentive to conserve,
49
192904
2000
קיים חוסר בתמריץ לשימור,
03:14
because if you don't use your water right, you can lose your water right.
50
194928
3591
כי אם לא מנצלים את זכות המים,
עלולים להפסיד אותה.
03:18
And I'm sure you all know, this has created significant conflicts
51
198543
3229
ואני בטוח שכולכם יודעים שזה גרם למאבקים רבים
03:21
between the agricultural and environmental communities.
52
201796
3053
בין הקהילות החקלאיות והקהילות הסביבתניות.
03:25
OK, now I'm going to change gears here.
53
205811
2425
וכעת אעביר הילוך.
מרביתכם ישמחו לשמוע
03:29
Most of you will be happy to know that the rest of the presentation's free ...
54
209225
3745
שהמשך ההרצאה יהיה בחינם.
03:32
(Laughter)
55
212994
1027
וחלקכם יהיו מאושרים לשמוע שתהיה בירה.
03:34
and some of you'll be happy to know that it involves beer.
56
214045
2784
03:36
(Laughter)
57
216853
2971
[צחוק]
03:39
There's another thing happening around the country,
58
219848
2450
קורה בארץ דבר נוסף,
והוא שחברות מתחילות להיות מוטרדות
03:42
which is that companies are starting to get concerned
59
222322
2491
לגבי עקבות המים שלהן.
03:44
about their water footprint.
60
224837
1634
03:46
They're concerned about securing an adequate supply of water,
61
226495
3088
הן מוטרדות בנוגע להבטחת מקורות מים מספיקים,
03:49
they're trying to be really efficient with their water use,
62
229607
2883
הן מתחילות להיות ממש יעילות מבחינת השימוש במים,
03:52
and they're concerned about how their water use
63
232514
2212
והן מוטרדות מהשאלה איך אופן ניצולן את המים
03:54
affects the image of their brand.
64
234750
1665
ישפיע על תדמית המותג שלהן.
03:57
Well, it's a national problem,
65
237529
1551
זו בעיה לאומית,
03:59
but I'm going to tell you another story from Montana ...
66
239104
2680
אבל אספר לכם סיפור נוסף ממונטנה,
04:01
and it involves beer.
67
241808
2153
והוא קשור לבירה.
04:03
I bet you didn't know, it takes about 5 pints of water
68
243985
2947
ודאי לא ידעתם שנחוצים כ-2.3 ליטר מים
04:06
to make a pint of beer.
69
246956
1613
כדי לייצר כחצי ליטר בירה.
04:08
If you include all the drain,
70
248593
1969
אם מחשבים את כל הביוב,
04:10
it takes more than a hundred pints of water to make a pint of beer.
71
250586
3551
נחוצים מעל 47 ליטר מים לייצור כחצי ליטר בירה.
והמבשלות במונטנה
04:14
Now the brewers in Montana
72
254161
1448
04:15
have already done a lot to reduce their water consumption,
73
255633
3930
כבר עשו הרבה
כי להפחית את צריכת המים שלהן,
04:19
but they still use millions of gallons of water.
74
259587
2265
אך הן עדיין משתמשות במיליוני ליטרים של מים.
04:21
I mean, there's water in beer.
75
261876
2230
כי הרי בבירה יש מים.
04:25
So what can they do about this remaining water footprint
76
265428
6307
אז מה ביכולתן לעשות
בנוגע לשאר עקבות המים שלהן
04:31
that can have serious effects on the ecosystem?
77
271759
3236
שעלולות להיות בעלות השפעה חמורה
על המערכת האקולוגית?
04:35
These ecosystems are really important
78
275436
2288
המערכות האקולוגיות האלה באמת חשובות
04:37
to the Montana brewers and their customers.
79
277748
2038
למבשלות של מונטנה וללקוחותיהן.
04:39
After all, there's a strong correlation between water and fishing,
80
279810
3645
אחרי הכל, יש זיקה חזקה
בין מים לדיג.
04:43
and for some, there's a strong correlation between fishing and beer.
81
283479
4227
ויש כאלה שאצלם יש זיקה חזקה
בין דיג לבירה.
04:47
(Laughter)
82
287730
1507
[צחוק]
04:49
So the Montana brewers and their customers are concerned
83
289261
3511
אז המבשלות במונטנה ולקוחותיהן מודאגים,
04:52
and they're looking for some way to address the problem.
84
292885
2677
והם מחפשים דרך לטפל בבעיה.
04:55
So how can they address this remaining water footprint?
85
295586
3619
אז איך ביכולתן לטפל בשאר עקבות המים שלהן?
זיכרו את ערוץ הצבר.
04:59
Remember Prickly Pear.
86
299229
1505
05:00
Up until now, business water stewardship
87
300758
4179
עד עתה,
הטיפול העיסקי במים
05:04
has been limited to measuring and reducing,
88
304961
3275
הוגבל למדידה וצמצום,
והצעתנו היא שהשלב הבא
05:09
and we're suggesting that the next step is to restore.
89
309235
3121
יהיה שיקום.
זיכרו את ערוץ הצבר.
05:13
Remember Prickly Pear.
90
313383
1172
05:14
It's a broken system.
91
314579
1224
יש מערכת מקולקלת.
05:15
You've got a disincentive to conserve,
92
315827
2043
ואין דחף לשמר,
05:17
because if you don't use your water right, you risk losing your water right.
93
317894
3745
כי מי שלא ינצל את זכות המים שלו מסתכן באובדנה.
05:21
Well, we decided to connect these two worlds --
94
321663
2387
אז החלטנו לחבר בין שני העולמות האלה--
עולם החברות
05:24
the world of the companies with their water footprints
95
324074
3321
על עקבות המים שלהן,
05:27
and the world of the farmers
96
327419
1607
ועולם החקלאים
05:29
with their senior water rights on these creeks.
97
329050
2449
בעלי זכויות הבכורה על הערוצים האלה.
05:31
In some states,
98
331523
1306
במדינות מסוימות,
05:33
senior water rights holders can leave their water in the stream
99
333584
4652
מחזיקי זכויות הבכורה
יכולים להשאיר את המים בנחל
05:38
while legally protecting it from others,
100
338260
3154
כשאלה מוגנים בחוק מפני שימוש ע"י אחרים
ולשמור על זכויות הבכורה שלהם.
05:42
and maintaining their water right.
101
342303
2666
אחרי הכל,
05:46
After all, it is their water right,
102
346000
2414
זו זכות המים שלהם,
05:48
and if they want to use that water right to help the fish grow in the stream,
103
348438
4099
ואם הם מעדיפים להשתמש בזכות המים שלהם
כדי לסייע לדגה להתפתח בנחל,
05:52
it's their right to do so.
104
352981
1587
זכותם לנהוג כך.
05:55
But they have no incentive to do so.
105
355395
3841
אך אין להם תמריץ לעשות זאת.
אז עבדנו עם קרנות מים מקומיות,
06:00
So, working with local water trusts, we created an incentive to do so.
106
360062
5274
ויצרנו תמריצים לנהוג כך.
06:05
We pay them to leave their water in stream.
107
365360
4152
אנו משלמים להם להשאיר את המים בנחל.
זה מה שקורה כאן.
06:09
That's what's happening here.
108
369536
1394
06:10
This individual has made the choice and is closing this water diversion,
109
370954
4803
האיש הזה קיבל החלטה
והוא סוגר כאן את הטיית המים,
06:15
leaving the water in the stream.
110
375781
2175
ומשאיר את המים בנחל.
06:17
He doesn't lose the water right,
111
377980
1641
הוא לא מפסיד את זכות המים,
06:19
he just chooses to apply that right, or some portion of it,
112
379645
4769
הוא רק בוחר להשתמש בזכות הזו,
או בחלק ממנה,
06:24
to the stream, instead of to the land.
113
384438
2503
בנחל, במקום באדמה.
06:27
Because he's the senior water-rights holder,
114
387692
2381
כי בתור בעל זכות הבכורה על המים,
בכוחו להגן על המים מפני שימושם של אחרים.
06:30
he can protect the water from other users in the stream.
115
390097
3139
בסדר?
06:34
OK?
116
394210
1300
06:35
He gets paid to leave the water in the stream.
117
395534
2702
הוא מקבל תשלום כדי להשאיר את המים בנחל.
הבחור הזה מודד את המים
06:39
This guy's measuring the water that this leaves in the stream.
118
399468
3103
שהוא משאיר בנחל.
06:43
We then take the measured water,
119
403825
2486
אחר אנו לוקחים את המים שנמדדו,
06:46
we divide it into thousand-gallon increments.
120
406335
2655
מחלקים אותם ליחידות של אלפיות הגלון.
06:49
Each increment gets a serial number and a certificate,
121
409500
3634
כל יחידה מקבלת מס' סדרתי ואישור,
ואז המבשלות וגופים אחרים
06:53
and then the brewers and others buy those certificates
122
413158
3388
רוכשים את האישורים האלה
06:56
as a way to return water to these degraded ecosystems.
123
416570
4065
כדרך להחזיר את המים
למערכות אקולוגיות פגועות אלה.
07:00
The brewers pay to restore water to the stream.
124
420659
3153
המבשלות משלמות
כדי לשקם את המים בנחל.
07:05
It provides a simple, inexpensive and measurable way
125
425932
3241
זה מספק דרך פשוטה, זולה
וברת-מדידה
להחזיר מים למערכות האקולוגיות הפגועות האלה,
07:10
to return water to these degraded ecosystems,
126
430133
2710
07:12
while giving farmers an economic choice
127
432867
2893
ובד-בבד מספק לחקלאים ברירה כלכלית,
07:15
and giving businesses concerned about their water footprints
128
435784
2884
ונותן לעסקים המודאגים לגבי עקבות המים שלהן
07:18
an easy way to deal with them.
129
438692
1544
דרך קלה לטפל בכך.
07:20
After 140 years of conflict and 100 years of dry streams,
130
440737
6070
אחרי 140 שנות מאבקים
ו-100 שנים של נחלים יבשים,
07:27
a circumstance that litigation and regulation has not solved,
131
447576
3986
מצב שהחוק והרשויות
לא הצליחו לפתור,
אנחנו פיתחנו פתרון מבוסס-שוק
07:33
we put together a market-based, willing buyer, willing seller solution --
132
453047
4182
ומבוסס על נכונות הקונה והמוכר--
פתרון שאיננו מחייב חקיקה.
07:37
a solution that does not require litigation.
133
457253
2682
07:41
It's about giving folks concerned about their water footprints
134
461735
4882
מדובר בלתת
לאנשים שמוטרדים בנוגע לעקבות המים שלהם
07:46
a real opportunity to put water where it's critically needed,
135
466641
3827
הזדמנות אמיתית
להביא מים לאן שהם נחוצים בצורה קריטית,
למערכות האקולוגיות המנוונות האלה,
07:51
into these degraded ecosystems,
136
471246
2498
07:53
while at the same time providing farmers a meaningful economic choice
137
473768
5598
ובו-בזמן
לספק לחקלאים
ברירה משמעותית מבחינה אקולוגית
07:59
about how their water is used.
138
479523
1909
לגבי דרכי ניצול המים שלהם.
08:01
These transactions create allies, not enemies.
139
481456
2683
עיסקאות אלה יוצרות בני-ברית ולא אויבים.
08:04
They connect people rather than dividing them.
140
484163
2455
הם מחברות בין אנשים במקום לפלג ביניהם.
08:06
And they provide needed economic support for rural communities.
141
486642
3714
והן מספקות תמיכה כלכלית נחוצה לקהילות כפריות.
והכי חשוב - זה עובד.
08:10
And most importantly, it's working.
142
490380
1984
08:12
We've returned more than four billion gallons of water to degraded ecosystems.
143
492388
4669
החזרנו מעל 15 מיליארד ליטר מים
למערכות אקולוגיות מנוונות.
קישרנו בין בעלי זכות בכורה על מים
08:17
We've connected senior water-rights holders
144
497081
2029
למבשלות במונטנה,
08:19
with brewers in Montana,
145
499134
1448
08:20
with hotels and tea companies in Oregon,
146
500606
2712
ולמלונות וחברות-תה באורגון
08:23
and with high-tech companies that use a lot of water in the Southwest.
147
503342
3605
וחברות היי-טק שמשתמשות בהרבה מים
08:26
And when we make these connections,
148
506971
2388
בדרום-מערב הארץ. וכשאנו יוצרים קשרים אלה,
08:29
we can and we do turn this ...
149
509383
3205
אנו יכולים, ואף עושים זאת,
להפוך את זה - לזה.
08:33
into this.
150
513223
1150
08:34
(Applause)
151
514823
1370
תודה רבה לכם.
08:36
Thank you very much.
152
516217
1453
08:37
(Applause)
153
517694
3700
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7