Ron McCallum: How technology allowed me to read

79,288 views ・ 2013-09-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: E Fan 校对人员: xuan wang
00:12
When I was about three or four years old,
0
12737
4290
在我三四岁时
00:17
I remember my mum reading a story to me
1
17027
3882
我记得我妈妈给我和两个哥哥
00:20
and my two big brothers,
2
20909
2715
读过一个故事
00:23
and I remember putting up my hands
3
23624
2019
我记得我伸出手
00:25
to feel the page of the book,
4
25643
2003
去感触书页
00:27
to feel the picture they were discussing.
5
27646
3531
去感触他们正在谈论的图画
00:31
And my mum said, "Darling,
6
31177
2449
然后我妈妈说:“亲爱的,
00:33
remember that you can't see
7
33626
2853
你要记得,你看不见
00:36
and you can't feel the picture
8
36479
3046
你看不见这图画
00:39
and you can't feel the print on the page."
9
39525
2937
你也不能感觉到书页上的字。”
00:42
And I thought to myself,
10
42462
1774
而我在心里想
00:44
"But that's what I want to do.
11
44236
1895
“但这正是我想做的。
00:46
I love stories. I want to read."
12
46131
4161
我喜欢故事。我想读书。”
00:50
Little did I know
13
50292
2262
我那时候并不知道
00:52
that I would be part of a technological revolution
14
52554
2519
我将会成为技术革命的一个部分
00:55
that would make that dream come true.
15
55073
3701
这个革命将实现我的梦想。
00:58
I was born premature by about 10 weeks,
16
58774
3417
我是一个早产儿,大约提前10周出生,
01:02
which resulted in my blindness, some 64 years ago.
17
62191
4645
这导致了我的失明,在64年以前。
01:06
The condition is known as retrolental fibroplasia,
18
66836
2870
这种疾病叫做晶状体后纤维增生症,
01:09
and it's now very rare in the developed world.
19
69706
3885
现在在发达国家中很少见,
01:13
Little did I know, lying curled up
20
73591
2909
我那时几乎不知道,
01:16
in my prim baby humidicrib in 1948
21
76500
4793
1948年,当我躺在恒温培养箱里的时候
01:21
that I'd been born at the right place
22
81293
2828
我生在了正确的地点
01:24
and the right time,
23
84121
2565
正确的时间
01:26
that I was in a country where I could participate
24
86686
3884
我生在了这样一个国家
01:30
in the technological revolution.
25
90570
2933
让我能参与到技术革命中。
01:33
There are 37 million totally blind people on our planet,
26
93503
5441
现在在我们这个星球上,共有3700万完全失明的人
01:38
but those of us who've shared in the technological changes
27
98944
3224
但是我们中间共享了技术进步的好处的
01:42
mainly come from North America, Europe,
28
102168
3004
主要来自北美,欧洲,
01:45
Japan and other developed parts of the world.
29
105172
4425
日本和其它发达国家。
01:49
Computers have changed the lives of us all in this room
30
109597
3173
计算机改变了在场所有人
01:52
and around the world,
31
112770
903
以及全世界人的生活,
01:53
but I think they've changed the lives
32
113673
1667
但是我认为和其他人相比
01:55
of we blind people more than any other group.
33
115340
3543
计算机给我们盲人生活带来的改变更大。
01:58
And so I want to tell you about the interaction
34
118883
3278
所以我想和你们聊聊我的经历
02:02
between computer-based adaptive technology
35
122161
3052
关于以计算机为基础的适应技术
02:05
and the many volunteers who helped me over the years
36
125213
4662
和许多多年帮助过我的志愿者们
02:09
to become the person I am today.
37
129875
3401
成就了现在的我
02:13
It's an interaction between volunteers,
38
133276
2634
这是关于一个志愿者,
02:15
passionate inventors and technology,
39
135910
2921
激情的发明家和科技的合作
02:18
and it's a story that many other blind people could tell.
40
138831
2935
还有一个每个盲人都会讲的故事
02:21
But let me tell you a bit about it today.
41
141766
4415
今天让我讲一点这样的故事
02:26
When I was five, I went to school and I learned braille.
42
146181
3826
当我五岁的时候,我在学校学习了盲文
02:30
It's an ingenious system of six dots
43
150007
2524
它是一套精妙的系统
02:32
that are punched into paper,
44
152531
1734
六个打在纸上的点
02:34
and I can feel them with my fingers.
45
154265
3387
我可以用手指感受到它们
02:37
In fact, I think they're putting up my grade six report.
46
157652
3176
事实上,我想他们在展示我的成绩单
02:40
I don't know where Julian Morrow got that from.
47
160828
2725
我不知道Julian Morrow从哪里得到它
02:43
(Laughter)
48
163553
1556
(笑)
02:45
I was pretty good in reading,
49
165109
1821
我很擅长阅读
02:46
but religion and musical appreciation needed more work.
50
166930
4960
但是宗教和音乐欣赏需要更努力
02:51
(Laughter)
51
171890
1476
(笑)
02:53
When you leave the opera house,
52
173366
2087
当你离开歌剧院
02:55
you'll find there's braille signage in the lifts.
53
175453
3409
你会发现电梯里的盲文标示
02:58
Look for it. Have you noticed it?
54
178862
3717
找一找。你留意过它么?
03:02
I do. I look for it all the time.
55
182579
2730
我留意过。我一直在寻找它。
03:05
(Laughter)
56
185309
2086
(笑)
03:07
When I was at school,
57
187395
2339
在我上学的时候
03:09
the books were transcribed by transcribers,
58
189734
3292
图书是有抄写者抄写
03:13
voluntary people who punched one dot at a time
59
193026
2833
志愿者一字一句的打点
03:15
so I'd have volumes to read,
60
195859
1668
才使我有书籍可以阅读
03:17
and that had been going on, mainly by women,
61
197527
2459
这个过程主要由女性完成
03:19
since the late 19th century in this country,
62
199986
2673
在这个国家一直持续到19世纪后期
03:22
but it was the only way I could read.
63
202659
2484
但是这是我唯一能够阅读的途径
03:25
When I was in high school,
64
205143
2394
当我上高中时
03:27
I got my first Philips reel-to-reel tape recorder,
65
207537
3806
我得到了我第一个Philips磁带录音机
03:31
and tape recorders became my sort of pre-computer
66
211343
3389
录音机成为了我某种意义上前计算机时代的
03:34
medium of learning.
67
214732
2180
学习途径
03:36
I could have family and friends read me material,
68
216912
3139
我可以让我的亲人和朋友帮我读资料
03:40
and I could then read it back
69
220051
2393
然后我可以随后多次阅读
03:42
as many times as I needed.
70
222444
2556
只要我愿意
03:45
And it brought me into contact
71
225000
1520
它还让我
03:46
with volunteers and helpers.
72
226520
2010
与志愿者和协助者保持联系
03:48
For example, when I studied at graduate school
73
228530
4492
例如,当我在加拿大的Queen's University
03:53
at Queen's University in Canada,
74
233022
2237
学习研究生课程时
03:55
the prisoners at the Collins Bay jail agreed to help me.
75
235259
4083
Collins Bay监狱的服刑者同意帮助我
03:59
I gave them a tape recorder, and they read into it.
76
239342
2805
我给他们录音机,然后他们录下内容
04:02
As one of them said to me,
77
242147
1286
就像他们其中的一人说的
04:03
"Ron, we ain't going anywhere at the moment."
78
243433
2759
“Ron,反正我们现在哪里都去不了”
04:06
(Laughter)
79
246192
2461
(笑)
04:08
But think of it. These men,
80
248653
2305
但是想一想,这些人
04:10
who hadn't had the educational opportunities I'd had,
81
250958
3947
他们从没拥有过我拥有的教育机会
04:14
helped me gain post-graduate qualifications in law
82
254905
4276
帮助了我取得了法律研究生学位
04:19
by their dedicated help.
83
259181
3419
通过他们一心一意的帮助
04:22
Well, I went back and became an academic
84
262600
2361
当我回来
04:24
at Melbourne's Monash University,
85
264961
2642
成为一名Melbourne's Monash University的学者
04:27
and for those 25 years,
86
267603
3510
在那25年的时间里
04:31
tape recorders were everything to me.
87
271113
2813
录音机是我的全部
04:33
In fact, in my office in 1990,
88
273926
2451
事实上,1990年,在我的办公室
04:36
I had 18 miles of tape.
89
276377
4527
我有18公里长的磁带
04:40
Students, family and friends all read me material.
90
280904
6905
学生,亲人,和朋友都帮助我录制资料
04:47
Mrs. Lois Doery,
91
287809
1537
路·杜瑞女士是
04:49
whom I later came to call my surrogate mum,
92
289346
2978
我后来称她为我的代理母亲
04:52
read me many thousands of hours onto tape.
93
292324
3652
她为我录制了几千小时的磁带
04:55
One of the reasons I agreed to give this talk today
94
295976
2464
我同意这次演讲的一个原因就是
04:58
was that I was hoping that Lois would be here
95
298440
2489
我希望她可以在这里
05:00
so I could introduce you to her and publicly thank her.
96
300929
4037
这样我就可以让大家认识她,并公开感谢她
05:04
But sadly, her health hasn't permitted her to come today.
97
304966
3749
然而,遗憾的是,她的健康状况不允许她今天出席
05:08
But I thank you here, Lois, from this platform.
98
308715
4588
但是我依旧要通过这个平台,表达对你的感谢。
05:13
(Applause)
99
313303
6988
(鼓掌)
05:25
I saw my first Apple computer in 1984,
100
325776
6859
我在1984年见到我的第一台苹果电脑
05:32
and I thought to myself,
101
332635
1525
我对自己说
05:34
"This thing's got a glass screen, not much use to me."
102
334160
4968
“这个东西是玻璃屏幕,对我没有用处”
05:39
How very wrong I was.
103
339128
4054
我当时有多么的错误
05:43
In 1987, in the month our eldest son Gerard was born,
104
343182
4533
在1987年,在我最大的儿子杰拉德出生的月份
05:47
I got my first blind computer,
105
347715
2454
我得到了我的第一台盲人电脑
05:50
and it's actually here.
106
350169
3214
它实际就在这里
05:53
See it up there?
107
353383
1935
看到它了么?
05:55
And you see it has no, what do you call it, no screen.
108
355318
4283
你看到了它没有,你们所说的,“屏幕”
05:59
(Laughter)
109
359601
4318
(笑)
06:03
It's a blind computer.
110
363919
1994
它是一台盲人电脑
06:05
(Laughter)
111
365913
1900
(笑)
06:07
It's a Keynote Gold 84k,
112
367813
2605
它的型号是Keynote Gold 84K,
06:10
and the 84k stands for it had 84 kilobytes of memory.
113
370418
4176
84k表示它拥有8.4万字节的内存
06:14
(Laughter)
114
374594
2901
(笑)
06:17
Don't laugh, it cost me 4,000 dollars at the time. (Laughter)
115
377495
4938
不要笑, 它当时花费了我近4,000美元(笑)
06:22
I think there's more memory in my watch.
116
382433
4694
我想我的手表有更大的内存
06:27
It was invented by Russell Smith, a passionate inventor
117
387127
3020
它由新西兰的罗斯·史密斯发明,他是一位很有激情的发明家
06:30
in New Zealand who was trying to help blind people.
118
390147
2798
一直尝试着帮助盲人
06:32
Sadly, he died in a light plane crash in 2005,
119
392945
3802
遗憾的是,2005年他在一场空难中去世
06:36
but his memory lives on in my heart.
120
396747
2858
但是关于他的记忆一直在我心中
06:39
It meant, for the first time,
121
399605
2252
它意味着,头一次,
06:41
I could read back what I had typed into it.
122
401857
3331
我能够重读我写过的内容
06:45
It had a speech synthesizer.
123
405188
1957
它有语音合成器
06:47
I'd written my first coauthored labor law book
124
407145
2260
1979年,我曾经在一台打字机上
06:49
on a typewriter in 1979 purely from memory.
125
409405
4826
完全凭借记忆,写了我第一本劳动法的合著
06:54
This now allowed me to read back what I'd written
126
414231
4311
现在它允许我重读我写过的内容
06:58
and to enter the computer world,
127
418542
1678
并让我进入了计算机的世界
07:00
even with its 84k of memory.
128
420220
3400
尽管它只有84k的内存
07:03
In 1974, the great Ray Kurzweil, the American inventor,
129
423620
5388
1974年,伟大的Ray Kurzweil,一位美国发明家
07:09
worked on building a machine that would scan books
130
429008
2750
致力于开发一台机器可以扫描书籍
07:11
and read them out in synthetic speech.
131
431758
2531
并把文字以合成语音阅读出来
07:14
Optical character recognition units then
132
434289
2547
当时视觉文字识别系统
07:16
only operated usually on one font,
133
436836
2740
只能识别一种字体
07:19
but by using charge-coupled device flatbed scanners
134
439576
4344
但是通过运用感光扫描仪
07:23
and speech synthesizers,
135
443920
1506
和人工语音合成系统
07:25
he developed a machine that could read any font.
136
445426
4406
他开发了一个可以阅读任何字体的机器
07:29
And his machine, which was as big as a washing machine,
137
449832
3131
他的机器与洗衣机一样大
07:32
was launched on the 13th of January, 1976.
138
452963
3974
在1976年1月13号正式发布
07:36
I saw my first commercially available Kurzweil
139
456937
3083
在1989年3月份,我第一次见到了可商用的Kurzweil机器
07:40
in March 1989, and it blew me away,
140
460020
3307
它给我留下了深刻的印象
07:43
and in September 1989,
141
463327
2790
1989年9月份
07:46
the month that my associate professorship
142
466117
3193
我获得了莫纳什大学助理教授
07:49
at Monash University was announced,
143
469310
1972
的教职
07:51
the law school got one, and I could use it.
144
471282
3858
法学院购得了一台,并且我可以使用它
07:55
For the first time, I could read what I wanted to read
145
475140
4033
人生中头一次,我可以读我想读的书籍
07:59
by putting a book on the scanner.
146
479173
1408
只要把那本书放在扫描仪上
08:00
I didn't have to be nice to people!
147
480581
2716
不需要我款待他人
08:03
(Laughter)
148
483297
2643
(笑)
08:05
I no longer would be censored.
149
485940
2149
我不再需要很审慎
08:08
For example, I was too shy then,
150
488089
3041
比如,我过去太羞涩
08:11
and I'm actually too shy now, to ask anybody
151
491130
2472
当然现在也很羞涩,请求别人
08:13
to read me out loud sexually explicit material.
152
493602
2813
帮我阅读直白的情爱资料
08:16
(Laughter)
153
496415
3972
(笑)
08:20
But, you know, I could pop a book on in the middle of the night, and --
154
500387
3488
但是,你懂的,我可以在深夜将一本书放在扫描仪上
08:23
(Laughter) (Applause)
155
503875
5723
(笑)(鼓掌)
08:33
Now, the Kurzweil reader is simply
156
513528
3184
现在,库兹维尔阅读器只是
08:36
a program on my laptop.
157
516712
2284
我笔记本上的一个程序
08:38
That's what it's shrunk to.
158
518996
1344
它缩小到现在这样
08:40
And now I can scan the latest novel
159
520340
2090
现在我可以扫描最新的小说
08:42
and not wait to get it into talking book libraries.
160
522430
2205
迫不及待的把它加入语音图书馆中
08:44
I can keep up with my friends.
161
524635
3261
我可以与朋友分享
08:47
There are many people who have helped me in my life,
162
527896
3240
有很多人在我人生中帮助过我
08:51
and many that I haven't met.
163
531136
2631
其中很多我从没见过
08:53
One is another American inventor Ted Henter.
164
533767
3649
一位是美国发明家泰德·韩特
08:57
Ted was a motorcycle racer,
165
537416
2372
泰德曾是摩托车赛车手
08:59
but in 1978 he had a car accident and lost his sight,
166
539788
4232
但是在1978年他经历了一次车祸,从而失去了视力
09:04
which is devastating if you're trying to ride motorbikes.
167
544020
3559
这将是灾难性的如果你尝试去骑摩托车
09:07
He then turned to being a waterskier
168
547579
2796
他后来成为了划水运动员
09:10
and was a champion disabled waterskier.
169
550375
3512
一度是残疾人划水运动冠军
09:13
But in 1989, he teamed up with Bill Joyce
170
553887
3247
然而在1989年,他与比尔·乔伊斯合作
09:17
to develop a program that would read out
171
557134
4135
开发了一个程序,可以阅读
09:21
what was on the computer screen
172
561269
1751
任何在电脑屏幕上的内容
09:23
from the Net or from what was on the computer.
173
563020
2004
无论来自网络或者电脑上的资料
09:25
It's called JAWS, Job Access With Speech,
174
565024
3507
名叫JAWS,就是语音辅助系统的意思(Job Access With Speech)
09:28
and it sounds like this.
175
568531
2004
它读起来是这样的
09:30
(JAWS speaking)
176
570535
3885
(JAWS 在阅读)
09:41
Ron McCallum: Isn't that slow?
177
581985
1763
它是不是很慢?
09:43
(Laughter)
178
583748
970
(笑)
09:44
You see, if I read like that, I'd fall asleep.
179
584718
2268
如果我这样阅读,我可能睡着
09:46
I slowed it down for you.
180
586986
1209
我已经为你调慢了速度
09:48
I'm going to ask that we play it at the speed I read it.
181
588195
3272
我会要求以我平时阅读的速度重播一边
09:51
Can we play that one?
182
591467
2515
可以重播一边么?
09:53
(JAWS speaking)
183
593982
4755
(JAWS 在阅读)
10:07
(Laughter)
184
607809
2023
(笑)
10:09
RM: You know, when you're marking student essays,
185
609832
1821
你懂的,如果你在给学生的论文评分
10:11
you want to get through them fairly quickly.
186
611653
1917
你希望快点读完他们
10:13
(Laughter) (Applause)
187
613570
7078
(笑)(鼓掌)
10:23
This technology that fascinated me in 1987
188
623139
3583
这项在1987年吸引我的技术
10:26
is now on my iPhone and on yours as well.
189
626722
3721
现在就在我的iPhone上,也在你们的iPhone上
10:30
But, you know, I find reading with machines
190
630443
3534
但是,我发现和机器一起阅读
10:33
a very lonely process.
191
633977
2413
是一个非常孤独的过程
10:36
I grew up with family, friends, reading to me,
192
636390
4939
在我的成长中,亲人,朋友陪伴我阅读
10:41
and I loved the warmth and the breath
193
641329
2919
我热爱人们阅读中的
10:44
and the closeness of people reading.
194
644248
2354
温暖,气息,和亲密
10:46
Do you love being read to?
195
646602
2273
你希望倾听么?
10:48
And one of my most enduring memories
196
648875
2800
一段我最珍爱的记忆是
10:51
is in 1999, Mary reading to me and the children
197
651675
5449
1999年,Mary为我和孩子们阅读
10:57
down near Manly Beach
198
657124
2396
在Manly海滩边
10:59
"Harry Potter and the Philosopher's Stone."
199
659520
3405
“哈利波特和魔法石”
11:02
Isn't that a great book?
200
662925
2303
那不是一本很棒的书么?
11:05
I still love being close to someone reading to me.
201
665228
2832
我依旧热爱与为我阅读的人保持亲密
11:08
But I wouldn't give up the technology,
202
668060
1761
但是我不会放弃科技
11:09
because it's allowed me to lead a great life.
203
669821
5290
因为它允许我过上了美好的生活
11:15
Of course, talking books for the blind
204
675111
2687
当然,盲人的有声读物
11:17
predated all this technology.
205
677798
1612
先于这些科技
11:19
After all, the long-playing record was developed
206
679410
3479
毕竟,可以长时间播放的录音
11:22
in the early 1930s,
207
682889
1389
在19世纪30年代初期已经发明了
11:24
and now we put talking books on CDs
208
684278
2689
现在我们将图书刻录在CD上
11:26
using the digital access system known as DAISY.
209
686967
5563
通过DAISY数码系统
11:32
But when I'm reading with synthetic voices,
210
692530
3182
但是当我通过人工语音阅读时
11:35
I love to come home and read a racy novel
211
695712
2950
我期望回到家里
11:38
with a real voice.
212
698662
3950
听到真实的声音阅读一本轻快的小说
11:42
Now there are still barriers
213
702612
2072
现在依旧有很多障碍
11:44
in front of we people with disabilities.
214
704684
1993
阻挡在我们残疾人面前
11:46
Many websites we can't read using JAWS
215
706677
2918
很多网站我们不能通过JAWS系统阅读
11:49
and the other technologies.
216
709595
1287
或者其他的技术
11:50
Websites are often very visual,
217
710882
2204
网站通常很视觉化
11:53
and there are all these sorts of graphs
218
713086
1447
有很多各种各样的图片
11:54
that aren't labeled and buttons that aren't labeled,
219
714533
2951
它们没有被标示,按钮也没有被标示
11:57
and that's why the World Wide Web Consortium 3,
220
717484
3797
这就是为什么World Wide Web Consortium 3,
12:01
known as W3C, has developed worldwide standards
221
721281
5563
W3C,开发了一套世界通用的
12:06
for the Internet.
222
726844
1414
互联网准则
12:08
And we want all Internet users or Internet site owners
223
728258
5430
因而,我们希望所有互联网用户和互联网拥有者
12:13
to make their sites compatible so that
224
733688
2222
让他们的网站兼容
12:15
we persons without vision can have a level playing field.
225
735910
4676
这样,我们这些没有视觉的人们,可以有一席之地
12:20
There are other barriers brought about by our laws.
226
740586
4055
还有其他由法律产生的障碍
12:24
For example, Australia,
227
744641
2549
例如,澳大利亚,
12:27
like about one third of the world's countries,
228
747190
2492
就像世界上三分之一的国家一样,
12:29
has copyright exceptions which allow books to be brailled
229
749682
4544
有版权特例,允许书籍被翻译成盲字
12:34
or read for we blind persons.
230
754226
2172
或者为我们盲人阅读
12:36
But those books can't travel across borders.
231
756398
3220
但是这些书籍不能跨越国界
12:39
For example, in Spain, there are a 100,000
232
759618
2782
例如,在西班牙,有100,000本
12:42
accessible books in Spanish.
233
762400
2026
可使用的西班牙语图书
12:44
In Argentina, there are 50,000.
234
764426
2378
在阿根廷,有五万本
12:46
In no other Latin American country
235
766804
1779
在其他拉丁美洲国家
12:48
are there more than a couple of thousand.
236
768583
2077
有上千本
12:50
But it's not legal to transport the books
237
770660
2105
但是将图书从西班牙带到拉丁美洲
12:52
from Spain to Latin America.
238
772765
2825
是违法的
12:55
There are hundreds of thousands of accessible books
239
775590
2757
有十万多本可使用的图书
12:58
in the United States, Britain, Canada, Australia, etc.,
240
778347
2876
在美国,英国,加拿大,澳大利亚,等等
13:01
but they can't be transported to the 60 countries
241
781223
2689
但是他们不能被带到其他60多个
13:03
in our world where English is the first and the second language.
242
783912
2974
英语是母语或者第二语言的国家
13:06
And remember I was telling you about Harry Potter.
243
786886
3411
记得我曾告诉你们关于哈利·波特的故事
13:10
Well, because we can't transport books across borders,
244
790297
3114
因为我们不能将图书穿越国境
13:13
there had to be separate versions read
245
793411
1924
因此必须有很多独立的阅读版本
13:15
in all the different English-speaking countries:
246
795335
2929
在不同的英语国家:
13:18
Britain, United States, Canada, Australia,
247
798264
3051
英国,美国,加拿大,澳大利亚,
13:21
and New Zealand all had to have
248
801315
2081
和新西兰,都必须拥有
13:23
separate readings of Harry Potter.
249
803396
2743
不同语音版本的Harry Potter
13:26
And that's why, next month in Morocco,
250
806139
3114
这就是为什么,下个月在Morocco,
13:29
a meeting is taking place between all the countries.
251
809253
2499
一个国际会议将举行
13:31
It's something that a group of countries
252
811752
1403
它关于一些国家
13:33
and the World Blind Union are advocating,
253
813155
2128
和世界盲人组织所倡导的
13:35
a cross-border treaty
254
815283
2318
一个跨界协议
13:37
so that if books are available under a copyright exception
255
817601
3138
期望如果一些图书在一个版权特例下可使用
13:40
and the other country has a copyright exception,
256
820739
1969
其他国家也有版权特例
13:42
we can transport those books across borders
257
822708
2398
我们就可以让这些图书穿越国界
13:45
and give life to people, particularly in developing countries,
258
825106
3216
给予人们生活,尤其在发展中国家,
13:48
blind people who don't have the books to read.
259
828322
3925
那些没有书籍可以阅读的盲人们
13:52
I want that to happen.
260
832247
2112
我希望这可以成为现实
13:54
(Applause)
261
834359
8239
(鼓掌)
14:02
My life has been extraordinarily blessed
262
842598
3265
我的人生很幸运
14:05
with marriage and children
263
845863
2634
拥有美好的婚姻和孩子
14:08
and certainly interesting work to do,
264
848497
3079
还有非常有趣的工作
14:11
whether it be at the University of Sydney Law School,
265
851576
2654
不论是在悉尼大学法学院
14:14
where I served a term as dean,
266
854230
1272
在那里我曾任职院长
14:15
or now as I sit on the United Nations Committee
267
855502
3521
或者我在日内瓦联合国委员会
14:19
on the Rights of Persons with Disabilities, in Geneva.
268
859023
3140
代表残疾人的利益
14:22
I've indeed been a very fortunate human being.
269
862163
4995
我一直以来都是非常幸运的人
14:27
I wonder what the future will hold.
270
867158
3008
我猜想未来会是如何
14:30
The technology will advance even further,
271
870166
3691
科技会更加进步
14:33
but I can still remember my mum saying, 60 years ago,
272
873857
3668
但是我始终记得,母亲在60年前说的话,
14:37
"Remember, darling,
273
877525
1934
“记住,亲爱的,
14:39
you'll never be able to read the print with your fingers."
274
879459
4145
用你的手指,你永远不能阅读到纸上的文字
14:43
I'm so glad that the interaction between braille transcribers,
275
883604
5177
我很庆幸,盲文翻译员
14:48
volunteer readers and passionate inventors,
276
888781
2897
志愿者,和激情发明家的相互影响
14:51
has allowed this dream of reading to come true for me
277
891678
3190
让我可以阅读的梦想变成现实
14:54
and for blind people throughout the world.
278
894868
3004
也让世界上所有盲人的梦想成真
14:57
I'd like to thank my researcher Hannah Martin,
279
897872
3646
我要感谢我的研究员汉娜·马丁,
15:01
who is my slide clicker, who clicks the slides,
280
901518
2970
她是我的投影助手,帮我播放投影
15:04
and my wife, Professor Mary Crock, who's the light of my life,
281
904488
4391
和我的妻子,玛丽·库鲁克教授,她是我生活的光芒
15:08
is coming on to collect me.
282
908879
1358
她正准备接走我
15:10
I want to thank her too.
283
910237
1195
我也要感谢她
15:11
I think I have to say goodbye now.
284
911432
2000
我想我要说再见了
15:13
Bless you. Thank you very much.
285
913432
1571
祝福你们。感谢您们。
15:15
(Applause)
286
915003
1724
(鼓掌)
15:16
Yay! (Applause)
287
916727
9238
Yay!(鼓掌)
15:32
Okay. Okay. Okay. Okay. Okay. (Applause)
288
932602
5969
好。好。好。好。好。(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog