Rob Harmon: How the market can keep streams flowing

23,564 views ・ 2011-03-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Joyce Chou 審譯者: Wenjer Leuschel
00:18
This is a river.
0
18490
1309
這是一條河
這是一條溪
00:21
This is a stream.
1
21117
1341
00:23
This is a river.
2
23650
1284
這也是一條河
全國到處都發生這種情況
00:26
This is happening all over the country.
3
26004
2025
00:28
There are tens of thousands of miles of dewatered streams in the United States.
4
28615
4494
美國的河川溪流
有數萬英里沒有水
00:33
On this map, the colored areas represent water conflicts.
5
33516
4749
在這張地圖上
著色區塊表示有用水衝突的問題
00:39
Similar problems are emerging in the East as well.
6
39260
2966
美國東部也有類似的問題
各州的原因雖然不同
00:43
The reasons vary state to state, but mostly in the details.
7
43051
3378
但差別大多在於細節
單單蒙大拿這一州
00:47
There are 4,000 miles of dewatered streams in Montana alone.
8
47167
4702
缺水的河流就有4千英里
00:52
They would ordinarily support fish and other wildlife.
9
52915
3090
原本提供魚類和野生動物生息
00:56
They're the veins of the ecosystem,
10
56505
2960
原本是生態系統血脈的
河流如今經常乾涸了
00:59
and they're often empty veins.
11
59489
1823
我想告訴各位
01:03
I want to tell you the story of just one of these streams,
12
63224
3247
其中一條河流的故事
01:06
because it's an archetype for the larger story.
13
66495
3440
因為它將是一個更大故事的雛形
01:09
This is Prickly Pear Creek.
14
69959
1740
這條溪叫仙人掌球溪
01:11
It runs through a populated area from East Helena to Lake Helena.
15
71723
4525
流經居住地區
從東海倫娜流到海倫娜湖裡
它提供野生魚類生息
01:17
It supports wild fish including cutthroat, brown and rainbow trout.
16
77200
5652
割喉鱒、褐鱒
還有虹鱒
01:22
Nearly every year for more than a hundred years ...
17
82876
3972
一百多年來
這條河幾乎每年夏天
看起來都像這樣
01:28
it looked like this in the summer.
18
88390
2189
01:30
How did we get here?
19
90603
1260
怎會變成這樣的呢?
話說19世紀末期
01:33
Well, it started back in the late 1800s
20
93087
3175
有人開始移居像蒙大拿這樣的地方
01:36
when people started settling in places like Montana.
21
96286
2950
01:39
In short, there was a lot of water and there weren't very many people.
22
99550
3852
簡單來說,當時水源豐沛
居民也不多
01:44
But as more people showed up wanting water,
23
104351
2010
但用水的人越來越多
01:46
the folks who were there first got a little concerned,
24
106385
2953
先到者開始有點擔心
01:49
and in 1865, Montana passed its first water law.
25
109362
3938
1865年蒙大拿通過第一部水資源法
基本上說,凡居住河流附近者
01:54
It basically said, everybody near the stream can share in the stream.
26
114014
4017
皆有權共享河流的水
01:58
Oddly, a lot of people showed up wanting to share the stream,
27
118569
2958
怪的是許多人都來要共享河水
02:01
and the folks who were there first
28
121551
1627
先到者感到憂慮
02:03
got concerned enough to bring out their lawyers.
29
123202
2344
便找來律師
02:05
There were precedent-setting suits in 1870 and 1872,
30
125894
3467
於是1870和1872年
發生了兩樁訴訟先例
02:09
both involving Prickly Pear Creek.
31
129385
2188
都與仙人掌球溪有關
1921年
02:12
And in 1921,
32
132010
1226
02:13
the Montana Supreme Court ruled in a case involving Prickly Pear
33
133260
5075
蒙大拿最高法院
裁定了一樁有關仙人掌球溪的案子
02:18
that the folks who were there first had the first, or "senior water rights."
34
138359
5595
凡先到該地區的居住者
有優先使用該地水源的權利
02:24
These senior water rights are key.
35
144824
2622
水源的優先使用權是關鍵
現在美國西部
02:28
The problem is that all over the West now it looks like this.
36
148066
3835
也開始出現同樣的問題
02:31
Some of these creeks have claims
37
151925
1781
這些溪流當中
02:33
for 50 to 100 times more water than is actually in the stream.
38
153730
4298
有些配出的用水權
高達實有溪水的50到100倍以上
02:38
And the senior water rights holders, if they don't use their water right,
39
158568
4846
有優先用水權的人
如果不行使他們的用水權
02:43
they risk losing their water right --
40
163438
2150
可能就會失去用水權
也同時失去其他附帶的經濟價值
02:46
along with the economic value that goes with it.
41
166333
2677
因此他們不受到節約用水的鼓勵
02:49
So they have no incentive to conserve.
42
169034
2662
02:52
So it's not just about the number of people;
43
172440
2502
這不只是用水人數的問題
02:55
the system itself creates a disincentive to conserve
44
175781
3389
而是制度不鼓勵節約用水
因為你不用水就會失去用水權
02:59
because you can lose your water right if you don't use it.
45
179194
3097
03:03
So after decades of lawsuits and 140 years, now, of experience,
46
183559
3995
因此經過幾十年訴訟
累積了140年的經驗
03:07
we still have this.
47
187578
1682
老問題還是沒有解決
這是個失敗的制度
03:11
It's a broken system.
48
191103
1777
03:12
There's a disincentive to conserve,
49
192904
2000
不能鼓勵節約用水
03:14
because if you don't use your water right, you can lose your water right.
50
194928
3591
因為不行使用水權
就會失去用水權
03:18
And I'm sure you all know, this has created significant conflicts
51
198543
3229
我相信大家都知道
03:21
between the agricultural and environmental communities.
52
201796
3053
這造成了農業和環保團體間的嚴重衝突
03:25
OK, now I'm going to change gears here.
53
205811
2425
好,我現在換個方式來說
在座的各位大概都
03:29
Most of you will be happy to know that the rest of the presentation's free ...
54
209225
3745
會高興知道以下的演講是免費的
03:32
(Laughter)
55
212994
1027
有些人還會高興知道這裡有供應啤酒
03:34
and some of you'll be happy to know that it involves beer.
56
214045
2784
03:36
(Laughter)
57
216853
2971
(笑聲)
03:39
There's another thing happening around the country,
58
219848
2450
全國到處還發生另一件事
有些公司也開始憂慮
03:42
which is that companies are starting to get concerned
59
222322
2491
他們的"水足跡"相關問題(水足跡指製作產品時消費地球水資源的程度)
03:44
about their water footprint.
60
224837
1634
03:46
They're concerned about securing an adequate supply of water,
61
226495
3088
他們關心能否保有充足的水源
03:49
they're trying to be really efficient with their water use,
62
229607
2883
他們試圖有效地利用水資源
03:52
and they're concerned about how their water use
63
232514
2212
也關心自己的用水情況
03:54
affects the image of their brand.
64
234750
1665
將如何影響到公司的形象
03:57
Well, it's a national problem,
65
237529
1551
好,這是全國性的問題
03:59
but I'm going to tell you another story from Montana ...
66
239104
2680
不過我再說個蒙大拿州的故事
04:01
and it involves beer.
67
241808
2153
這跟啤酒有關
04:03
I bet you didn't know, it takes about 5 pints of water
68
243985
2947
我猜大家可能沒想到釀造一品脫的啤酒
04:06
to make a pint of beer.
69
246956
1613
需要大約五品脫的水
04:08
If you include all the drain,
70
248593
1969
所有的廢水都算進來
04:10
it takes more than a hundred pints of water to make a pint of beer.
71
250586
3551
釀造一品脫啤酒需要用到超過一百品脫的水
當今蒙大拿州的釀酒商
04:14
Now the brewers in Montana
72
254161
1448
04:15
have already done a lot to reduce their water consumption,
73
255633
3930
已經盡了很大的努力
節約用水
04:19
but they still use millions of gallons of water.
74
259587
2265
但還是用了數百萬加侖的水
04:21
I mean, there's water in beer.
75
261876
2230
我是說啤酒裡不能沒有水
04:25
So what can they do about this remaining water footprint
76
265428
6307
那麼針對生態環境方面
可能會造成嚴重影響的
04:31
that can have serious effects on the ecosystem?
77
271759
3236
其他"水足跡"問題
他們能怎麼辦?
04:35
These ecosystems are really important
78
275436
2288
對蒙大拿的釀酒商和顧客而言
04:37
to the Montana brewers and their customers.
79
277748
2038
生態環境當然重要
04:39
After all, there's a strong correlation between water and fishing,
80
279810
3645
畢竟在水和釣魚之間
兩者很有關聯
04:43
and for some, there's a strong correlation between fishing and beer.
81
283479
4227
對某些人來說
釣魚和啤酒也很有關聯
04:47
(Laughter)
82
287730
1507
(笑聲)
04:49
So the Montana brewers and their customers are concerned
83
289261
3511
蒙大拿的釀酒商和顧客也開始關心
04:52
and they're looking for some way to address the problem.
84
292885
2677
開始找尋能解決這個問題的方法
04:55
So how can they address this remaining water footprint?
85
295586
3619
他們能如何解決剩餘的"水足跡"問題呢?
請記得仙人掌球溪
04:59
Remember Prickly Pear.
86
299229
1505
05:00
Up until now, business water stewardship
87
300758
4179
到目前為止
商業水資源管理
05:04
has been limited to measuring and reducing,
88
304961
3275
一直局限在測量和減少水資源的利用
而我們建議的下一步
05:09
and we're suggesting that the next step is to restore.
89
309235
3121
是恢復水資源
請記得仙人掌球溪
05:13
Remember Prickly Pear.
90
313383
1172
05:14
It's a broken system.
91
314579
1224
那是個失敗的制度
05:15
You've got a disincentive to conserve,
92
315827
2043
它不能鼓勵節約用水
05:17
because if you don't use your water right, you risk losing your water right.
93
317894
3745
因為不行使用水權就可能失去用水權
05:21
Well, we decided to connect these two worlds --
94
321663
2387
我們決定連接這兩個世界
一邊是關心
05:24
the world of the companies with their water footprints
95
324074
3321
"水足跡"的公司
05:27
and the world of the farmers
96
327419
1607
另一邊是擁有溪流
05:29
with their senior water rights on these creeks.
97
329050
2449
優先用水權的農民
05:31
In some states,
98
331523
1306
在某些州裡
05:33
senior water rights holders can leave their water in the stream
99
333584
4652
有優先用水權的人可以
把他們有權用的水留在溪裡
05:38
while legally protecting it from others,
100
338260
3154
同時法律保障不被他人佔用
並保留他們的用水權
05:42
and maintaining their water right.
101
342303
2666
畢竟
05:46
After all, it is their water right,
102
346000
2414
這是他們的用水權
05:48
and if they want to use that water right to help the fish grow in the stream,
103
348438
4099
如果他們要行使用水權
來幫助溪流裡的魚類
05:52
it's their right to do so.
104
352981
1587
那也是他們的權利
05:55
But they have no incentive to do so.
105
355395
3841
但是他們並沒有意願這麼做
因此我們和當地水資源託管機構合作
06:00
So, working with local water trusts, we created an incentive to do so.
106
360062
5274
創造出這麼做的獎勵辦法
06:05
We pay them to leave their water in stream.
107
365360
4152
我們付錢讓他們把水留在溪裡
就像這裡
06:09
That's what's happening here.
108
369536
1394
06:10
This individual has made the choice and is closing this water diversion,
109
370954
4803
這位居民做了決定
關閉引水道
06:15
leaving the water in the stream.
110
375781
2175
讓水留在溪裡
06:17
He doesn't lose the water right,
111
377980
1641
他沒有失去水資源
06:19
he just chooses to apply that right, or some portion of it,
112
379645
4769
他只是選擇運用這項權利
或一部分的權利
06:24
to the stream, instead of to the land.
113
384438
2503
讓水留在溪裡而不用到陸地上
06:27
Because he's the senior water-rights holder,
114
387692
2381
因為他有優先用水權
他的水受到保障,他人不得使用
06:30
he can protect the water from other users in the stream.
115
390097
3139
了解嗎?
06:34
OK?
116
394210
1300
06:35
He gets paid to leave the water in the stream.
117
395534
2702
他收錢讓水留在溪裡
這個人正在測量
06:39
This guy's measuring the water that this leaves in the stream.
118
399468
3103
他留在溪裡的水量
06:43
We then take the measured water,
119
403825
2486
然後我們把測到的水量
06:46
we divide it into thousand-gallon increments.
120
406335
2655
分成一千加侖的增幅
06:49
Each increment gets a serial number and a certificate,
121
409500
3634
每一增幅發給一組序號和證書
然後釀酒商或其他人
06:53
and then the brewers and others buy those certificates
122
413158
3388
可以買這個證書
06:56
as a way to return water to these degraded ecosystems.
123
416570
4065
作為把水還給
受損的生態環境的一種方式
07:00
The brewers pay to restore water to the stream.
124
420659
3153
釀酒商付錢
讓水資源恢復到溪流裡
07:05
It provides a simple, inexpensive and measurable way
125
425932
3241
這提供了既簡單也不貴
又能測量的方法
讓水回到受損的生態環境裡
07:10
to return water to these degraded ecosystems,
126
430133
2710
07:12
while giving farmers an economic choice
127
432867
2893
既給予農民們一個經濟上的選擇
07:15
and giving businesses concerned about their water footprints
128
435784
2884
也讓關心"水足跡"的公司行號
07:18
an easy way to deal with them.
129
438692
1544
有了方法應對問題
07:20
After 140 years of conflict and 100 years of dry streams,
130
440737
6070
經過140年的水資源衝突
和100年來的河流乾涸
07:27
a circumstance that litigation and regulation has not solved,
131
447576
3986
在訴訟與調解下
都沒能解決的問題
我們理出一個讓買賣雙方
07:33
we put together a market-based, willing buyer, willing seller solution --
132
453047
4182
你情我願的市場解決機制
這個解決方案無須訴訟
07:37
a solution that does not require litigation.
133
457253
2682
07:41
It's about giving folks concerned about their water footprints
134
461735
4882
這是讓關切
"水足跡"的人們
07:46
a real opportunity to put water where it's critically needed,
135
466641
3827
有一個真正的機會
把水放到迫切需要之處
放回受到損害的生態系統裡
07:51
into these degraded ecosystems,
136
471246
2498
07:53
while at the same time providing farmers a meaningful economic choice
137
473768
5598
於此同時也讓
農民們在經濟上
能在用水方面得到
07:59
about how their water is used.
138
479523
1909
一個有意義的選擇
08:01
These transactions create allies, not enemies.
139
481456
2683
這種交易創造出來的是盟友而非敵人
08:04
They connect people rather than dividing them.
140
484163
2455
把人連結起來而非分開來
08:06
And they provide needed economic support for rural communities.
141
486642
3714
而且為鄉村社區提供所需的經濟支持
最重要的是,這方法行得通
08:10
And most importantly, it's working.
142
490380
1984
08:12
We've returned more than four billion gallons of water to degraded ecosystems.
143
492388
4669
超過四十億加侖的水因而
返回受損的生態環境系統裡
我們連結了有用水權者
08:17
We've connected senior water-rights holders
144
497081
2029
和蒙大拿的釀酒商
08:19
with brewers in Montana,
145
499134
1448
08:20
with hotels and tea companies in Oregon,
146
500606
2712
以及奧勒岡的飯店和茶葉公司
08:23
and with high-tech companies that use a lot of water in the Southwest.
147
503342
3605
還有西南部用水需要量龐大的高科技公司
08:26
And when we make these connections,
148
506971
2388
只要我們做這樣的連結
08:29
we can and we do turn this ...
149
509383
3205
我們能做到也確實做到
把這個樣子轉變成這個樣子
08:33
into this.
150
513223
1150
08:34
(Applause)
151
514823
1370
非常謝謝各位
08:36
Thank you very much.
152
516217
1453
08:37
(Applause)
153
517694
3700
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7