Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water

455,623 views ・ 2015-05-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Coco Shen 校对人员: lin quan
00:13
So if I told you that this was the face of pure joy,
0
13461
5716
如果我告诉你 这是一张纯粹快乐的面孔
00:19
would you call me crazy?
1
19177
2791
你会说我是疯子吗?
00:22
I wouldn't blame you,
2
22678
1240
我不会怪你,
00:23
because every time I look at this Arctic selfie, I shiver just a little bit.
3
23918
4254
因为每次看到这张北极自拍, 我都会哆嗦一下。
00:28
I want to tell you a little bit about this photograph.
4
28920
2999
我想要讲讲这张照片的故事,
00:31
I was swimming around in the Lofoten Islands in Norway,
5
31919
3566
我当时在挪威的罗弗敦群岛游泳,
00:35
just inside the Arctic Circle,
6
35485
1705
正好位于北极圈,
00:37
and the water was hovering right at freezing.
7
37190
3158
水温几乎接近冰点。
00:40
The air? A brisk -10 with windchill,
8
40348
3831
空气清冷,零下10度还伴有寒风,
00:44
and I could literally feel the blood trying to leave my hands,
9
44179
3436
我可以真切地感觉到 血液正试图从四肢和脸部抽离,
00:47
feet and face, and rush to protect my vital organs.
10
47615
4760
然后急速流淌着 去保护我最重要的器官。
00:52
It was the coldest I've ever been.
11
52375
1774
那是我最冷的一次
但是即使我的嘴唇肿胀 眼睛下陷,脸蛋冻得通红,
00:55
But even with swollen lips, sunken eyes, and cheeks flushed red,
12
55069
4852
00:59
I have found that this place right here is somewhere I can find great joy.
13
59921
5946
我却在这里找到了意想不到的快乐。
01:06
Now, when it comes to pain, psychologist Brock Bastian
14
66562
3065
说到疼痛,心理学家 Brock Bastian
01:09
probably said it best when he wrote,
15
69627
2345
可能对它了解最深,他曾经这样写道
01:11
"Pain is a kind of shortcut to mindfulness.
16
71972
2577
“疼痛是一种注意力的捷径
01:14
It makes us suddenly aware of everything in the environment.
17
74549
3669
它使我们立即意识到周围的一切。
01:18
It brutally draws us in
18
78218
1974
它用残忍地方式让我们
01:20
to a virtual sensory awareness of the world much like meditation."
19
80192
4526
进入洞穿世界本质的感觉中 非常类似于冥想。“
01:25
If shivering is a form of meditation, then I would consider myself a monk.
20
85047
3490
如果颤抖是冥想的一种方式, 我会觉得自己是一个和尚。
01:28
(Laughter)
21
88537
850
(笑声)
01:29
Now, before we get into the why
22
89387
2879
在我解释为什么之前
01:32
would anyone ever want to surf in freezing cold water?
23
92266
3715
请问有没有人 曾经想过要在冰水里冲浪?
01:35
I would love to give you a little perspective
24
95981
2577
我很乐意让你门看看
01:38
on what a day in my life can look like.
25
98558
2604
我生活中的一天是怎么样的。
01:41
(Music)
26
101832
5967
(音乐)
02:28
(Video) Man: I mean, I know we were hoping for good waves,
27
148017
3527
(视频)我们期待出现更汹涌的浪,
02:31
but I don't think anybody thought that was going to happen.
28
151544
2880
但我们对此都没有信心。
我抖个不停。
02:34
I can't stop shaking.
29
154424
1671
我太冷了。
02:36
I am so cold.
30
156095
1824
02:40
(Music)
31
160344
3088
(音乐)
02:43
(Applause)
32
163432
2753
(掌声)
02:48
Chris Burkard: So, surf photographer, right?
33
168135
3669
海浪摄影师,对吧?
02:51
I don't even know if it's a real job title, to be honest.
34
171804
2904
说实话我不确定, 这是不是一个真实存在的职业名。
02:54
My parents definitely didn't think so
35
174708
2136
但显然我父母觉得它不是。
02:56
when I told them at 19 I was quitting my job to pursue this dream career:
36
176844
4874
那时我19岁我告诉他们 要辞掉工作去追求这个理想中的职业;
03:01
blue skies, warm tropical beaches, and a tan that lasts all year long.
37
181718
4576
蓝色的天空,温暖的热带沙滩 还有常年被晒得棕黄色的皮肤
03:06
I mean, to me, this was it. Life could not get any better.
38
186294
3831
对于我来说,没有比这更好的生活了。
03:10
Sweating it out, shooting surfers in these exotic tourist destinations.
39
190125
4644
让自己汗流浃背 在异国的旅游景点拍摄那些冲浪者。
03:14
But there was just this one problem.
40
194769
1741
但是有一个问题。
03:16
You see, the more time I spent traveling to these exotic locations,
41
196510
3599
如你所见, 我在这些美丽的地方旅行的越久,
03:20
the less gratifying it seemed to be.
42
200109
2425
它们所带来满足感就越少。
03:23
I set out seeking adventure, and what I was finding was only routine.
43
203104
3805
我出发是为了去冒险 但是我却只得到了乏味。
03:27
It was things like wi-fi, TV, fine dining, and a constant cellular connection
44
207679
4760
它变成了Wi-Fi,电视, 美食,和稳定的手机信号
03:32
that to me were all the trappings of places heavily touristed
45
212439
2972
对于我来说 它们都是旅游热门景点的诱惑因素
03:35
in and out of the water,
46
215411
2298
水里水外都一样,
03:37
and it didn't take long for me to start feeling suffocated.
47
217709
3667
没过多久,我就开始感到窒息
03:43
I began craving wild, open spaces,
48
223106
4117
我开始渴望原野的开阔的地方
03:47
and so I set out to find the places others had written off
49
227223
3442
所以我出发去寻找其他人所忽视的地方
03:50
as too cold, too remote, and too dangerous to surf,
50
230665
3878
它们可能太冷,太偏远, 或者对于冲浪太过危险。
03:54
and that challenge intrigued me.
51
234543
2810
这些挑战反而激起我的兴趣。
03:57
I began this sort of personal crusade against the mundane,
52
237353
4132
我踏上了一场对抗平庸的个人长征,
04:01
because if there's one thing I've realized,
53
241485
2624
因为我意识到一件事情,
04:04
it's that any career,
54
244109
1852
任何的职业,
04:05
even one as seemingly glamorous as surf photography,
55
245961
3761
甚至是看上去风光无限 如海浪摄影师这样的职业,
04:09
has the danger of becoming monotonous.
56
249722
2426
都有变得单调乏味的危险。
04:12
So in my search to break up this monotony, I realized something:
57
252648
3054
所以在我寻求打破乏味的时候 我意识到:
04:15
There's only about a third of the Earth's oceans that are warm,
58
255702
2954
世界上只有三分之一的海洋是温暖的,
04:18
and it's really just that thin band around the equator.
59
258656
2931
只是沿着赤道的那窄窄的一条儿。
04:21
So if I was going to find perfect waves,
60
261587
2508
所以如果要去寻找那些完美地海浪,
04:24
it was probably going to happen somewhere cold,
61
264095
2577
它们很可能会在极寒之地,
04:26
where the seas are notoriously rough,
62
266672
1881
可能会在众所周知的危险海域,
04:28
and that's exactly where I began to look.
63
268553
2693
而那些地方正是我所寻找的。
04:31
And it was my first trip to Iceland
64
271246
2531
我第一次到达冰岛
04:33
that I felt like I found exactly what I was looking for.
65
273777
2719
便感觉到这就是我要寻找的地方。
04:36
I was blown away by the natural beauty of the landscape,
66
276846
3177
那里优美的自然风光让我折服,
04:40
but most importantly, I couldn't believe we were finding perfect waves
67
280023
4196
但是更重要的是 我不敢相信我们
在世界上如此遥远、崎岖的地方 找到了完美的浪花。
04:44
in such a remote and rugged part of the world.
68
284219
3010
04:47
At one point, we got to the beach
69
287639
2276
有那么一次,我们去到海滩
04:49
only to find massive chunks of ice had piled on the shoreline.
70
289915
3103
却只发现海岸线上堆满了巨大的冰块。
04:53
They created this barrier between us and the surf,
71
293018
2353
它们在我们和海浪之间制造出一个屏障,
04:55
and we had to weave through this thing like a maze
72
295371
2390
我们需要像走迷宫一样 在这些冰块中穿梭
04:57
just to get out into the lineup.
73
297761
1587
只为冲出阻隔进入大海。
04:59
and once we got there,
74
299348
1125
有次我们到了那里
05:00
we were pushing aside these ice chunks trying to get into waves.
75
300473
3038
我们把这些大冰块推开, 试图进入海浪里
05:03
It was an incredible experience, one I'll never forget,
76
303511
3957
这是一次不可思议的体验, 我永远也不会忘记
05:07
because amidst those harsh conditions,
77
307468
2786
因为在些恶劣的环境中
05:10
I felt like I stumbled onto one of the last quiet places,
78
310254
4722
我感觉像是自己无意中走到了 世界上最后的净土
05:14
somewhere that I found a clarity and a connection with the world
79
314976
3015
在这,我找到了解与连接世界的方法。
05:17
I knew I would never find on a crowded beach.
80
317991
2922
我知道,在一个拥挤的海滩上 永远不会有这种感受
05:22
I was hooked. I was hooked. (Laughter)
81
322073
3158
我被深深地,深深地吸引了 (笑声)
05:25
Cold water was constantly on my mind,
82
325231
2856
那些冰水的时常涌入我的脑海,
05:28
and from that point on,
83
328087
1312
从那时起,
05:29
my career focused on these types of harsh and unforgiving environments,
84
329399
3330
我的事业就专注在 这些恶劣却让人难以忘怀的地方,
05:32
and it took me to places like Russia, Norway, Alaska, Iceland, Chile,
85
332729
3876
我去到了俄罗斯、挪威、 阿拉斯加、冰岛、智利
05:36
the Faroe Islands, and a lot of places in between.
86
336605
2929
法罗群岛, 还有它们之间的许多地方。
05:39
And one of my favorite things about these places
87
339534
3018
这些地方最吸引我的原因之一
05:42
was simply the challenge and the creativity it took just to get there:
88
342552
3901
就是挑战和到达这些地方所需要的创作力
05:46
hours, days, weeks spent on Google Earth
89
346453
2206
我们花几个小时、几天、 几个星期研究谷歌地图
05:48
trying to pinpoint any remote stretch of beach or reef we could actually get to.
90
348659
4169
试图去准确定位那些偏僻的 但是实际上可以到达的海滩或暗礁
05:53
And once we got there, the vehicles were just as creative:
91
353418
3430
一旦我们到达,交通工具也一样有创意;
05:56
snowmobiles, six-wheel Soviet troop carriers,
92
356848
2909
摩托雪橇,六轮苏联部队军车,
05:59
and a couple of super-sketchy helicopter flights.
93
359757
3297
还有一些超级简约的直升机。
06:03
(Laughter)
94
363054
2206
(笑声)
06:05
Helicopters really scare me, by the way.
95
365260
2660
另外,我真的很害怕乘坐直升机。
06:08
There was this one particularly bumpy boat ride
96
368510
2532
还有一次很特别的颠簸的坐船体验
06:11
up the coast of Vancouver Island to this kind of remote surf spot,
97
371042
3116
从温哥华岛海岸去偏僻的冲浪点,
06:14
where we ended up watching helplessly from the water
98
374158
2619
最后我们只能在水上无助得观望
06:16
as bears ravaged our camp site.
99
376777
2391
因为熊毁了我们的露营地。
06:19
They walked off with our food and bits of our tent,
100
379168
3020
它们吃了我们的食物, 还咬坏了帐篷
06:22
clearly letting us know that we were at the bottom of the food chain
101
382188
3212
明显是想让我们知道 我们在食物链的最底层
而这里它们的地盘,不是我们的。
06:25
and that this was their spot, not ours.
102
385400
2127
06:27
But to me, that trip
103
387527
1927
但是对于我来说,那次旅行
06:29
was a testament to the wildness I traded for those touristy beaches.
104
389454
4592
是我用那些商业性海滩 换到原生态的一纸契约。
直到我旅行到挪威 -- (笑声)--
06:36
Now, it wasn't until I traveled to Norway -- (Laughter) --
105
396066
4054
我才真的学会去欣赏寒冷。
06:40
that I really learned to appreciate the cold.
106
400123
3081
06:44
So this is the place
107
404294
1912
在这个地方
06:46
where some of the largest, the most violent storms in the world
108
406206
3367
有一些世界上最大、最凶猛的暴风雪
06:49
send huge waves smashing into the coastline.
109
409573
3054
推着巨大的海浪拍向海岸线
06:52
We were in this tiny, remote fjord, just inside the Arctic Circle.
110
412627
3978
我们在一个又小又偏僻的峡湾上 刚刚进入北极圈里。
06:56
It had a greater population of sheep than people,
111
416605
2546
这里的羊比人多,
06:59
so help if we needed it was nowhere to be found.
112
419151
3050
所以如果我们需要帮助根本找不到人
07:02
I was in the water taking pictures of surfers,
113
422936
2215
我当时正在水里拍摄冲浪者,
07:05
and it started to snow.
114
425151
2130
突然开始下雪了。
07:08
And then the temperature began to drop.
115
428241
3626
紧接着温度就开始下降。
07:12
And I told myself, there's not a chance you're getting out of the water.
116
432458
3385
我告诉我自己:你不能从水里出来。
07:15
You traveled all this way, and this is exactly what you've been waiting for:
117
435843
3594
你一路跋涉, 而这里正是你一直翘首期盼的地方:
极寒的天气和完美地海浪
07:19
freezing cold conditions with perfect waves.
118
439437
2082
07:21
And although I couldn't even feel my finger to push the trigger,
119
441519
3018
即使我的手指没有知觉 按不了快门。
07:24
I knew I wasn't getting out.
120
444537
1512
我还是知道我不会出去。
07:26
So I just did whatever I could. I shook it off, whatever.
121
446049
2793
所以无论如何我要排除杂念, 做我所能做的。
07:28
But that was the point that I felt
122
448842
1683
但是这时候我感觉到
07:30
this wind gush through the valley and hit me,
123
450525
2119
风穿过山谷,喷涌而出,击打在我身上
07:32
and what started as this light snowfall quickly became a full-on blizzard,
124
452644
5412
这场小雪很快变彻底成了暴风雪,
07:38
and I started to lose perception of where I was.
125
458058
4168
我开始认不清自己的方位。
07:42
I didn't know if I was drifting out to sea or towards shore,
126
462932
3160
我不知道我是在漂向海中 还是朝着岸边前进,
07:46
and all I could really make out was the faint sound of seagulls
127
466095
3952
我能分清的就是隐约的海鸥的叫声
07:50
and crashing waves.
128
470047
2123
和巨浪的拍打声。
07:52
Now, I knew this place had a reputation for sinking ships and grounding planes,
129
472810
4836
我知道这片海域因为沉船 和飞机失事而臭名昭著,
07:57
and while I was out there floating, I started to get a little bit nervous.
130
477646
4391
而此时我正在其中漂浮, 我开始感到一点紧张。
08:02
Actually, I was totally freaking out --
131
482609
2368
实际上是,我已经完全吓坏了
08:04
(Laughter) -- and I was borderline hypothermic,
132
484977
3437
(笑声)而且我体温已经过低
08:08
and my friends eventually had to help me out of the water.
133
488414
3181
我的朋友们最终不得不 把我从水里救了出来
08:11
And I don't know if it was delirium setting in or what,
134
491595
3157
不知道我是不是当时有些神志不清
08:14
but they told me later
135
494752
2160
但是他们后来告诉我
08:16
I had a smile on my face the entire time.
136
496912
4179
那整个过程中我始终在微笑。
08:22
Now, it was this trip
137
502415
2113
现在,正是这次旅行
08:24
and probably that exact experience where I really began to feel
138
504528
3784
可能正是这个经历让我开始
08:28
like every photograph was precious,
139
508312
3960
认为每一张照片都是宝贵的,
08:32
because all of a sudden in that moment, it was something I was forced to earn.
140
512272
4030
因为在那些出乎意料的瞬间, 我都被迫获得了一些东西。
08:37
And I realized, all this shivering had actually taught me something:
141
517352
4905
我意识到, 所有的这些颤抖教会我一些事情:
08:42
In life, there are no shortcuts to joy.
142
522257
4013
在生命中,快乐没有捷径
08:47
Anything that is worth pursuing is going to require us to suffer
143
527120
3773
所有值得追求的东西都会让我们经受
08:50
just a little bit,
144
530893
1962
一点点的磨难,
08:52
and that tiny bit of suffering that I did for my photography,
145
532855
3692
我摄影中所经历的那一点点磨难,
08:56
it added a value to my work that was so much more meaningful to me
146
536547
3297
给我工作所增加的价值,对我来说
08:59
than just trying to fill the pages of magazines.
147
539844
2336
比让照片刊登在杂志上 的几张版面更有意义。
09:03
See, I gave a piece of myself in these places,
148
543900
6308
我把自己的一部分献给了这些地方,
09:10
and what I walked away with
149
550208
2547
我带走的却是
09:12
was a sense of fulfillment I had always been searching for.
150
552755
4291
一种我一直在寻找的充实感。
09:18
So I look back at this photograph.
151
558326
2972
所以当我回顾这张照片的时候。
09:21
It's easy to see frozen fingers and cold wetsuits
152
561298
4720
很容易看到冻僵的手指和冰冷的潜水衣
09:26
and even the struggle that it took just to get there,
153
566018
3064
甚至是为了到达那里所做的努力。
09:29
but most of all, what I see is just joy.
154
569082
4046
但最重要的是, 我所看到的是纯粹地快乐。
09:33
Thank you so much.
155
573935
2061
谢谢大家。
09:35
(Applause)
156
575996
5387
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog