Rob Harmon: How the market can keep streams flowing

23,996 views ・ 2011-03-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Joyce Chou 審譯者: Wenjer Leuschel
00:18
This is a river.
0
18490
1309
這是一條河
這是一條溪
00:21
This is a stream.
1
21117
1341
00:23
This is a river.
2
23650
1284
這也是一條河
全國到處都發生這種情況
00:26
This is happening all over the country.
3
26004
2025
00:28
There are tens of thousands of miles of dewatered streams in the United States.
4
28615
4494
美國的河川溪流
有數萬英里沒有水
00:33
On this map, the colored areas represent water conflicts.
5
33516
4749
在這張地圖上
著色區塊表示有用水衝突的問題
00:39
Similar problems are emerging in the East as well.
6
39260
2966
美國東部也有類似的問題
各州的原因雖然不同
00:43
The reasons vary state to state, but mostly in the details.
7
43051
3378
但差別大多在於細節
單單蒙大拿這一州
00:47
There are 4,000 miles of dewatered streams in Montana alone.
8
47167
4702
缺水的河流就有4千英里
00:52
They would ordinarily support fish and other wildlife.
9
52915
3090
原本提供魚類和野生動物生息
00:56
They're the veins of the ecosystem,
10
56505
2960
原本是生態系統血脈的
河流如今經常乾涸了
00:59
and they're often empty veins.
11
59489
1823
我想告訴各位
01:03
I want to tell you the story of just one of these streams,
12
63224
3247
其中一條河流的故事
01:06
because it's an archetype for the larger story.
13
66495
3440
因為它將是一個更大故事的雛形
01:09
This is Prickly Pear Creek.
14
69959
1740
這條溪叫仙人掌球溪
01:11
It runs through a populated area from East Helena to Lake Helena.
15
71723
4525
流經居住地區
從東海倫娜流到海倫娜湖裡
它提供野生魚類生息
01:17
It supports wild fish including cutthroat, brown and rainbow trout.
16
77200
5652
割喉鱒、褐鱒
還有虹鱒
01:22
Nearly every year for more than a hundred years ...
17
82876
3972
一百多年來
這條河幾乎每年夏天
看起來都像這樣
01:28
it looked like this in the summer.
18
88390
2189
01:30
How did we get here?
19
90603
1260
怎會變成這樣的呢?
話說19世紀末期
01:33
Well, it started back in the late 1800s
20
93087
3175
有人開始移居像蒙大拿這樣的地方
01:36
when people started settling in places like Montana.
21
96286
2950
01:39
In short, there was a lot of water and there weren't very many people.
22
99550
3852
簡單來說,當時水源豐沛
居民也不多
01:44
But as more people showed up wanting water,
23
104351
2010
但用水的人越來越多
01:46
the folks who were there first got a little concerned,
24
106385
2953
先到者開始有點擔心
01:49
and in 1865, Montana passed its first water law.
25
109362
3938
1865年蒙大拿通過第一部水資源法
基本上說,凡居住河流附近者
01:54
It basically said, everybody near the stream can share in the stream.
26
114014
4017
皆有權共享河流的水
01:58
Oddly, a lot of people showed up wanting to share the stream,
27
118569
2958
怪的是許多人都來要共享河水
02:01
and the folks who were there first
28
121551
1627
先到者感到憂慮
02:03
got concerned enough to bring out their lawyers.
29
123202
2344
便找來律師
02:05
There were precedent-setting suits in 1870 and 1872,
30
125894
3467
於是1870和1872年
發生了兩樁訴訟先例
02:09
both involving Prickly Pear Creek.
31
129385
2188
都與仙人掌球溪有關
1921年
02:12
And in 1921,
32
132010
1226
02:13
the Montana Supreme Court ruled in a case involving Prickly Pear
33
133260
5075
蒙大拿最高法院
裁定了一樁有關仙人掌球溪的案子
02:18
that the folks who were there first had the first, or "senior water rights."
34
138359
5595
凡先到該地區的居住者
有優先使用該地水源的權利
02:24
These senior water rights are key.
35
144824
2622
水源的優先使用權是關鍵
現在美國西部
02:28
The problem is that all over the West now it looks like this.
36
148066
3835
也開始出現同樣的問題
02:31
Some of these creeks have claims
37
151925
1781
這些溪流當中
02:33
for 50 to 100 times more water than is actually in the stream.
38
153730
4298
有些配出的用水權
高達實有溪水的50到100倍以上
02:38
And the senior water rights holders, if they don't use their water right,
39
158568
4846
有優先用水權的人
如果不行使他們的用水權
02:43
they risk losing their water right --
40
163438
2150
可能就會失去用水權
也同時失去其他附帶的經濟價值
02:46
along with the economic value that goes with it.
41
166333
2677
因此他們不受到節約用水的鼓勵
02:49
So they have no incentive to conserve.
42
169034
2662
02:52
So it's not just about the number of people;
43
172440
2502
這不只是用水人數的問題
02:55
the system itself creates a disincentive to conserve
44
175781
3389
而是制度不鼓勵節約用水
因為你不用水就會失去用水權
02:59
because you can lose your water right if you don't use it.
45
179194
3097
03:03
So after decades of lawsuits and 140 years, now, of experience,
46
183559
3995
因此經過幾十年訴訟
累積了140年的經驗
03:07
we still have this.
47
187578
1682
老問題還是沒有解決
這是個失敗的制度
03:11
It's a broken system.
48
191103
1777
03:12
There's a disincentive to conserve,
49
192904
2000
不能鼓勵節約用水
03:14
because if you don't use your water right, you can lose your water right.
50
194928
3591
因為不行使用水權
就會失去用水權
03:18
And I'm sure you all know, this has created significant conflicts
51
198543
3229
我相信大家都知道
03:21
between the agricultural and environmental communities.
52
201796
3053
這造成了農業和環保團體間的嚴重衝突
03:25
OK, now I'm going to change gears here.
53
205811
2425
好,我現在換個方式來說
在座的各位大概都
03:29
Most of you will be happy to know that the rest of the presentation's free ...
54
209225
3745
會高興知道以下的演講是免費的
03:32
(Laughter)
55
212994
1027
有些人還會高興知道這裡有供應啤酒
03:34
and some of you'll be happy to know that it involves beer.
56
214045
2784
03:36
(Laughter)
57
216853
2971
(笑聲)
03:39
There's another thing happening around the country,
58
219848
2450
全國到處還發生另一件事
有些公司也開始憂慮
03:42
which is that companies are starting to get concerned
59
222322
2491
他們的"水足跡"相關問題(水足跡指製作產品時消費地球水資源的程度)
03:44
about their water footprint.
60
224837
1634
03:46
They're concerned about securing an adequate supply of water,
61
226495
3088
他們關心能否保有充足的水源
03:49
they're trying to be really efficient with their water use,
62
229607
2883
他們試圖有效地利用水資源
03:52
and they're concerned about how their water use
63
232514
2212
也關心自己的用水情況
03:54
affects the image of their brand.
64
234750
1665
將如何影響到公司的形象
03:57
Well, it's a national problem,
65
237529
1551
好,這是全國性的問題
03:59
but I'm going to tell you another story from Montana ...
66
239104
2680
不過我再說個蒙大拿州的故事
04:01
and it involves beer.
67
241808
2153
這跟啤酒有關
04:03
I bet you didn't know, it takes about 5 pints of water
68
243985
2947
我猜大家可能沒想到釀造一品脫的啤酒
04:06
to make a pint of beer.
69
246956
1613
需要大約五品脫的水
04:08
If you include all the drain,
70
248593
1969
所有的廢水都算進來
04:10
it takes more than a hundred pints of water to make a pint of beer.
71
250586
3551
釀造一品脫啤酒需要用到超過一百品脫的水
當今蒙大拿州的釀酒商
04:14
Now the brewers in Montana
72
254161
1448
04:15
have already done a lot to reduce their water consumption,
73
255633
3930
已經盡了很大的努力
節約用水
04:19
but they still use millions of gallons of water.
74
259587
2265
但還是用了數百萬加侖的水
04:21
I mean, there's water in beer.
75
261876
2230
我是說啤酒裡不能沒有水
04:25
So what can they do about this remaining water footprint
76
265428
6307
那麼針對生態環境方面
可能會造成嚴重影響的
04:31
that can have serious effects on the ecosystem?
77
271759
3236
其他"水足跡"問題
他們能怎麼辦?
04:35
These ecosystems are really important
78
275436
2288
對蒙大拿的釀酒商和顧客而言
04:37
to the Montana brewers and their customers.
79
277748
2038
生態環境當然重要
04:39
After all, there's a strong correlation between water and fishing,
80
279810
3645
畢竟在水和釣魚之間
兩者很有關聯
04:43
and for some, there's a strong correlation between fishing and beer.
81
283479
4227
對某些人來說
釣魚和啤酒也很有關聯
04:47
(Laughter)
82
287730
1507
(笑聲)
04:49
So the Montana brewers and their customers are concerned
83
289261
3511
蒙大拿的釀酒商和顧客也開始關心
04:52
and they're looking for some way to address the problem.
84
292885
2677
開始找尋能解決這個問題的方法
04:55
So how can they address this remaining water footprint?
85
295586
3619
他們能如何解決剩餘的"水足跡"問題呢?
請記得仙人掌球溪
04:59
Remember Prickly Pear.
86
299229
1505
05:00
Up until now, business water stewardship
87
300758
4179
到目前為止
商業水資源管理
05:04
has been limited to measuring and reducing,
88
304961
3275
一直局限在測量和減少水資源的利用
而我們建議的下一步
05:09
and we're suggesting that the next step is to restore.
89
309235
3121
是恢復水資源
請記得仙人掌球溪
05:13
Remember Prickly Pear.
90
313383
1172
05:14
It's a broken system.
91
314579
1224
那是個失敗的制度
05:15
You've got a disincentive to conserve,
92
315827
2043
它不能鼓勵節約用水
05:17
because if you don't use your water right, you risk losing your water right.
93
317894
3745
因為不行使用水權就可能失去用水權
05:21
Well, we decided to connect these two worlds --
94
321663
2387
我們決定連接這兩個世界
一邊是關心
05:24
the world of the companies with their water footprints
95
324074
3321
"水足跡"的公司
05:27
and the world of the farmers
96
327419
1607
另一邊是擁有溪流
05:29
with their senior water rights on these creeks.
97
329050
2449
優先用水權的農民
05:31
In some states,
98
331523
1306
在某些州裡
05:33
senior water rights holders can leave their water in the stream
99
333584
4652
有優先用水權的人可以
把他們有權用的水留在溪裡
05:38
while legally protecting it from others,
100
338260
3154
同時法律保障不被他人佔用
並保留他們的用水權
05:42
and maintaining their water right.
101
342303
2666
畢竟
05:46
After all, it is their water right,
102
346000
2414
這是他們的用水權
05:48
and if they want to use that water right to help the fish grow in the stream,
103
348438
4099
如果他們要行使用水權
來幫助溪流裡的魚類
05:52
it's their right to do so.
104
352981
1587
那也是他們的權利
05:55
But they have no incentive to do so.
105
355395
3841
但是他們並沒有意願這麼做
因此我們和當地水資源託管機構合作
06:00
So, working with local water trusts, we created an incentive to do so.
106
360062
5274
創造出這麼做的獎勵辦法
06:05
We pay them to leave their water in stream.
107
365360
4152
我們付錢讓他們把水留在溪裡
就像這裡
06:09
That's what's happening here.
108
369536
1394
06:10
This individual has made the choice and is closing this water diversion,
109
370954
4803
這位居民做了決定
關閉引水道
06:15
leaving the water in the stream.
110
375781
2175
讓水留在溪裡
06:17
He doesn't lose the water right,
111
377980
1641
他沒有失去水資源
06:19
he just chooses to apply that right, or some portion of it,
112
379645
4769
他只是選擇運用這項權利
或一部分的權利
06:24
to the stream, instead of to the land.
113
384438
2503
讓水留在溪裡而不用到陸地上
06:27
Because he's the senior water-rights holder,
114
387692
2381
因為他有優先用水權
他的水受到保障,他人不得使用
06:30
he can protect the water from other users in the stream.
115
390097
3139
了解嗎?
06:34
OK?
116
394210
1300
06:35
He gets paid to leave the water in the stream.
117
395534
2702
他收錢讓水留在溪裡
這個人正在測量
06:39
This guy's measuring the water that this leaves in the stream.
118
399468
3103
他留在溪裡的水量
06:43
We then take the measured water,
119
403825
2486
然後我們把測到的水量
06:46
we divide it into thousand-gallon increments.
120
406335
2655
分成一千加侖的增幅
06:49
Each increment gets a serial number and a certificate,
121
409500
3634
每一增幅發給一組序號和證書
然後釀酒商或其他人
06:53
and then the brewers and others buy those certificates
122
413158
3388
可以買這個證書
06:56
as a way to return water to these degraded ecosystems.
123
416570
4065
作為把水還給
受損的生態環境的一種方式
07:00
The brewers pay to restore water to the stream.
124
420659
3153
釀酒商付錢
讓水資源恢復到溪流裡
07:05
It provides a simple, inexpensive and measurable way
125
425932
3241
這提供了既簡單也不貴
又能測量的方法
讓水回到受損的生態環境裡
07:10
to return water to these degraded ecosystems,
126
430133
2710
07:12
while giving farmers an economic choice
127
432867
2893
既給予農民們一個經濟上的選擇
07:15
and giving businesses concerned about their water footprints
128
435784
2884
也讓關心"水足跡"的公司行號
07:18
an easy way to deal with them.
129
438692
1544
有了方法應對問題
07:20
After 140 years of conflict and 100 years of dry streams,
130
440737
6070
經過140年的水資源衝突
和100年來的河流乾涸
07:27
a circumstance that litigation and regulation has not solved,
131
447576
3986
在訴訟與調解下
都沒能解決的問題
我們理出一個讓買賣雙方
07:33
we put together a market-based, willing buyer, willing seller solution --
132
453047
4182
你情我願的市場解決機制
這個解決方案無須訴訟
07:37
a solution that does not require litigation.
133
457253
2682
07:41
It's about giving folks concerned about their water footprints
134
461735
4882
這是讓關切
"水足跡"的人們
07:46
a real opportunity to put water where it's critically needed,
135
466641
3827
有一個真正的機會
把水放到迫切需要之處
放回受到損害的生態系統裡
07:51
into these degraded ecosystems,
136
471246
2498
07:53
while at the same time providing farmers a meaningful economic choice
137
473768
5598
於此同時也讓
農民們在經濟上
能在用水方面得到
07:59
about how their water is used.
138
479523
1909
一個有意義的選擇
08:01
These transactions create allies, not enemies.
139
481456
2683
這種交易創造出來的是盟友而非敵人
08:04
They connect people rather than dividing them.
140
484163
2455
把人連結起來而非分開來
08:06
And they provide needed economic support for rural communities.
141
486642
3714
而且為鄉村社區提供所需的經濟支持
最重要的是,這方法行得通
08:10
And most importantly, it's working.
142
490380
1984
08:12
We've returned more than four billion gallons of water to degraded ecosystems.
143
492388
4669
超過四十億加侖的水因而
返回受損的生態環境系統裡
我們連結了有用水權者
08:17
We've connected senior water-rights holders
144
497081
2029
和蒙大拿的釀酒商
08:19
with brewers in Montana,
145
499134
1448
08:20
with hotels and tea companies in Oregon,
146
500606
2712
以及奧勒岡的飯店和茶葉公司
08:23
and with high-tech companies that use a lot of water in the Southwest.
147
503342
3605
還有西南部用水需要量龐大的高科技公司
08:26
And when we make these connections,
148
506971
2388
只要我們做這樣的連結
08:29
we can and we do turn this ...
149
509383
3205
我們能做到也確實做到
把這個樣子轉變成這個樣子
08:33
into this.
150
513223
1150
08:34
(Applause)
151
514823
1370
非常謝謝各位
08:36
Thank you very much.
152
516217
1453
08:37
(Applause)
153
517694
3700
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog