请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: E Fan
校对人员: xuan wang
00:12
When I was about three or four years old,
0
12737
4290
在我三四岁时
00:17
I remember my mum reading a story to me
1
17027
3882
我记得我妈妈给我和两个哥哥
00:20
and my two big brothers,
2
20909
2715
读过一个故事
00:23
and I remember putting up my hands
3
23624
2019
我记得我伸出手
00:25
to feel the page of the book,
4
25643
2003
去感触书页
00:27
to feel the picture they were discussing.
5
27646
3531
去感触他们正在谈论的图画
00:31
And my mum said, "Darling,
6
31177
2449
然后我妈妈说:“亲爱的,
00:33
remember that you can't see
7
33626
2853
你要记得,你看不见
00:36
and you can't feel the picture
8
36479
3046
你看不见这图画
00:39
and you can't feel the print on the page."
9
39525
2937
你也不能感觉到书页上的字。”
00:42
And I thought to myself,
10
42462
1774
而我在心里想
00:44
"But that's what I want to do.
11
44236
1895
“但这正是我想做的。
00:46
I love stories. I want to read."
12
46131
4161
我喜欢故事。我想读书。”
00:50
Little did I know
13
50292
2262
我那时候并不知道
00:52
that I would be part of a technological revolution
14
52554
2519
我将会成为技术革命的一个部分
00:55
that would make that dream come true.
15
55073
3701
这个革命将实现我的梦想。
00:58
I was born premature by about 10 weeks,
16
58774
3417
我是一个早产儿,大约提前10周出生,
01:02
which resulted in my blindness, some 64 years ago.
17
62191
4645
这导致了我的失明,在64年以前。
01:06
The condition is known as retrolental fibroplasia,
18
66836
2870
这种疾病叫做晶状体后纤维增生症,
01:09
and it's now very rare in the developed world.
19
69706
3885
现在在发达国家中很少见,
01:13
Little did I know, lying curled up
20
73591
2909
我那时几乎不知道,
01:16
in my prim baby humidicrib in 1948
21
76500
4793
1948年,当我躺在恒温培养箱里的时候
01:21
that I'd been born at the right place
22
81293
2828
我生在了正确的地点
01:24
and the right time,
23
84121
2565
正确的时间
01:26
that I was in a country where I could participate
24
86686
3884
我生在了这样一个国家
01:30
in the technological revolution.
25
90570
2933
让我能参与到技术革命中。
01:33
There are 37 million totally blind people on our planet,
26
93503
5441
现在在我们这个星球上,共有3700万完全失明的人
01:38
but those of us who've shared in the technological changes
27
98944
3224
但是我们中间共享了技术进步的好处的
01:42
mainly come from North America, Europe,
28
102168
3004
主要来自北美,欧洲,
01:45
Japan and other developed parts of the world.
29
105172
4425
日本和其它发达国家。
01:49
Computers have changed the lives of us all in this room
30
109597
3173
计算机改变了在场所有人
01:52
and around the world,
31
112770
903
以及全世界人的生活,
01:53
but I think they've changed the lives
32
113673
1667
但是我认为和其他人相比
01:55
of we blind people more than any other group.
33
115340
3543
计算机给我们盲人生活带来的改变更大。
01:58
And so I want to tell you about the interaction
34
118883
3278
所以我想和你们聊聊我的经历
02:02
between computer-based adaptive technology
35
122161
3052
关于以计算机为基础的适应技术
02:05
and the many volunteers who helped me over the years
36
125213
4662
和许多多年帮助过我的志愿者们
02:09
to become the person I am today.
37
129875
3401
成就了现在的我
02:13
It's an interaction between volunteers,
38
133276
2634
这是关于一个志愿者,
02:15
passionate inventors and technology,
39
135910
2921
激情的发明家和科技的合作
02:18
and it's a story that many other blind people could tell.
40
138831
2935
还有一个每个盲人都会讲的故事
02:21
But let me tell you a bit about it today.
41
141766
4415
今天让我讲一点这样的故事
02:26
When I was five, I went to school and I learned braille.
42
146181
3826
当我五岁的时候,我在学校学习了盲文
02:30
It's an ingenious system of six dots
43
150007
2524
它是一套精妙的系统
02:32
that are punched into paper,
44
152531
1734
六个打在纸上的点
02:34
and I can feel them with my fingers.
45
154265
3387
我可以用手指感受到它们
02:37
In fact, I think they're putting up my grade six report.
46
157652
3176
事实上,我想他们在展示我的成绩单
02:40
I don't know where Julian Morrow got that from.
47
160828
2725
我不知道Julian Morrow从哪里得到它
02:43
(Laughter)
48
163553
1556
(笑)
02:45
I was pretty good in reading,
49
165109
1821
我很擅长阅读
02:46
but religion and musical appreciation needed more work.
50
166930
4960
但是宗教和音乐欣赏需要更努力
02:51
(Laughter)
51
171890
1476
(笑)
02:53
When you leave the opera house,
52
173366
2087
当你离开歌剧院
02:55
you'll find there's braille signage in the lifts.
53
175453
3409
你会发现电梯里的盲文标示
02:58
Look for it. Have you noticed it?
54
178862
3717
找一找。你留意过它么?
03:02
I do. I look for it all the time.
55
182579
2730
我留意过。我一直在寻找它。
03:05
(Laughter)
56
185309
2086
(笑)
03:07
When I was at school,
57
187395
2339
在我上学的时候
03:09
the books were transcribed by transcribers,
58
189734
3292
图书是有抄写者抄写
03:13
voluntary people who punched one dot at a time
59
193026
2833
志愿者一字一句的打点
03:15
so I'd have volumes to read,
60
195859
1668
才使我有书籍可以阅读
03:17
and that had been going on, mainly by women,
61
197527
2459
这个过程主要由女性完成
03:19
since the late 19th century in this country,
62
199986
2673
在这个国家一直持续到19世纪后期
03:22
but it was the only way I could read.
63
202659
2484
但是这是我唯一能够阅读的途径
03:25
When I was in high school,
64
205143
2394
当我上高中时
03:27
I got my first Philips reel-to-reel tape recorder,
65
207537
3806
我得到了我第一个Philips磁带录音机
03:31
and tape recorders became my sort of pre-computer
66
211343
3389
录音机成为了我某种意义上前计算机时代的
03:34
medium of learning.
67
214732
2180
学习途径
03:36
I could have family and friends read me material,
68
216912
3139
我可以让我的亲人和朋友帮我读资料
03:40
and I could then read it back
69
220051
2393
然后我可以随后多次阅读
03:42
as many times as I needed.
70
222444
2556
只要我愿意
03:45
And it brought me into contact
71
225000
1520
它还让我
03:46
with volunteers and helpers.
72
226520
2010
与志愿者和协助者保持联系
03:48
For example, when I studied at graduate school
73
228530
4492
例如,当我在加拿大的Queen's University
03:53
at Queen's University in Canada,
74
233022
2237
学习研究生课程时
03:55
the prisoners at the Collins Bay jail agreed to help me.
75
235259
4083
Collins Bay监狱的服刑者同意帮助我
03:59
I gave them a tape recorder, and they read into it.
76
239342
2805
我给他们录音机,然后他们录下内容
04:02
As one of them said to me,
77
242147
1286
就像他们其中的一人说的
04:03
"Ron, we ain't going anywhere at the moment."
78
243433
2759
“Ron,反正我们现在哪里都去不了”
04:06
(Laughter)
79
246192
2461
(笑)
04:08
But think of it. These men,
80
248653
2305
但是想一想,这些人
04:10
who hadn't had the educational opportunities I'd had,
81
250958
3947
他们从没拥有过我拥有的教育机会
04:14
helped me gain post-graduate qualifications in law
82
254905
4276
帮助了我取得了法律研究生学位
04:19
by their dedicated help.
83
259181
3419
通过他们一心一意的帮助
04:22
Well, I went back and became an academic
84
262600
2361
当我回来
04:24
at Melbourne's Monash University,
85
264961
2642
成为一名Melbourne's Monash University的学者
04:27
and for those 25 years,
86
267603
3510
在那25年的时间里
04:31
tape recorders were everything to me.
87
271113
2813
录音机是我的全部
04:33
In fact, in my office in 1990,
88
273926
2451
事实上,1990年,在我的办公室
04:36
I had 18 miles of tape.
89
276377
4527
我有18公里长的磁带
04:40
Students, family and friends all read me material.
90
280904
6905
学生,亲人,和朋友都帮助我录制资料
04:47
Mrs. Lois Doery,
91
287809
1537
路·杜瑞女士是
04:49
whom I later came to call my surrogate mum,
92
289346
2978
我后来称她为我的代理母亲
04:52
read me many thousands of hours onto tape.
93
292324
3652
她为我录制了几千小时的磁带
04:55
One of the reasons I agreed to give this talk today
94
295976
2464
我同意这次演讲的一个原因就是
04:58
was that I was hoping that Lois would be here
95
298440
2489
我希望她可以在这里
05:00
so I could introduce you to her and publicly thank her.
96
300929
4037
这样我就可以让大家认识她,并公开感谢她
05:04
But sadly, her health hasn't permitted her to come today.
97
304966
3749
然而,遗憾的是,她的健康状况不允许她今天出席
05:08
But I thank you here, Lois, from this platform.
98
308715
4588
但是我依旧要通过这个平台,表达对你的感谢。
05:13
(Applause)
99
313303
6988
(鼓掌)
05:25
I saw my first Apple computer in 1984,
100
325776
6859
我在1984年见到我的第一台苹果电脑
05:32
and I thought to myself,
101
332635
1525
我对自己说
05:34
"This thing's got a glass screen, not much use to me."
102
334160
4968
“这个东西是玻璃屏幕,对我没有用处”
05:39
How very wrong I was.
103
339128
4054
我当时有多么的错误
05:43
In 1987, in the month our eldest son Gerard was born,
104
343182
4533
在1987年,在我最大的儿子杰拉德出生的月份
05:47
I got my first blind computer,
105
347715
2454
我得到了我的第一台盲人电脑
05:50
and it's actually here.
106
350169
3214
它实际就在这里
05:53
See it up there?
107
353383
1935
看到它了么?
05:55
And you see it has no, what do you call it, no screen.
108
355318
4283
你看到了它没有,你们所说的,“屏幕”
05:59
(Laughter)
109
359601
4318
(笑)
06:03
It's a blind computer.
110
363919
1994
它是一台盲人电脑
06:05
(Laughter)
111
365913
1900
(笑)
06:07
It's a Keynote Gold 84k,
112
367813
2605
它的型号是Keynote Gold 84K,
06:10
and the 84k stands for it had 84 kilobytes of memory.
113
370418
4176
84k表示它拥有8.4万字节的内存
06:14
(Laughter)
114
374594
2901
(笑)
06:17
Don't laugh, it cost me 4,000 dollars at the time. (Laughter)
115
377495
4938
不要笑, 它当时花费了我近4,000美元(笑)
06:22
I think there's more memory in my watch.
116
382433
4694
我想我的手表有更大的内存
06:27
It was invented by Russell Smith, a passionate inventor
117
387127
3020
它由新西兰的罗斯·史密斯发明,他是一位很有激情的发明家
06:30
in New Zealand who was trying to help blind people.
118
390147
2798
一直尝试着帮助盲人
06:32
Sadly, he died in a light plane crash in 2005,
119
392945
3802
遗憾的是,2005年他在一场空难中去世
06:36
but his memory lives on in my heart.
120
396747
2858
但是关于他的记忆一直在我心中
06:39
It meant, for the first time,
121
399605
2252
它意味着,头一次,
06:41
I could read back what I had typed into it.
122
401857
3331
我能够重读我写过的内容
06:45
It had a speech synthesizer.
123
405188
1957
它有语音合成器
06:47
I'd written my first coauthored labor law book
124
407145
2260
1979年,我曾经在一台打字机上
06:49
on a typewriter in 1979 purely from memory.
125
409405
4826
完全凭借记忆,写了我第一本劳动法的合著
06:54
This now allowed me to read back what I'd written
126
414231
4311
现在它允许我重读我写过的内容
06:58
and to enter the computer world,
127
418542
1678
并让我进入了计算机的世界
07:00
even with its 84k of memory.
128
420220
3400
尽管它只有84k的内存
07:03
In 1974, the great Ray Kurzweil, the American inventor,
129
423620
5388
1974年,伟大的Ray Kurzweil,一位美国发明家
07:09
worked on building a machine that would scan books
130
429008
2750
致力于开发一台机器可以扫描书籍
07:11
and read them out in synthetic speech.
131
431758
2531
并把文字以合成语音阅读出来
07:14
Optical character recognition units then
132
434289
2547
当时视觉文字识别系统
07:16
only operated usually on one font,
133
436836
2740
只能识别一种字体
07:19
but by using charge-coupled device flatbed scanners
134
439576
4344
但是通过运用感光扫描仪
07:23
and speech synthesizers,
135
443920
1506
和人工语音合成系统
07:25
he developed a machine that could read any font.
136
445426
4406
他开发了一个可以阅读任何字体的机器
07:29
And his machine, which was as big as a washing machine,
137
449832
3131
他的机器与洗衣机一样大
07:32
was launched on the 13th of January, 1976.
138
452963
3974
在1976年1月13号正式发布
07:36
I saw my first commercially available Kurzweil
139
456937
3083
在1989年3月份,我第一次见到了可商用的Kurzweil机器
07:40
in March 1989, and it blew me away,
140
460020
3307
它给我留下了深刻的印象
07:43
and in September 1989,
141
463327
2790
1989年9月份
07:46
the month that my associate professorship
142
466117
3193
我获得了莫纳什大学助理教授
07:49
at Monash University was announced,
143
469310
1972
的教职
07:51
the law school got one, and I could use it.
144
471282
3858
法学院购得了一台,并且我可以使用它
07:55
For the first time, I could read what I wanted to read
145
475140
4033
人生中头一次,我可以读我想读的书籍
07:59
by putting a book on the scanner.
146
479173
1408
只要把那本书放在扫描仪上
08:00
I didn't have to be nice to people!
147
480581
2716
不需要我款待他人
08:03
(Laughter)
148
483297
2643
(笑)
08:05
I no longer would be censored.
149
485940
2149
我不再需要很审慎
08:08
For example, I was too shy then,
150
488089
3041
比如,我过去太羞涩
08:11
and I'm actually too shy now, to ask anybody
151
491130
2472
当然现在也很羞涩,请求别人
08:13
to read me out loud sexually explicit material.
152
493602
2813
帮我阅读直白的情爱资料
08:16
(Laughter)
153
496415
3972
(笑)
08:20
But, you know, I could pop a book on in the middle of the night, and --
154
500387
3488
但是,你懂的,我可以在深夜将一本书放在扫描仪上
08:23
(Laughter) (Applause)
155
503875
5723
(笑)(鼓掌)
08:33
Now, the Kurzweil reader is simply
156
513528
3184
现在,库兹维尔阅读器只是
08:36
a program on my laptop.
157
516712
2284
我笔记本上的一个程序
08:38
That's what it's shrunk to.
158
518996
1344
它缩小到现在这样
08:40
And now I can scan the latest novel
159
520340
2090
现在我可以扫描最新的小说
08:42
and not wait to get it into talking book libraries.
160
522430
2205
迫不及待的把它加入语音图书馆中
08:44
I can keep up with my friends.
161
524635
3261
我可以与朋友分享
08:47
There are many people who have helped me in my life,
162
527896
3240
有很多人在我人生中帮助过我
08:51
and many that I haven't met.
163
531136
2631
其中很多我从没见过
08:53
One is another American inventor Ted Henter.
164
533767
3649
一位是美国发明家泰德·韩特
08:57
Ted was a motorcycle racer,
165
537416
2372
泰德曾是摩托车赛车手
08:59
but in 1978 he had a car accident and lost his sight,
166
539788
4232
但是在1978年他经历了一次车祸,从而失去了视力
09:04
which is devastating if you're trying to ride motorbikes.
167
544020
3559
这将是灾难性的如果你尝试去骑摩托车
09:07
He then turned to being a waterskier
168
547579
2796
他后来成为了划水运动员
09:10
and was a champion disabled waterskier.
169
550375
3512
一度是残疾人划水运动冠军
09:13
But in 1989, he teamed up with Bill Joyce
170
553887
3247
然而在1989年,他与比尔·乔伊斯合作
09:17
to develop a program that would read out
171
557134
4135
开发了一个程序,可以阅读
09:21
what was on the computer screen
172
561269
1751
任何在电脑屏幕上的内容
09:23
from the Net or from what was on the computer.
173
563020
2004
无论来自网络或者电脑上的资料
09:25
It's called JAWS, Job Access With Speech,
174
565024
3507
名叫JAWS,就是语音辅助系统的意思(Job Access With Speech)
09:28
and it sounds like this.
175
568531
2004
它读起来是这样的
09:30
(JAWS speaking)
176
570535
3885
(JAWS 在阅读)
09:41
Ron McCallum: Isn't that slow?
177
581985
1763
它是不是很慢?
09:43
(Laughter)
178
583748
970
(笑)
09:44
You see, if I read like that, I'd fall asleep.
179
584718
2268
如果我这样阅读,我可能睡着
09:46
I slowed it down for you.
180
586986
1209
我已经为你调慢了速度
09:48
I'm going to ask that we play it at the speed I read it.
181
588195
3272
我会要求以我平时阅读的速度重播一边
09:51
Can we play that one?
182
591467
2515
可以重播一边么?
09:53
(JAWS speaking)
183
593982
4755
(JAWS 在阅读)
10:07
(Laughter)
184
607809
2023
(笑)
10:09
RM: You know, when you're marking student essays,
185
609832
1821
你懂的,如果你在给学生的论文评分
10:11
you want to get through them fairly quickly.
186
611653
1917
你希望快点读完他们
10:13
(Laughter) (Applause)
187
613570
7078
(笑)(鼓掌)
10:23
This technology that fascinated me in 1987
188
623139
3583
这项在1987年吸引我的技术
10:26
is now on my iPhone and on yours as well.
189
626722
3721
现在就在我的iPhone上,也在你们的iPhone上
10:30
But, you know, I find reading with machines
190
630443
3534
但是,我发现和机器一起阅读
10:33
a very lonely process.
191
633977
2413
是一个非常孤独的过程
10:36
I grew up with family, friends, reading to me,
192
636390
4939
在我的成长中,亲人,朋友陪伴我阅读
10:41
and I loved the warmth and the breath
193
641329
2919
我热爱人们阅读中的
10:44
and the closeness of people reading.
194
644248
2354
温暖,气息,和亲密
10:46
Do you love being read to?
195
646602
2273
你希望倾听么?
10:48
And one of my most enduring memories
196
648875
2800
一段我最珍爱的记忆是
10:51
is in 1999, Mary reading to me and the children
197
651675
5449
1999年,Mary为我和孩子们阅读
10:57
down near Manly Beach
198
657124
2396
在Manly海滩边
10:59
"Harry Potter and the Philosopher's Stone."
199
659520
3405
“哈利波特和魔法石”
11:02
Isn't that a great book?
200
662925
2303
那不是一本很棒的书么?
11:05
I still love being close to someone reading to me.
201
665228
2832
我依旧热爱与为我阅读的人保持亲密
11:08
But I wouldn't give up the technology,
202
668060
1761
但是我不会放弃科技
11:09
because it's allowed me to lead a great life.
203
669821
5290
因为它允许我过上了美好的生活
11:15
Of course, talking books for the blind
204
675111
2687
当然,盲人的有声读物
11:17
predated all this technology.
205
677798
1612
先于这些科技
11:19
After all, the long-playing record was developed
206
679410
3479
毕竟,可以长时间播放的录音
11:22
in the early 1930s,
207
682889
1389
在19世纪30年代初期已经发明了
11:24
and now we put talking books on CDs
208
684278
2689
现在我们将图书刻录在CD上
11:26
using the digital access system known as DAISY.
209
686967
5563
通过DAISY数码系统
11:32
But when I'm reading with synthetic voices,
210
692530
3182
但是当我通过人工语音阅读时
11:35
I love to come home and read a racy novel
211
695712
2950
我期望回到家里
11:38
with a real voice.
212
698662
3950
听到真实的声音阅读一本轻快的小说
11:42
Now there are still barriers
213
702612
2072
现在依旧有很多障碍
11:44
in front of we people with disabilities.
214
704684
1993
阻挡在我们残疾人面前
11:46
Many websites we can't read using JAWS
215
706677
2918
很多网站我们不能通过JAWS系统阅读
11:49
and the other technologies.
216
709595
1287
或者其他的技术
11:50
Websites are often very visual,
217
710882
2204
网站通常很视觉化
11:53
and there are all these sorts of graphs
218
713086
1447
有很多各种各样的图片
11:54
that aren't labeled and buttons that aren't labeled,
219
714533
2951
它们没有被标示,按钮也没有被标示
11:57
and that's why the World Wide Web Consortium 3,
220
717484
3797
这就是为什么World Wide Web Consortium 3,
12:01
known as W3C, has developed worldwide standards
221
721281
5563
W3C,开发了一套世界通用的
12:06
for the Internet.
222
726844
1414
互联网准则
12:08
And we want all Internet users or Internet site owners
223
728258
5430
因而,我们希望所有互联网用户和互联网拥有者
12:13
to make their sites compatible so that
224
733688
2222
让他们的网站兼容
12:15
we persons without vision can have a level playing field.
225
735910
4676
这样,我们这些没有视觉的人们,可以有一席之地
12:20
There are other barriers brought about by our laws.
226
740586
4055
还有其他由法律产生的障碍
12:24
For example, Australia,
227
744641
2549
例如,澳大利亚,
12:27
like about one third of the world's countries,
228
747190
2492
就像世界上三分之一的国家一样,
12:29
has copyright exceptions which allow books to be brailled
229
749682
4544
有版权特例,允许书籍被翻译成盲字
12:34
or read for we blind persons.
230
754226
2172
或者为我们盲人阅读
12:36
But those books can't travel across borders.
231
756398
3220
但是这些书籍不能跨越国界
12:39
For example, in Spain, there are a 100,000
232
759618
2782
例如,在西班牙,有100,000本
12:42
accessible books in Spanish.
233
762400
2026
可使用的西班牙语图书
12:44
In Argentina, there are 50,000.
234
764426
2378
在阿根廷,有五万本
12:46
In no other Latin American country
235
766804
1779
在其他拉丁美洲国家
12:48
are there more than a couple of thousand.
236
768583
2077
有上千本
12:50
But it's not legal to transport the books
237
770660
2105
但是将图书从西班牙带到拉丁美洲
12:52
from Spain to Latin America.
238
772765
2825
是违法的
12:55
There are hundreds of thousands of accessible books
239
775590
2757
有十万多本可使用的图书
12:58
in the United States, Britain, Canada, Australia, etc.,
240
778347
2876
在美国,英国,加拿大,澳大利亚,等等
13:01
but they can't be transported to the 60 countries
241
781223
2689
但是他们不能被带到其他60多个
13:03
in our world where English is the first and the second language.
242
783912
2974
英语是母语或者第二语言的国家
13:06
And remember I was telling you about Harry Potter.
243
786886
3411
记得我曾告诉你们关于哈利·波特的故事
13:10
Well, because we can't transport books across borders,
244
790297
3114
因为我们不能将图书穿越国境
13:13
there had to be separate versions read
245
793411
1924
因此必须有很多独立的阅读版本
13:15
in all the different English-speaking countries:
246
795335
2929
在不同的英语国家:
13:18
Britain, United States, Canada, Australia,
247
798264
3051
英国,美国,加拿大,澳大利亚,
13:21
and New Zealand all had to have
248
801315
2081
和新西兰,都必须拥有
13:23
separate readings of Harry Potter.
249
803396
2743
不同语音版本的Harry Potter
13:26
And that's why, next month in Morocco,
250
806139
3114
这就是为什么,下个月在Morocco,
13:29
a meeting is taking place between all the countries.
251
809253
2499
一个国际会议将举行
13:31
It's something that a group of countries
252
811752
1403
它关于一些国家
13:33
and the World Blind Union are advocating,
253
813155
2128
和世界盲人组织所倡导的
13:35
a cross-border treaty
254
815283
2318
一个跨界协议
13:37
so that if books are available under a copyright exception
255
817601
3138
期望如果一些图书在一个版权特例下可使用
13:40
and the other country has a copyright exception,
256
820739
1969
其他国家也有版权特例
13:42
we can transport those books across borders
257
822708
2398
我们就可以让这些图书穿越国界
13:45
and give life to people, particularly in developing countries,
258
825106
3216
给予人们生活,尤其在发展中国家,
13:48
blind people who don't have the books to read.
259
828322
3925
那些没有书籍可以阅读的盲人们
13:52
I want that to happen.
260
832247
2112
我希望这可以成为现实
13:54
(Applause)
261
834359
8239
(鼓掌)
14:02
My life has been extraordinarily blessed
262
842598
3265
我的人生很幸运
14:05
with marriage and children
263
845863
2634
拥有美好的婚姻和孩子
14:08
and certainly interesting work to do,
264
848497
3079
还有非常有趣的工作
14:11
whether it be at the University of Sydney Law School,
265
851576
2654
不论是在悉尼大学法学院
14:14
where I served a term as dean,
266
854230
1272
在那里我曾任职院长
14:15
or now as I sit on the United Nations Committee
267
855502
3521
或者我在日内瓦联合国委员会
14:19
on the Rights of Persons with Disabilities, in Geneva.
268
859023
3140
代表残疾人的利益
14:22
I've indeed been a very fortunate human being.
269
862163
4995
我一直以来都是非常幸运的人
14:27
I wonder what the future will hold.
270
867158
3008
我猜想未来会是如何
14:30
The technology will advance even further,
271
870166
3691
科技会更加进步
14:33
but I can still remember my mum saying, 60 years ago,
272
873857
3668
但是我始终记得,母亲在60年前说的话,
14:37
"Remember, darling,
273
877525
1934
“记住,亲爱的,
14:39
you'll never be able to read the print with your fingers."
274
879459
4145
用你的手指,你永远不能阅读到纸上的文字
14:43
I'm so glad that the interaction between braille transcribers,
275
883604
5177
我很庆幸,盲文翻译员
14:48
volunteer readers and passionate inventors,
276
888781
2897
志愿者,和激情发明家的相互影响
14:51
has allowed this dream of reading to come true for me
277
891678
3190
让我可以阅读的梦想变成现实
14:54
and for blind people throughout the world.
278
894868
3004
也让世界上所有盲人的梦想成真
14:57
I'd like to thank my researcher Hannah Martin,
279
897872
3646
我要感谢我的研究员汉娜·马丁,
15:01
who is my slide clicker, who clicks the slides,
280
901518
2970
她是我的投影助手,帮我播放投影
15:04
and my wife, Professor Mary Crock, who's the light of my life,
281
904488
4391
和我的妻子,玛丽·库鲁克教授,她是我生活的光芒
15:08
is coming on to collect me.
282
908879
1358
她正准备接走我
15:10
I want to thank her too.
283
910237
1195
我也要感谢她
15:11
I think I have to say goodbye now.
284
911432
2000
我想我要说再见了
15:13
Bless you. Thank you very much.
285
913432
1571
祝福你们。感谢您们。
15:15
(Applause)
286
915003
1724
(鼓掌)
15:16
Yay! (Applause)
287
916727
9238
Yay!(鼓掌)
15:32
Okay. Okay. Okay. Okay. Okay. (Applause)
288
932602
5969
好。好。好。好。好。(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。