아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: ChulGi Han
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
So if I told you that
this was the face of pure joy,
0
13461
5716
제가 여러분께 저 얼굴이
완벽하게 행복한 표정이라고 한다면
00:19
would you call me crazy?
1
19177
2791
미쳤다고 하시겠죠?
00:22
I wouldn't blame you,
2
22678
1240
그래도 괜찮아요.
00:23
because every time I look at this
Arctic selfie, I shiver just a little bit.
3
23918
4254
저도 이 북극에서 찍은 사진을 볼때마다
몸이 떨릴 정도니까요.
00:28
I want to tell you
a little bit about this photograph.
4
28920
2999
이 사진에 대한 얘기를
좀 해볼까 해요.
00:31
I was swimming around
in the Lofoten Islands in Norway,
5
31919
3566
저는 노르웨이 로포텐 섬 근처에서
수영을 하고 있었는데,
00:35
just inside the Arctic Circle,
6
35485
1705
거긴 북극권 안에 있는 곳이에요.
00:37
and the water was hovering
right at freezing.
7
37190
3158
물 온도는 얼기 직전이었고
00:40
The air? A brisk -10 with windchill,
8
40348
3831
상쾌한 공기는 체감온도
영하 23도 였죠.
00:44
and I could literally feel the blood
trying to leave my hands,
9
44179
3436
그러니 말 그대로
손, 발, 얼굴에서 피가 빠져나와
00:47
feet and face, and rush
to protect my vital organs.
10
47615
4760
중요한 장기들을 지키기 위해
움직이는게 느껴졌어요.
00:52
It was the coldest I've ever been.
11
52375
1774
살면서 가장 추웠던 순간이었어요.
00:55
But even with swollen lips, sunken eyes,
and cheeks flushed red,
12
55069
4852
그런데 입술은 붓고 눈은 쑥 들어가고
볼은 빨개졌는데도
00:59
I have found that this place right here
is somewhere I can find great joy.
13
59921
5946
저는 바로 이곳이야말로 제가
환희를 느낄 수 있는
곳이라는 걸 알게 됐어요.
01:06
Now, when it comes to pain,
psychologist Brock Bastian
14
66562
3065
물론 고통에 대해 말하자면,
심리학자 브록 배스쳔이
01:09
probably said it best when he wrote,
15
69627
2345
아주 적절한 표현을 쓴 적이 있습니다.
01:11
"Pain is a kind of shortcut
to mindfulness.
16
71972
2577
"고통은 마음을 깨우는 지름길이다.
01:14
It makes us suddenly aware
of everything in the environment.
17
74549
3669
그것은 갑자기 주변 환경의
모든 것을 의식하게 만든다.
01:18
It brutally draws us in
18
78218
1974
고통은 명상과도 같아서,
01:20
to a virtual sensory awareness
of the world much like meditation."
19
80192
4526
가차없이우리를
사실적인 감각의식으로 이끈다."
01:25
If shivering is a form of meditation,
then I would consider myself a monk.
20
85047
3490
만약 떠는 것도 명상의 일종이라면,
저는 완벽한 수도승인가요?
01:28
(Laughter)
21
88537
850
(웃음)
01:29
Now, before we get into the why
22
89387
2879
자, 도대체 누가, 왜,
01:32
would anyone ever want to surf
in freezing cold water?
23
92266
3715
얼기 직전의 물에서 서핑을
하겠느냐에 대해 이야기 하기 전에
01:35
I would love to give you
a little perspective
24
95981
2577
저의 평범한 하루가 어떤 모습인지
보여드리고자 합니다.
01:38
on what a day in my life can look like.
25
98558
2604
01:41
(Music)
26
101832
5967
(음악)
02:28
(Video) Man: I mean, I know
we were hoping for good waves,
27
148017
3527
(영상) 목소리 : 그러니까, 우리
적당한 파도를 바라긴 했지만
정말 아무도 그게 실제로
일어나리라 생각치 못했어요.
02:31
but I don't think anybody thought
that was going to happen.
28
151544
2880
떠는걸 멈출 수가 없어.
02:34
I can't stop shaking.
29
154424
1671
02:36
I am so cold.
30
156095
1824
너무 추워.
(음악)
02:40
(Music)
31
160344
3088
02:43
(Applause)
32
163432
2753
(박수)
02:48
Chris Burkard: So,
surf photographer, right?
33
168135
3669
크리스 버커드: 서핑
사진작가라고 해야 하나요?
02:51
I don't even know
if it's a real job title, to be honest.
34
171804
2904
솔직히 저도 이게 진짜
직업이라 할 수 있는지 모르겠어요.
02:54
My parents definitely didn't think so
35
174708
2136
저희 부모님은 더더욱 그러셨죠.
02:56
when I told them at 19 I was quitting
my job to pursue this dream career:
36
176844
4874
제가 19살 때 일을 그만두고
이 꿈의 직업을 하겠다고 했거든요.
03:01
blue skies, warm tropical beaches,
and a tan that lasts all year long.
37
181718
4576
파란 하늘, 따뜻한 열대 해변
그리고 늘 군인마냥 늘 몸이 타있죠.
03:06
I mean, to me, this was it.
Life could not get any better.
38
186294
3831
제게는 이보다 더 좋은
삶은 없었습니다.
03:10
Sweating it out, shooting surfers
in these exotic tourist destinations.
39
190125
4644
여행의 끝에서 땀흘리고
서핑을 즐기는 것이죠.
03:14
But there was just this one problem.
40
194769
1741
하지만 한가지 문제점이 있었습니다.
03:16
You see, the more time I spent traveling
to these exotic locations,
41
196510
3599
이색적인 장소들을 찾아 다닐수록
03:20
the less gratifying it seemed to be.
42
200109
2425
저는 오히려 만족스럽지가 않았어요.
03:23
I set out seeking adventure,
and what I was finding was only routine.
43
203104
3805
모험을 찾아나섰지만,
제가 한 것은 그저 평범한 일상이었죠.
03:27
It was things like wi-fi, TV, fine dining,
and a constant cellular connection
44
207679
4760
핸드폰, TV를 처다보거나
좋은 음식을 먹는 것 뿐이었습니다.
03:32
that to me were all the trappings
of places heavily touristed
45
212439
2972
물 안에서도 물 밖에서도
03:35
in and out of the water,
46
215411
2298
그저 과시하기 위한 것일 뿐이죠.
03:37
and it didn't take long
for me to start feeling suffocated.
47
217709
3667
오래지 않아 답답해서 숨이 막혔어요.
03:43
I began craving wild, open spaces,
48
223106
4117
저는 야생의 자연을 갈망하기 시작했죠.
03:47
and so I set out to find the places
others had written off
49
227223
3442
그래서 저는 서핑하기에는
너무 멀고 춥고
03:50
as too cold, too remote,
and too dangerous to surf,
50
230665
3878
또 너무 위험한 장소들을
찾기 시작했어요.
03:54
and that challenge intrigued me.
51
234543
2810
그 도전은 흥미로웠어요.
03:57
I began this sort of personal crusade
against the mundane,
52
237353
4132
평범함에 대항하기 위한
마음의 준비를 했습니다.
04:01
because if there's
one thing I've realized,
53
241485
2624
왜냐하면 제가 깨달은 한가지는
04:04
it's that any career,
54
244109
1852
서핑 사진작가처럼 겉보기에
04:05
even one as seemingly glamorous
as surf photography,
55
245961
3761
매력적인 직업이라도
단조러워질수 있는 단점은
04:09
has the danger of becoming monotonous.
56
249722
2426
항상 존재하기 때문이죠.
04:12
So in my search to break up
this monotony, I realized something:
57
252648
3054
단조로움에서 탈출하기 위해 준비하던 중,
저는 무언가를 발견했어요.
04:15
There's only about a third
of the Earth's oceans that are warm,
58
255702
2954
오직 전체 바다중에 1/3만이
따뜻하다는 것이죠.
04:18
and it's really just that thin band
around the equator.
59
258656
2931
그리고 그 장소들은 적도 주변입니다.
04:21
So if I was going to find perfect waves,
60
261587
2508
그렇기 때문에 제가 만약
완벽한 파도를 찾아나선다면
04:24
it was probably going
to happen somewhere cold,
61
264095
2577
그것은 아마도 차가운
바다 어딘가 일겁니다.
04:26
where the seas are notoriously rough,
62
266672
1881
매우 거친 곳이겠죠.
04:28
and that's exactly where I began to look.
63
268553
2693
그리고 그곳이 제가 찾고자
하는 정확한 장소였습니다.
04:31
And it was my first trip to Iceland
64
271246
2531
그리고 아이슬랜드로의
첫번째 여행을 떠났습니다.
04:33
that I felt like I found
exactly what I was looking for.
65
273777
2719
저는 제가 찾고자하는 것을
정확히 발견했죠.
04:36
I was blown away
by the natural beauty of the landscape,
66
276846
3177
대자연의 아름다움에 감탄했고,
04:40
but most importantly, I couldn't believe
we were finding perfect waves
67
280023
4196
무엇보다도 중요한 점은 우리가
완벽한 파도를 찾았다는 것입니다.
04:44
in such a remote and rugged
part of the world.
68
284219
3010
이렇게 멀고 거친 곳에서,
04:47
At one point, we got to the beach
69
287639
2276
한번은 해변에 다다랐는데
04:49
only to find massive chunks of ice
had piled on the shoreline.
70
289915
3103
우리는 거대한 얼음덩어리들만
볼 수 있었습니다.
04:53
They created this barrier
between us and the surf,
71
293018
2353
그것들은 우리와 파도사이의
장애물이었습니다.
04:55
and we had to weave
through this thing like a maze
72
295371
2390
재정비를 하기 위해서,
04:57
just to get out into the lineup.
73
297761
1587
우리는 이리저리 서핑할 수밖에
없었습니다.
04:59
and once we got there,
74
299348
1125
그 곳에 도착했을때,
05:00
we were pushing aside these ice chunks
trying to get into waves.
75
300473
3038
우리는 그 얼음덩어리들을
한쪽으로 밀어냈습니다.
파도가 필요했기 때문이죠.
05:03
It was an incredible experience,
one I'll never forget,
76
303511
3957
그것은 정말 굉장한 경험이었습니다.
05:07
because amidst those harsh conditions,
77
307468
2786
왜냐하면 악조건 속에서,
05:10
I felt like I stumbled onto
one of the last quiet places,
78
310254
4722
저는 이런 최고의 장소들은
우연히 만난 것 같았기 때문이죠.
05:14
somewhere that I found a clarity
and a connection with the world
79
314976
3015
투명하고 세상의 연결점 같은 장소였죠.
05:17
I knew I would never find
on a crowded beach.
80
317991
2922
제가 다시는 붐비는 해변을
찾지 않을 것이라는 걸 알았습니다.
05:22
I was hooked. I was hooked. (Laughter)
81
322073
3158
정말 매료되었죠. 정말이요.(웃음)
05:25
Cold water was constantly on my mind,
82
325231
2856
차가운 물은 계속 생각났습니다.
05:28
and from that point on,
83
328087
1312
그때부터 제 직업은
그러한 환경에 도전하는 것에
05:29
my career focused on these types of harsh
and unforgiving environments,
84
329399
3330
초점을 뒀습니다.
05:32
and it took me to places like Russia,
Norway, Alaska, Iceland, Chile,
85
332729
3876
그래서 러시아, 노르웨이, 알래스카,
아이슬란드, 칠레같은 나라를 찾아다녔죠.
05:36
the Faroe Islands,
and a lot of places in between.
86
336605
2929
페로 제도,
그리고 그 사이의 무수한 섬들.
05:39
And one of my favorite things
about these places
87
339534
3018
그 장소들의 장점중 하나는
05:42
was simply the challenge and
the creativity it took just to get there:
88
342552
3901
그 곳에 가기까지의 도전입니다.
05:46
hours, days, weeks spent on Google Earth
89
346453
2206
시간, 날짜, 몇주.
구글 지도로 찾아다니죠.
05:48
trying to pinpoint any remote stretch
of beach or reef we could actually get to.
90
348659
4169
경계의 끝에 가보는 겁니다.
05:53
And once we got there,
the vehicles were just as creative:
91
353418
3430
그리고 그 곳에 갔을 때,
운송수단은 거의 발명품이죠.
05:56
snowmobiles, six-wheel
Soviet troop carriers,
92
356848
2909
스노모빌, 6바퀴 소비에트 군용전차,
05:59
and a couple of super-sketchy
helicopter flights.
93
359757
3297
헬리콥터 까지.
06:03
(Laughter)
94
363054
2206
(웃음)
06:05
Helicopters really scare me, by the way.
95
365260
2660
헬리콥터는 정말 무서웠어요.
06:08
There was this one particularly
bumpy boat ride
96
368510
2532
덜컹거리는 보트도 있었죠.
06:11
up the coast of Vancouver Island
to this kind of remote surf spot,
97
371042
3116
멀리있는 밴쿠버 섬 서핑 장소에
가기 위했던 거죠.
06:14
where we ended up watching
helplessly from the water
98
374158
2619
그저 멍하게 멀리 바라보고 있을때,
06:16
as bears ravaged our camp site.
99
376777
2391
왠 곰이 우리 캠프를 습격했습니다.
06:19
They walked off with our food
and bits of our tent,
100
379168
3020
그들은 우리의 식량을 가지고
떠나갔어요.
06:22
clearly letting us know that we
were at the bottom of the food chain
101
382188
3212
분명히 알았죠 먹이사슬에서
우리가 가장 약자라는 것을요.
06:25
and that this was their spot, not ours.
102
385400
2127
이 장소는 그들의 영역이지
우리 것이 아니었어요.
06:27
But to me, that trip
103
387527
1927
하지만 제게 그 여행은
06:29
was a testament to the wildness
I traded for those touristy beaches.
104
389454
4592
관광지 해변과 맞바꾸었던
야생의 증언이었습니다.
06:36
Now, it wasn't until I traveled
to Norway -- (Laughter) --
105
396066
4054
노르웨이에 와서야 비로소
(웃음)
06:40
that I really learned
to appreciate the cold.
106
400123
3081
제가 정말 추위를 알게 됐습니다.
06:44
So this is the place
107
404294
1912
이 장소는,
06:46
where some of the largest,
the most violent storms in the world
108
406206
3367
세계에서 가장 크고
악랄한 번개가 있습니다.
06:49
send huge waves smashing
into the coastline.
109
409573
3054
거대한 파도를 보내는 장본인이지요.
06:52
We were in this tiny, remote fjord,
just inside the Arctic Circle.
110
412627
3978
북극권 안에서 우리는
이 작고 먼 협만에 있었습니다.
06:56
It had a greater population
of sheep than people,
111
416605
2546
양이 사람보다 많았고,
06:59
so help if we needed it
was nowhere to be found.
112
419151
3050
우리가 도움을 요청할 만한 것도
없었습니다.
07:02
I was in the water
taking pictures of surfers,
113
422936
2215
저는 물속에서 사진을 찍고 있었고,
07:05
and it started to snow.
114
425151
2130
눈이 왔죠.
07:08
And then the temperature began to drop.
115
428241
3626
온도가 떨어지기 시작했고,
07:12
And I told myself, there's not a chance
you're getting out of the water.
116
432458
3385
저는 혼잣말을 했습니다
물밖으로 나갈 수가 없다고.
07:15
You traveled all this way, and this is
exactly what you've been waiting for:
117
435843
3594
"너는 계속 모험을 했고,
바로 이것이 네가 기다리던 것이다."
07:19
freezing cold conditions
with perfect waves.
118
439437
2082
미칠듯한 추위와 완벽한 파도.
07:21
And although I couldn't even feel
my finger to push the trigger,
119
441519
3018
비록 손가락에 감각이 없어져도
07:24
I knew I wasn't getting out.
120
444537
1512
밖으로 나가지 않을 것을 알았습니다.
07:26
So I just did whatever I could.
I shook it off, whatever.
121
446049
2793
그래서 할 수 있을 만한건 다 했죠.
07:28
But that was the point that I felt
122
448842
1683
그 순간에,
07:30
this wind gush through
the valley and hit me,
123
450525
2119
바람이 세게 불었고 저를 쳤습니다.
07:32
and what started as this light snowfall
quickly became a full-on blizzard,
124
452644
5412
가벼운 눈이 갑자기 눈보라로
돌변했습니다.
07:38
and I started to lose
perception of where I was.
125
458058
4168
그리고 정신을 잃어갔습니다.
07:42
I didn't know if I was drifting
out to sea or towards shore,
126
462932
3160
제가 표류했는지 알지는 못합니다.
07:46
and all I could really make out
was the faint sound of seagulls
127
466095
3952
제가 간신히 기억하는 것은
희미한 갈매기 소리였습니다.
07:50
and crashing waves.
128
470047
2123
파도소리하고요.
07:52
Now, I knew this place had a reputation
for sinking ships and grounding planes,
129
472810
4836
그때 저는 이 장소가 침몰과 좌초의
명성을 얻게 된 이유를 알았죠.
07:57
and while I was out there floating,
I started to get a little bit nervous.
130
477646
4391
밖으로 떠오르며 저는
약간 긴장하고 있었습니다.
08:02
Actually, I was totally freaking out --
131
482609
2368
사실, 완전히 겁먹었죠 .
08:04
(Laughter) -- and I was
borderline hypothermic,
132
484977
3437
(웃음)
저는 저체온증에 걸린 것 같았고
08:08
and my friends eventually
had to help me out of the water.
133
488414
3181
제 친구들은 결국 저를 물밖으로
꺼내야만 했습니다.
08:11
And I don't know if it was
delirium setting in or what,
134
491595
3157
이것이 일시적인 정신착란인지는
알지 못하지만
08:14
but they told me later
135
494752
2160
제 얼굴에 내내 미소가 있었다고
08:16
I had a smile on my face the entire time.
136
496912
4179
그들이 나중에 말해줬어요.
08:22
Now, it was this trip
137
502415
2113
그때 여행에서 찍은 겁니다.
08:24
and probably that exact experience
where I really began to feel
138
504528
3784
모든 사진이 귀하다는 것을
08:28
like every photograph was precious,
139
508312
3960
알게 된 정확한 경험이었죠.
08:32
because all of a sudden in that moment,
it was something I was forced to earn.
140
512272
4030
왜냐하면 모든 것들은,
그 순간에 얻을 수
있는 것이기 때문이죠.
08:37
And I realized, all this shivering
had actually taught me something:
141
517352
4905
이런 모든 전율은 뭔가 교훈이 있었고
08:42
In life, there are no shortcuts to joy.
142
522257
4013
삶에서 즐거움의 지름길이라는 건
없다는 것을 알았습니다.
08:47
Anything that is worth pursuing
is going to require us to suffer
143
527120
3773
뭔가를 얻기위해서는
과정의 고통은 필수입니다.
08:50
just a little bit,
144
530893
1962
잠시동안 그 약간의 고통은
제 사진을 위한 것이고요.
08:52
and that tiny bit of suffering
that I did for my photography,
145
532855
3692
08:56
it added a value to my work
that was so much more meaningful to me
146
536547
3297
그 과정으로 저는 너무도
귀한 가치를 얻습니다.
08:59
than just trying to fill
the pages of magazines.
147
539844
2336
그저 예측되는 일상적인
가치를 뛰어넘죠.
09:03
See, I gave a piece of myself
in these places,
148
543900
6308
저는 이 장소에 저를 던졌습니다.
09:10
and what I walked away with
149
550208
2547
그리고 제가 얻은 것은
09:12
was a sense of fulfillment
I had always been searching for.
150
552755
4291
제가 늘 찾던 바로
그 성취감이었습니다.
09:18
So I look back at this photograph.
151
558326
2972
처음 그 사진으로 돌아가 봅시다.
09:21
It's easy to see frozen fingers
and cold wetsuits
152
561298
4720
언 손가락과 차가운 수영복을
보는 건 쉽습니다.
09:26
and even the struggle
that it took just to get there,
153
566018
3064
그리고 심지어 그 곳에
가는 것도 그렇게 어렵지 않습니다.
09:29
but most of all,
what I see is just joy.
154
569082
4046
무엇보다도 제가 본것은
즐거움이었습니다.
09:33
Thank you so much.
155
573935
2061
대단히 감사합니다.
09:35
(Applause)
156
575996
5387
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.