Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water

452,607 views ・ 2015-05-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Coco Shen 校对人员: lin quan
00:13
So if I told you that this was the face of pure joy,
0
13461
5716
如果我告诉你 这是一张纯粹快乐的面孔
00:19
would you call me crazy?
1
19177
2791
你会说我是疯子吗?
00:22
I wouldn't blame you,
2
22678
1240
我不会怪你,
00:23
because every time I look at this Arctic selfie, I shiver just a little bit.
3
23918
4254
因为每次看到这张北极自拍, 我都会哆嗦一下。
00:28
I want to tell you a little bit about this photograph.
4
28920
2999
我想要讲讲这张照片的故事,
00:31
I was swimming around in the Lofoten Islands in Norway,
5
31919
3566
我当时在挪威的罗弗敦群岛游泳,
00:35
just inside the Arctic Circle,
6
35485
1705
正好位于北极圈,
00:37
and the water was hovering right at freezing.
7
37190
3158
水温几乎接近冰点。
00:40
The air? A brisk -10 with windchill,
8
40348
3831
空气清冷,零下10度还伴有寒风,
00:44
and I could literally feel the blood trying to leave my hands,
9
44179
3436
我可以真切地感觉到 血液正试图从四肢和脸部抽离,
00:47
feet and face, and rush to protect my vital organs.
10
47615
4760
然后急速流淌着 去保护我最重要的器官。
00:52
It was the coldest I've ever been.
11
52375
1774
那是我最冷的一次
但是即使我的嘴唇肿胀 眼睛下陷,脸蛋冻得通红,
00:55
But even with swollen lips, sunken eyes, and cheeks flushed red,
12
55069
4852
00:59
I have found that this place right here is somewhere I can find great joy.
13
59921
5946
我却在这里找到了意想不到的快乐。
01:06
Now, when it comes to pain, psychologist Brock Bastian
14
66562
3065
说到疼痛,心理学家 Brock Bastian
01:09
probably said it best when he wrote,
15
69627
2345
可能对它了解最深,他曾经这样写道
01:11
"Pain is a kind of shortcut to mindfulness.
16
71972
2577
“疼痛是一种注意力的捷径
01:14
It makes us suddenly aware of everything in the environment.
17
74549
3669
它使我们立即意识到周围的一切。
01:18
It brutally draws us in
18
78218
1974
它用残忍地方式让我们
01:20
to a virtual sensory awareness of the world much like meditation."
19
80192
4526
进入洞穿世界本质的感觉中 非常类似于冥想。“
01:25
If shivering is a form of meditation, then I would consider myself a monk.
20
85047
3490
如果颤抖是冥想的一种方式, 我会觉得自己是一个和尚。
01:28
(Laughter)
21
88537
850
(笑声)
01:29
Now, before we get into the why
22
89387
2879
在我解释为什么之前
01:32
would anyone ever want to surf in freezing cold water?
23
92266
3715
请问有没有人 曾经想过要在冰水里冲浪?
01:35
I would love to give you a little perspective
24
95981
2577
我很乐意让你门看看
01:38
on what a day in my life can look like.
25
98558
2604
我生活中的一天是怎么样的。
01:41
(Music)
26
101832
5967
(音乐)
02:28
(Video) Man: I mean, I know we were hoping for good waves,
27
148017
3527
(视频)我们期待出现更汹涌的浪,
02:31
but I don't think anybody thought that was going to happen.
28
151544
2880
但我们对此都没有信心。
我抖个不停。
02:34
I can't stop shaking.
29
154424
1671
我太冷了。
02:36
I am so cold.
30
156095
1824
02:40
(Music)
31
160344
3088
(音乐)
02:43
(Applause)
32
163432
2753
(掌声)
02:48
Chris Burkard: So, surf photographer, right?
33
168135
3669
海浪摄影师,对吧?
02:51
I don't even know if it's a real job title, to be honest.
34
171804
2904
说实话我不确定, 这是不是一个真实存在的职业名。
02:54
My parents definitely didn't think so
35
174708
2136
但显然我父母觉得它不是。
02:56
when I told them at 19 I was quitting my job to pursue this dream career:
36
176844
4874
那时我19岁我告诉他们 要辞掉工作去追求这个理想中的职业;
03:01
blue skies, warm tropical beaches, and a tan that lasts all year long.
37
181718
4576
蓝色的天空,温暖的热带沙滩 还有常年被晒得棕黄色的皮肤
03:06
I mean, to me, this was it. Life could not get any better.
38
186294
3831
对于我来说,没有比这更好的生活了。
03:10
Sweating it out, shooting surfers in these exotic tourist destinations.
39
190125
4644
让自己汗流浃背 在异国的旅游景点拍摄那些冲浪者。
03:14
But there was just this one problem.
40
194769
1741
但是有一个问题。
03:16
You see, the more time I spent traveling to these exotic locations,
41
196510
3599
如你所见, 我在这些美丽的地方旅行的越久,
03:20
the less gratifying it seemed to be.
42
200109
2425
它们所带来满足感就越少。
03:23
I set out seeking adventure, and what I was finding was only routine.
43
203104
3805
我出发是为了去冒险 但是我却只得到了乏味。
03:27
It was things like wi-fi, TV, fine dining, and a constant cellular connection
44
207679
4760
它变成了Wi-Fi,电视, 美食,和稳定的手机信号
03:32
that to me were all the trappings of places heavily touristed
45
212439
2972
对于我来说 它们都是旅游热门景点的诱惑因素
03:35
in and out of the water,
46
215411
2298
水里水外都一样,
03:37
and it didn't take long for me to start feeling suffocated.
47
217709
3667
没过多久,我就开始感到窒息
03:43
I began craving wild, open spaces,
48
223106
4117
我开始渴望原野的开阔的地方
03:47
and so I set out to find the places others had written off
49
227223
3442
所以我出发去寻找其他人所忽视的地方
03:50
as too cold, too remote, and too dangerous to surf,
50
230665
3878
它们可能太冷,太偏远, 或者对于冲浪太过危险。
03:54
and that challenge intrigued me.
51
234543
2810
这些挑战反而激起我的兴趣。
03:57
I began this sort of personal crusade against the mundane,
52
237353
4132
我踏上了一场对抗平庸的个人长征,
04:01
because if there's one thing I've realized,
53
241485
2624
因为我意识到一件事情,
04:04
it's that any career,
54
244109
1852
任何的职业,
04:05
even one as seemingly glamorous as surf photography,
55
245961
3761
甚至是看上去风光无限 如海浪摄影师这样的职业,
04:09
has the danger of becoming monotonous.
56
249722
2426
都有变得单调乏味的危险。
04:12
So in my search to break up this monotony, I realized something:
57
252648
3054
所以在我寻求打破乏味的时候 我意识到:
04:15
There's only about a third of the Earth's oceans that are warm,
58
255702
2954
世界上只有三分之一的海洋是温暖的,
04:18
and it's really just that thin band around the equator.
59
258656
2931
只是沿着赤道的那窄窄的一条儿。
04:21
So if I was going to find perfect waves,
60
261587
2508
所以如果要去寻找那些完美地海浪,
04:24
it was probably going to happen somewhere cold,
61
264095
2577
它们很可能会在极寒之地,
04:26
where the seas are notoriously rough,
62
266672
1881
可能会在众所周知的危险海域,
04:28
and that's exactly where I began to look.
63
268553
2693
而那些地方正是我所寻找的。
04:31
And it was my first trip to Iceland
64
271246
2531
我第一次到达冰岛
04:33
that I felt like I found exactly what I was looking for.
65
273777
2719
便感觉到这就是我要寻找的地方。
04:36
I was blown away by the natural beauty of the landscape,
66
276846
3177
那里优美的自然风光让我折服,
04:40
but most importantly, I couldn't believe we were finding perfect waves
67
280023
4196
但是更重要的是 我不敢相信我们
在世界上如此遥远、崎岖的地方 找到了完美的浪花。
04:44
in such a remote and rugged part of the world.
68
284219
3010
04:47
At one point, we got to the beach
69
287639
2276
有那么一次,我们去到海滩
04:49
only to find massive chunks of ice had piled on the shoreline.
70
289915
3103
却只发现海岸线上堆满了巨大的冰块。
04:53
They created this barrier between us and the surf,
71
293018
2353
它们在我们和海浪之间制造出一个屏障,
04:55
and we had to weave through this thing like a maze
72
295371
2390
我们需要像走迷宫一样 在这些冰块中穿梭
04:57
just to get out into the lineup.
73
297761
1587
只为冲出阻隔进入大海。
04:59
and once we got there,
74
299348
1125
有次我们到了那里
05:00
we were pushing aside these ice chunks trying to get into waves.
75
300473
3038
我们把这些大冰块推开, 试图进入海浪里
05:03
It was an incredible experience, one I'll never forget,
76
303511
3957
这是一次不可思议的体验, 我永远也不会忘记
05:07
because amidst those harsh conditions,
77
307468
2786
因为在些恶劣的环境中
05:10
I felt like I stumbled onto one of the last quiet places,
78
310254
4722
我感觉像是自己无意中走到了 世界上最后的净土
05:14
somewhere that I found a clarity and a connection with the world
79
314976
3015
在这,我找到了解与连接世界的方法。
05:17
I knew I would never find on a crowded beach.
80
317991
2922
我知道,在一个拥挤的海滩上 永远不会有这种感受
05:22
I was hooked. I was hooked. (Laughter)
81
322073
3158
我被深深地,深深地吸引了 (笑声)
05:25
Cold water was constantly on my mind,
82
325231
2856
那些冰水的时常涌入我的脑海,
05:28
and from that point on,
83
328087
1312
从那时起,
05:29
my career focused on these types of harsh and unforgiving environments,
84
329399
3330
我的事业就专注在 这些恶劣却让人难以忘怀的地方,
05:32
and it took me to places like Russia, Norway, Alaska, Iceland, Chile,
85
332729
3876
我去到了俄罗斯、挪威、 阿拉斯加、冰岛、智利
05:36
the Faroe Islands, and a lot of places in between.
86
336605
2929
法罗群岛, 还有它们之间的许多地方。
05:39
And one of my favorite things about these places
87
339534
3018
这些地方最吸引我的原因之一
05:42
was simply the challenge and the creativity it took just to get there:
88
342552
3901
就是挑战和到达这些地方所需要的创作力
05:46
hours, days, weeks spent on Google Earth
89
346453
2206
我们花几个小时、几天、 几个星期研究谷歌地图
05:48
trying to pinpoint any remote stretch of beach or reef we could actually get to.
90
348659
4169
试图去准确定位那些偏僻的 但是实际上可以到达的海滩或暗礁
05:53
And once we got there, the vehicles were just as creative:
91
353418
3430
一旦我们到达,交通工具也一样有创意;
05:56
snowmobiles, six-wheel Soviet troop carriers,
92
356848
2909
摩托雪橇,六轮苏联部队军车,
05:59
and a couple of super-sketchy helicopter flights.
93
359757
3297
还有一些超级简约的直升机。
06:03
(Laughter)
94
363054
2206
(笑声)
06:05
Helicopters really scare me, by the way.
95
365260
2660
另外,我真的很害怕乘坐直升机。
06:08
There was this one particularly bumpy boat ride
96
368510
2532
还有一次很特别的颠簸的坐船体验
06:11
up the coast of Vancouver Island to this kind of remote surf spot,
97
371042
3116
从温哥华岛海岸去偏僻的冲浪点,
06:14
where we ended up watching helplessly from the water
98
374158
2619
最后我们只能在水上无助得观望
06:16
as bears ravaged our camp site.
99
376777
2391
因为熊毁了我们的露营地。
06:19
They walked off with our food and bits of our tent,
100
379168
3020
它们吃了我们的食物, 还咬坏了帐篷
06:22
clearly letting us know that we were at the bottom of the food chain
101
382188
3212
明显是想让我们知道 我们在食物链的最底层
而这里它们的地盘,不是我们的。
06:25
and that this was their spot, not ours.
102
385400
2127
06:27
But to me, that trip
103
387527
1927
但是对于我来说,那次旅行
06:29
was a testament to the wildness I traded for those touristy beaches.
104
389454
4592
是我用那些商业性海滩 换到原生态的一纸契约。
直到我旅行到挪威 -- (笑声)--
06:36
Now, it wasn't until I traveled to Norway -- (Laughter) --
105
396066
4054
我才真的学会去欣赏寒冷。
06:40
that I really learned to appreciate the cold.
106
400123
3081
06:44
So this is the place
107
404294
1912
在这个地方
06:46
where some of the largest, the most violent storms in the world
108
406206
3367
有一些世界上最大、最凶猛的暴风雪
06:49
send huge waves smashing into the coastline.
109
409573
3054
推着巨大的海浪拍向海岸线
06:52
We were in this tiny, remote fjord, just inside the Arctic Circle.
110
412627
3978
我们在一个又小又偏僻的峡湾上 刚刚进入北极圈里。
06:56
It had a greater population of sheep than people,
111
416605
2546
这里的羊比人多,
06:59
so help if we needed it was nowhere to be found.
112
419151
3050
所以如果我们需要帮助根本找不到人
07:02
I was in the water taking pictures of surfers,
113
422936
2215
我当时正在水里拍摄冲浪者,
07:05
and it started to snow.
114
425151
2130
突然开始下雪了。
07:08
And then the temperature began to drop.
115
428241
3626
紧接着温度就开始下降。
07:12
And I told myself, there's not a chance you're getting out of the water.
116
432458
3385
我告诉我自己:你不能从水里出来。
07:15
You traveled all this way, and this is exactly what you've been waiting for:
117
435843
3594
你一路跋涉, 而这里正是你一直翘首期盼的地方:
极寒的天气和完美地海浪
07:19
freezing cold conditions with perfect waves.
118
439437
2082
07:21
And although I couldn't even feel my finger to push the trigger,
119
441519
3018
即使我的手指没有知觉 按不了快门。
07:24
I knew I wasn't getting out.
120
444537
1512
我还是知道我不会出去。
07:26
So I just did whatever I could. I shook it off, whatever.
121
446049
2793
所以无论如何我要排除杂念, 做我所能做的。
07:28
But that was the point that I felt
122
448842
1683
但是这时候我感觉到
07:30
this wind gush through the valley and hit me,
123
450525
2119
风穿过山谷,喷涌而出,击打在我身上
07:32
and what started as this light snowfall quickly became a full-on blizzard,
124
452644
5412
这场小雪很快变彻底成了暴风雪,
07:38
and I started to lose perception of where I was.
125
458058
4168
我开始认不清自己的方位。
07:42
I didn't know if I was drifting out to sea or towards shore,
126
462932
3160
我不知道我是在漂向海中 还是朝着岸边前进,
07:46
and all I could really make out was the faint sound of seagulls
127
466095
3952
我能分清的就是隐约的海鸥的叫声
07:50
and crashing waves.
128
470047
2123
和巨浪的拍打声。
07:52
Now, I knew this place had a reputation for sinking ships and grounding planes,
129
472810
4836
我知道这片海域因为沉船 和飞机失事而臭名昭著,
07:57
and while I was out there floating, I started to get a little bit nervous.
130
477646
4391
而此时我正在其中漂浮, 我开始感到一点紧张。
08:02
Actually, I was totally freaking out --
131
482609
2368
实际上是,我已经完全吓坏了
08:04
(Laughter) -- and I was borderline hypothermic,
132
484977
3437
(笑声)而且我体温已经过低
08:08
and my friends eventually had to help me out of the water.
133
488414
3181
我的朋友们最终不得不 把我从水里救了出来
08:11
And I don't know if it was delirium setting in or what,
134
491595
3157
不知道我是不是当时有些神志不清
08:14
but they told me later
135
494752
2160
但是他们后来告诉我
08:16
I had a smile on my face the entire time.
136
496912
4179
那整个过程中我始终在微笑。
08:22
Now, it was this trip
137
502415
2113
现在,正是这次旅行
08:24
and probably that exact experience where I really began to feel
138
504528
3784
可能正是这个经历让我开始
08:28
like every photograph was precious,
139
508312
3960
认为每一张照片都是宝贵的,
08:32
because all of a sudden in that moment, it was something I was forced to earn.
140
512272
4030
因为在那些出乎意料的瞬间, 我都被迫获得了一些东西。
08:37
And I realized, all this shivering had actually taught me something:
141
517352
4905
我意识到, 所有的这些颤抖教会我一些事情:
08:42
In life, there are no shortcuts to joy.
142
522257
4013
在生命中,快乐没有捷径
08:47
Anything that is worth pursuing is going to require us to suffer
143
527120
3773
所有值得追求的东西都会让我们经受
08:50
just a little bit,
144
530893
1962
一点点的磨难,
08:52
and that tiny bit of suffering that I did for my photography,
145
532855
3692
我摄影中所经历的那一点点磨难,
08:56
it added a value to my work that was so much more meaningful to me
146
536547
3297
给我工作所增加的价值,对我来说
08:59
than just trying to fill the pages of magazines.
147
539844
2336
比让照片刊登在杂志上 的几张版面更有意义。
09:03
See, I gave a piece of myself in these places,
148
543900
6308
我把自己的一部分献给了这些地方,
09:10
and what I walked away with
149
550208
2547
我带走的却是
09:12
was a sense of fulfillment I had always been searching for.
150
552755
4291
一种我一直在寻找的充实感。
09:18
So I look back at this photograph.
151
558326
2972
所以当我回顾这张照片的时候。
09:21
It's easy to see frozen fingers and cold wetsuits
152
561298
4720
很容易看到冻僵的手指和冰冷的潜水衣
09:26
and even the struggle that it took just to get there,
153
566018
3064
甚至是为了到达那里所做的努力。
09:29
but most of all, what I see is just joy.
154
569082
4046
但最重要的是, 我所看到的是纯粹地快乐。
09:33
Thank you so much.
155
573935
2061
谢谢大家。
09:35
(Applause)
156
575996
5387
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7