Deep sea diving ... in a wheelchair | Sue Austin

520,897 views ・ 2013-01-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: xueling Sun 校对人员: Rongyang Sun
00:15
It's wonderful to be here
1
15814
2231
非常高兴能在这里
00:18
to talk about my journey,
2
18045
2086
谈谈我的人生旅程
00:20
to talk about the wheelchair
3
20131
1734
谈谈轮椅
00:21
and the freedom it has bought me.
4
21865
2640
以及它给与我的自由
00:24
I started using a wheelchair 16 years ago
5
24505
2637
我是从16年前开始坐上轮椅的
00:27
when an extended illness
6
27142
2134
那时一场长期的慢性病
00:29
changed the way I could access the world.
7
29276
3586
改变了我接触这个世界的方式
00:32
When I started using the wheelchair,
8
32862
2377
当我开始使用轮椅
00:35
it was a tremendous new freedom.
9
35239
2585
我立即感受到一种全新的绝妙的自由
00:37
I'd seen my life slip away and become restricted.
10
37824
3086
因为生活曾经一度离我而去,人生受到限制
00:40
It was like having an enormous new toy.
11
40910
2570
那时好像拥有了一个崭新的玩具
00:43
I could whiz around and feel the wind in my face again.
12
43480
4030
我可以嗖嗖地快速来往,重新体验风拂在脸上的感觉
00:47
Just being out on the street was exhilarating.
13
47510
3508
就连出门都变得如此令人高兴
00:51
But even though I had this newfound joy and freedom,
14
51018
4402
但即使我重获快乐与自由
00:55
people's reaction completely changed towards me.
15
55420
3552
人们对我的反应还是彻彻底底的改变了
00:58
It was as if they couldn't see me anymore,
16
58972
2480
他们好像看不见我了
01:01
as if an invisibility cloak had descended.
17
61452
3999
就好像我穿上了隐身衣似的
01:05
They seemed to see me in terms of their assumptions
18
65451
3221
他们似乎是通过自己的逻辑来推测我的想法,
01:08
of what it must be like to be in a wheelchair.
19
68672
4228
来断言坐在轮椅中的感觉如何的。
01:12
When I asked people their associations with the wheelchair,
20
72900
4912
当被问起关于“轮椅"会有怎样的联想时
01:17
they used words like "limitation," "fear,"
21
77812
3554
人们会用到诸如”限制“,”害怕“
01:21
"pity" and "restriction."
22
81366
3025
”遗憾“和”约束“等词语
01:24
I realized I'd internalized these responses
23
84391
4769
我意思到在潜意识里我会把他们的回答内化
01:29
and it had changed who I was on a core level.
24
89160
3537
因此就从根本上改变了我
01:32
A part of me had become alienated from myself.
25
92697
4190
我内心的一部分渐渐疏远了自己
01:36
I was seeing myself not from my perspective,
26
96887
3585
我对自己的看法并不是来自自身所持观点
01:40
but vividly and continuously from the perspective
27
100472
4162
而是不断地、强烈地受到
01:44
of other people's responses to me.
28
104634
2897
他人给与的回应的影响
01:47
As a result, I knew I needed to make my own stories
29
107531
5125
正因此,我明白自己需要就这段经历
01:52
about this experience,
30
112656
2239
创造属于我自己的故事
01:54
new narratives to reclaim my identity.
31
114895
2776
一个全新的,可以改造自我意识的故事
01:57
["Finding Freedom: 'By creating our own stories we learn to take the texts of our lives as seriously as we do 'official' narratives.' — Davis 2009, TEDx Women"]
32
117671
3104
["寻找自由:‘通过创造属于自己的故事,我们学会认真审视自己的生命,正如我们编写官方材料一样。‘——Davis2009.TEDx women']
02:00
I started making work
33
120775
2078
于是我开始着手创造
02:02
that aimed to communicate something
34
122853
2816
其目的在于传递
02:05
of the joy and freedom I felt when using a wheelchair --
35
125669
5118
轮椅带给我的快乐和自由
02:10
a power chair -- to negotiate the world.
36
130787
4614
有魔力的椅子--她助我玩转世界
02:15
I was working to transform these internalized responses,
37
135401
6585
我致力于改变那些“内化了的回应”
02:21
to transform the preconceptions that had so shaped
38
141986
3795
去改变那些当我开始使用轮椅时
02:25
my identity when I started using a wheelchair,
39
145781
3181
曾一度塑造了我的自我意识的先入为主的观点
02:28
by creating unexpected images.
40
148962
3764
通过创造出人意料的画面
02:32
The wheelchair became an object to paint and play with.
41
152726
6221
这轮椅成了我绘画和娱乐的用具
02:38
When I literally started leaving
42
158947
2041
当我真的开始留下
02:40
traces of my joy and freedom,
43
160988
3566
我快乐和自由的痕迹的时候
02:44
it was exciting to see
44
164554
1948
人们表现出的
02:46
the interested and surprised responses from people.
45
166502
4502
兴趣和惊讶非常令我激动
02:51
It seemed to open up new perspectives,
46
171004
2889
这似乎成了新观念的开端
02:53
and therein lay the paradigm shift.
47
173893
2895
这其中蕴含了思维模式的转换
02:56
It showed that an arts practice
48
176788
2074
我们可以看到艺术性尝试
02:58
can remake one's identity
49
178862
2343
能够重塑一个人的自我意识
03:01
and transform preconceptions by revisioning the familiar.
50
181205
4784
通过修订熟识之事来改变先入之见
03:05
So when I began to dive, in 2005,
51
185989
3913
于是,在2005年,我开始潜水
03:09
I realized scuba gear extends your range of activity
52
189902
3526
我意识到水肺同轮椅一样
03:13
in just the same way as a wheelchair does,
53
193428
2659
能扩展使用者的活动自由
03:16
but the associations attached to scuba gear
54
196087
2592
但不同的是,水肺带来的
03:18
are ones of excitement and adventure,
55
198679
2600
是令人兴奋和冒险的联想
03:21
completely different to people's responses to the wheelchair.
56
201279
3824
和人们对于轮椅的联想截然相反
03:25
So I thought, "I wonder what'll happen
57
205103
3144
于是我就想,“如果把它们俩
03:28
if I put the two together?" (Laughter) (Applause)
58
208247
4312
放在一起会如何?”(笑)(掌声)
03:32
And the underwater wheelchair that has resulted
59
212559
4192
然后,水下轮椅就诞生了
03:36
has taken me on the most amazing journey
60
216751
2707
在过去的这7年里
03:39
over the last seven years.
61
219458
2269
它带给我最最惊奇的水下之旅
03:41
So to give you an idea of what that's like,
62
221727
3488
为了让你们体会这是怎样的一种感受
03:45
I'd like to share with you one of the outcomes
63
225215
2886
我将在这里和你们分享
03:48
from creating this spectacle,
64
228101
2096
其中一次这种奇景带来的成果
03:50
and show you what an amazing journey it's taken me on.
65
230197
3801
并向你们展示它带给我的是一种怎样的奇妙旅程
03:53
(Music)
66
233998
8840
(音乐)
07:23
(Applause)
67
443695
6801
(掌声)
07:30
It is the most amazing experience,
68
450496
2979
这是我最最叹服的经历
07:33
beyond most other things I've experienced in life.
69
453475
3641
超过我所经历过的任何事情
07:37
I literally have the freedom to move
70
457116
3097
我竟能真的如此自由自在地
07:40
in 360 degrees of space
71
460213
2639
360度地在空间中移动
07:42
and an ecstatic experience of joy and freedom.
72
462852
3760
同时享受着愉悦和自由带来的狂喜之情
07:46
And the incredibly unexpected thing
73
466612
2617
最难以置信的事情是
07:49
is that other people seem to see and feel that too.
74
469229
4190
其他人似乎也有身临其境之感
07:53
Their eyes literally light up,
75
473419
2378
他们眼中闪着光芒
07:55
and they say things like, "I want one of those,"
76
475797
3254
并说,“我也想试试!”
07:59
or, "If you can do that, I can do anything."
77
479051
3682
”既然你可以做到,我也能做任何事情!”
08:02
And I'm thinking, it's because in that moment
78
482733
3622
然后我在想,这是因为在那时
08:06
of them seeing an object
79
486355
2553
他们目睹了一件
08:08
they have no frame of reference for,
80
488908
1911
他们从来没有见过的事
08:10
or so transcends the frames of reference
81
490819
2800
或者说,这件事超越了人们心中
08:13
they have with the wheelchair,
82
493619
1745
关于轮椅的固有的观念
08:15
they have to think in a completely new way.
83
495364
3032
使得他们不得不采用一种崭新的思维方式
08:18
And I think that moment of completely new thought
84
498396
4344
我觉得在这全新观念诞生的时刻
08:22
perhaps creates a freedom
85
502740
2498
也许也带来了一种新的自由
08:25
that spreads to the rest of other people's lives.
86
505238
4026
这自由也在其他人的生命之中穿梭
08:29
For me, this means that they're seeing
87
509264
3192
对我而言,这意味着他们目睹了
08:32
the value of difference,
88
512456
2350
与众不同的价值
08:34
the joy it brings
89
514806
1920
以及它带来的快乐
08:36
when instead of focusing on loss or limitation,
90
516726
3820
当我们不在计较失去和限制时
08:40
we see and discover the power and joy
91
520546
4404
我们就能发现这令人兴奋的新观念
08:44
of seeing the world from exciting new perspectives.
92
524950
4407
拥有的力量和愉悦
08:49
For me, the wheelchair becomes
93
529357
1699
对我来说,轮椅
08:51
a vehicle for transformation.
94
531056
2345
成为了一种转化工具
08:53
In fact, I now call the underwater wheelchair "Portal,"
95
533401
3780
实际上我现在把水下轮椅叫做 “穿越之门”
08:57
because it's literally pushed me through
96
537181
2204
因为它的确
08:59
into a new way of being,
97
539385
1878
把我推入了一种崭新的生活
09:01
into new dimensions and into a new level of consciousness.
98
541263
3734
进入了一个新的维度和一个思想意识的新高度
09:04
And the other thing is,
99
544997
1545
除此之外
09:06
that because nobody's seen or heard
100
546542
2472
水下轮椅对其他人而言
09:09
of an underwater wheelchair before,
101
549014
2495
闻所未闻见所未见
09:11
and creating this spectacle is about creating
102
551509
2843
因此创造这奇物就是在创造
09:14
new ways of seeing, being and knowing,
103
554352
2837
新的看法,存在 和认知感
09:17
now you have this concept in your mind.
104
557189
2948
现在这一概念已经存在于你的脑海之中
09:20
You're all part of the artwork too.
105
560137
3799
你们也就都成了这艺术作品的一部分。
09:23
(Applause)
106
563936
7522
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7