Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water
クリス・バーカード: 凍て付く海でサーフィンをする喜び
450,558 views ・ 2015-05-22
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takafusa Kitazume
校正: Mari Arimitsu
00:13
So if I told you that
this was the face of pure joy,
0
13461
5716
もし私が この写真は
喜んでいる顔だと言ったら
00:19
would you call me crazy?
1
19177
2791
クレイジーだと感じるかもしれません
00:22
I wouldn't blame you,
2
22678
1240
でも怒ったりしません
00:23
because every time I look at this
Arctic selfie, I shiver just a little bit.
3
23918
4254
この北極での自撮り写真を見ると
いつも寒気がします
00:28
I want to tell you
a little bit about this photograph.
4
28920
2999
今日はこの写真について
お話しします
00:31
I was swimming around
in the Lofoten Islands in Norway,
5
31919
3566
ノルウェーのロフォーテン諸島周辺で
泳いでおり
00:35
just inside the Arctic Circle,
6
35485
1705
北極圏の内側にありますが
00:37
and the water was hovering
right at freezing.
7
37190
3158
水は凍結寸前です
00:40
The air? A brisk -10 with windchill,
8
40348
3831
空気は冷たく マイナス10度
00:44
and I could literally feel the blood
trying to leave my hands,
9
44179
3436
そして文字通り手・脚・顔から
血の気が引いていくのを感じます
00:47
feet and face, and rush
to protect my vital organs.
10
47615
4760
重要な臓器を守るためです
00:52
It was the coldest I've ever been.
11
52375
1774
経験した中で最低の気温です
00:55
But even with swollen lips, sunken eyes,
and cheeks flushed red,
12
55069
4852
唇は腫れて 目はくぼみ
頬は赤くなりましたが
00:59
I have found that this place right here
is somewhere I can find great joy.
13
59921
5946
ここは とても楽しい所だと気付いたのです
01:06
Now, when it comes to pain,
psychologist Brock Bastian
14
66562
3065
ところで 痛みに関して
心理学者のブロック・バスティアンは
01:09
probably said it best when he wrote,
15
69627
2345
最も適切な表現をしたと思います
01:11
"Pain is a kind of shortcut
to mindfulness.
16
71972
2577
「痛みとは集中力への近道である
01:14
It makes us suddenly aware
of everything in the environment.
17
74549
3669
周りにある全ての物を気付かせてくれる
01:18
It brutally draws us in
18
78218
1974
容赦なく
01:20
to a virtual sensory awareness
of the world much like meditation."
19
80192
4526
瞑想のような世界の気付きへと導いてくれる」
01:25
If shivering is a form of meditation,
then I would consider myself a monk.
20
85047
3490
身震いが瞑想の形だとすれば
私は修道士と言えるでしょう
01:28
(Laughter)
21
88537
850
(笑)
01:29
Now, before we get into the why
22
89387
2879
身も凍る海でサーフィンをしたい
と何故 誰も思わなかったのか
01:32
would anyone ever want to surf
in freezing cold water?
23
92266
3715
という話の前に
01:35
I would love to give you
a little perspective
24
95981
2577
映像をお見せしたいと思います
01:38
on what a day in my life can look like.
25
98558
2604
私の一日です
01:41
(Music)
26
101832
5967
(音楽)
02:28
(Video) Man: I mean, I know
we were hoping for good waves,
27
148017
3527
良い波を探しているけど
02:31
but I don't think anybody thought
that was going to happen.
28
151544
2880
予測不能だと思う
02:34
I can't stop shaking.
29
154424
1671
震えが止まらない
02:36
I am so cold.
30
156095
1824
とても寒い
02:40
(Music)
31
160344
3088
(音楽)
02:43
(Applause)
32
163432
2753
(拍手)
02:48
Chris Burkard: So,
surf photographer, right?
33
168135
3669
サーフィンの写真家です
02:51
I don't even know
if it's a real job title, to be honest.
34
171804
2904
果たして そんな肩書きがあるのか
分かりません
02:54
My parents definitely didn't think so
35
174708
2136
両親は認めてくれませんでした
02:56
when I told them at 19 I was quitting
my job to pursue this dream career:
36
176844
4874
19才のとき この夢の仕事をする為
仕事を辞めるんだと言った時です
03:01
blue skies, warm tropical beaches,
and a tan that lasts all year long.
37
181718
4576
青い空 温暖なトロピカルビーチ
そして一年中残る日焼け
03:06
I mean, to me, this was it.
Life could not get any better.
38
186294
3831
これ以上は望めない無い生活です
03:10
Sweating it out, shooting surfers
in these exotic tourist destinations.
39
190125
4644
魅力的な観光地の誘惑に負けず
サーファーを撮影するのです
03:14
But there was just this one problem.
40
194769
1741
でも一つだけ問題があります
03:16
You see, the more time I spent traveling
to these exotic locations,
41
196510
3599
魅力的な土地を旅する程に
03:20
the less gratifying it seemed to be.
42
200109
2425
満足感は減っていくのです
03:23
I set out seeking adventure,
and what I was finding was only routine.
43
203104
3805
冒険を探し始めても
辿り着くのはありふれた場所で
03:27
It was things like wi-fi, TV, fine dining,
and a constant cellular connection
44
207679
4760
それは Wi-Fi ・テレビ・高級料理や
いつでも繋がる携帯電話がある
03:32
that to me were all the trappings
of places heavily touristed
45
212439
2972
有名な観光地の証でした
03:35
in and out of the water,
46
215411
2298
水の中も外もです
03:37
and it didn't take long
for me to start feeling suffocated.
47
217709
3667
そしてすぐに息苦しくなりました
03:43
I began craving wild, open spaces,
48
223106
4117
そしてより広大な自然を求めはじめ
03:47
and so I set out to find the places
others had written off
49
227223
3442
誰も記していない場所を探し始めました
03:50
as too cold, too remote,
and too dangerous to surf,
50
230665
3878
とても寒く とても辺ぴで
サーフィンには危険すぎる
03:54
and that challenge intrigued me.
51
234543
2810
このチャレンジにそそられました
03:57
I began this sort of personal crusade
against the mundane,
52
237353
4132
平凡への革命という挑戦を始めたのです
04:01
because if there's
one thing I've realized,
53
241485
2624
一つ気付いたことがあります
04:04
it's that any career,
54
244109
1852
どんな職業でも言えることかもしれません
04:05
even one as seemingly glamorous
as surf photography,
55
245961
3761
サーフィンの写真家は一見華やかに見えますが
04:09
has the danger of becoming monotonous.
56
249722
2426
単調になる危険があります
04:12
So in my search to break up
this monotony, I realized something:
57
252648
3054
この退屈さを壊す方法を
探しながら気付いたのは
04:15
There's only about a third
of the Earth's oceans that are warm,
58
255702
2954
暖い海は地球上の海の
3分の1しかありません
04:18
and it's really just that thin band
around the equator.
59
258656
2931
赤道周囲の狭い海域だけです
04:21
So if I was going to find perfect waves,
60
261587
2508
完璧な波を探しに行こうと思えば
04:24
it was probably going
to happen somewhere cold,
61
264095
2577
寒いところに行くことにもなるでしょう
04:26
where the seas are notoriously rough,
62
266672
1881
海は最悪に荒れているかもしれません
04:28
and that's exactly where I began to look.
63
268553
2693
そしてそれは事実であると判りました
04:31
And it was my first trip to Iceland
64
271246
2531
初めて行った アイスランドで
04:33
that I felt like I found
exactly what I was looking for.
65
273777
2719
求めていたものを見付けたと感じました
04:36
I was blown away
by the natural beauty of the landscape,
66
276846
3177
自然の美しい風景に圧倒されました
04:40
but most importantly, I couldn't believe
we were finding perfect waves
67
280023
4196
しかし重要なのは
こんな辺境の地で
04:44
in such a remote and rugged
part of the world.
68
284219
3010
完璧な波を見つけられると思わなかったことです
04:47
At one point, we got to the beach
69
287639
2276
そして浜に到着すると
04:49
only to find massive chunks of ice
had piled on the shoreline.
70
289915
3103
海岸線にはびっくりする程
大量の氷がありました
04:53
They created this barrier
between us and the surf,
71
293018
2353
サーフィンへの障壁です
04:55
and we had to weave
through this thing like a maze
72
295371
2390
迷路のような氷をぬって行くのです
04:57
just to get out into the lineup.
73
297761
1587
波打ち際まで出て
04:59
and once we got there,
74
299348
1125
海に入ると
05:00
we were pushing aside these ice chunks
trying to get into waves.
75
300473
3038
波に乗るために氷を押し退けて進むのです
05:03
It was an incredible experience,
one I'll never forget,
76
303511
3957
とてつもない経験です
一生忘れられないでしょう
05:07
because amidst those harsh conditions,
77
307468
2786
このような厳しい環境下で
05:10
I felt like I stumbled onto
one of the last quiet places,
78
310254
4722
「最後の静寂な所」に
偶然辿り着いたと感じました
05:14
somewhere that I found a clarity
and a connection with the world
79
314976
3015
頭脳が鮮明になり世界と繋がりを感じます
05:17
I knew I would never find
on a crowded beach.
80
317991
2922
混雑した海では得られません
05:22
I was hooked. I was hooked. (Laughter)
81
322073
3158
もう病み付きです
(笑)
05:25
Cold water was constantly on my mind,
82
325231
2856
絶えず冷たい水が意識にあります
05:28
and from that point on,
83
328087
1312
それからというもの
05:29
my career focused on these types of harsh
and unforgiving environments,
84
329399
3330
このような厳しい環境に焦点を合わせていて
05:32
and it took me to places like Russia,
Norway, Alaska, Iceland, Chile,
85
332729
3876
ロシア・ノルウェー・アラスカ
アイスランド・チリ
05:36
the Faroe Islands,
and a lot of places in between.
86
336605
2929
フェロー諸島などに行きました
05:39
And one of my favorite things
about these places
87
339534
3018
これらの土地で好きなところは
05:42
was simply the challenge and
the creativity it took just to get there:
88
342552
3901
単に挑戦であること
そして辿り着くまでの創造性です
05:46
hours, days, weeks spent on Google Earth
89
346453
2206
Google Earth で何日も何週間も
05:48
trying to pinpoint any remote stretch
of beach or reef we could actually get to.
90
348659
4169
辿り着けそうな 辺境の
岩礁や浜を探索します
05:53
And once we got there,
the vehicles were just as creative:
91
353418
3430
そして目的地に辿り着けば
乗り物まで創造的です
05:56
snowmobiles, six-wheel
Soviet troop carriers,
92
356848
2909
スノーモービルや
6輪のソビエト製装甲車
05:59
and a couple of super-sketchy
helicopter flights.
93
359757
3297
そして 超不安なヘリコプター
06:03
(Laughter)
94
363054
2206
(笑)
06:05
Helicopters really scare me, by the way.
95
365260
2660
ヘリコプターは本当に恐怖でした
06:08
There was this one particularly
bumpy boat ride
96
368510
2532
ここではボートに乗って
激流を登りました
06:11
up the coast of Vancouver Island
to this kind of remote surf spot,
97
371042
3116
バンクーバー島の
人里離れたサーフ場では
06:14
where we ended up watching
helplessly from the water
98
374158
2619
どうすることもできず
見守ることしかできません
06:16
as bears ravaged our camp site.
99
376777
2391
熊がテントを破壊するところをです
06:19
They walked off with our food
and bits of our tent,
100
379168
3020
熊は食料とテントの一部を持って行きました
06:22
clearly letting us know that we
were at the bottom of the food chain
101
382188
3212
食物連鎖の最下層にいることを
思い知らされました
06:25
and that this was their spot, not ours.
102
385400
2127
彼等の場所で我々のものではないのです
06:27
But to me, that trip
103
387527
1927
でも この旅は
06:29
was a testament to the wildness
I traded for those touristy beaches.
104
389454
4592
賑やかなビーチと引き換えに得た
野生の証しと言えます
06:36
Now, it wasn't until I traveled
to Norway -- (Laughter) --
105
396066
4054
これはノルウェーに行ったときの写真です
06:40
that I really learned
to appreciate the cold.
106
400123
3081
寒いということを本当に理解しました
06:44
So this is the place
107
404294
1912
そう ここは
06:46
where some of the largest,
the most violent storms in the world
108
406206
3367
世界で最も強烈な嵐が発生し
06:49
send huge waves smashing
into the coastline.
109
409573
3054
海岸線に巨大な波が押し寄せる場所です
06:52
We were in this tiny, remote fjord,
just inside the Arctic Circle.
110
412627
3978
北極圏にある僻地のフィヨルドにいます
06:56
It had a greater population
of sheep than people,
111
416605
2546
人間より羊の個体数が断然多く
06:59
so help if we needed it
was nowhere to be found.
112
419151
3050
助けを求めたくても呼べません
07:02
I was in the water
taking pictures of surfers,
113
422936
2215
サーファーの写真を撮る為に
海中にいたところ
07:05
and it started to snow.
114
425151
2130
雪が降り始めました
07:08
And then the temperature began to drop.
115
428241
3626
そして気温が下り始めたのです
07:12
And I told myself, there's not a chance
you're getting out of the water.
116
432458
3385
地上に上がるべきではない
と言い聞かせました
07:15
You traveled all this way, and this is
exactly what you've been waiting for:
117
435843
3594
わざわざ旅をして
待ちに待った状況だろう
07:19
freezing cold conditions
with perfect waves.
118
439437
2082
凍て付く状況と完璧な波だ
07:21
And although I couldn't even feel
my finger to push the trigger,
119
441519
3018
シャッターを切る指は
感覚がなくなっていましたが
07:24
I knew I wasn't getting out.
120
444537
1512
出ないと決めたのです
07:26
So I just did whatever I could.
I shook it off, whatever.
121
446049
2793
指を動かしたり
できることはやりました
07:28
But that was the point that I felt
122
448842
1683
気付いたときには
07:30
this wind gush through
the valley and hit me,
123
450525
2119
谷から吹き荒れる風に打たれ
07:32
and what started as this light snowfall
quickly became a full-on blizzard,
124
452644
5412
小降りだった雪は吹雪に変りました
07:38
and I started to lose
perception of where I was.
125
458058
4168
そして視界はなくなりました
07:42
I didn't know if I was drifting
out to sea or towards shore,
126
462932
3160
沖に流されているのか岸に向かっているのか
さっぱりわかりませんでした
07:46
and all I could really make out
was the faint sound of seagulls
127
466095
3952
かすかに聞こえるカモメの声と
07:50
and crashing waves.
128
470047
2123
押し寄せる波で何とかなりました
07:52
Now, I knew this place had a reputation
for sinking ships and grounding planes,
129
472810
4836
ここは船が沈没したり
飛行機が墜落する有名な場所です
07:57
and while I was out there floating,
I started to get a little bit nervous.
130
477646
4391
漂っている間は少し不安にもなりましたが
08:02
Actually, I was totally freaking out --
131
482609
2368
実際びびってました
08:04
(Laughter) -- and I was
borderline hypothermic,
132
484977
3437
(笑)
そして低体温症の直前で
08:08
and my friends eventually
had to help me out of the water.
133
488414
3181
友人に助け出してもらいました
08:11
And I don't know if it was
delirium setting in or what,
134
491595
3157
精神錯乱状態になっていたのかもしれません
08:14
but they told me later
135
494752
2160
後になって教えてもらったのですが
08:16
I had a smile on my face the entire time.
136
496912
4179
ずっと笑っていたようです
08:22
Now, it was this trip
137
502415
2113
これが私の旅です
08:24
and probably that exact experience
where I really began to feel
138
504528
3784
まさにこの経験を通して感じたことは
08:28
like every photograph was precious,
139
508312
3960
貴重な写真は全て
08:32
because all of a sudden in that moment,
it was something I was forced to earn.
140
512272
4030
その瞬間に追い込まれたからこそ
得られたものだからです
08:37
And I realized, all this shivering
had actually taught me something:
141
517352
4905
そしてこの身震いする寒さは
人生において
08:42
In life, there are no shortcuts to joy.
142
522257
4013
喜びは近道しては得られない
ことを教えてくれました
08:47
Anything that is worth pursuing
is going to require us to suffer
143
527120
3773
追いかける価値があるものは
苦しみを必要とするかもしれない
08:50
just a little bit,
144
530893
1962
少しだけです
08:52
and that tiny bit of suffering
that I did for my photography,
145
532855
3692
ほんの少しの苦しみが
この写真にあります
08:56
it added a value to my work
that was so much more meaningful to me
146
536547
3297
苦しみは私の仕事に価値を与え
より意味のあるものになります
08:59
than just trying to fill
the pages of magazines.
147
539844
2336
雑誌のページを埋めることよりもです
09:03
See, I gave a piece of myself
in these places,
148
543900
6308
厳しい環境に自分の身を置いて
09:10
and what I walked away with
149
550208
2547
ずっと探していた
09:12
was a sense of fulfillment
I had always been searching for.
150
552755
4291
充足感の様な物を持ち帰れるのです
09:18
So I look back at this photograph.
151
558326
2972
この写真を見返すと
09:21
It's easy to see frozen fingers
and cold wetsuits
152
561298
4720
凍り付いた指と冷いウエットスーツを
思い出します
09:26
and even the struggle
that it took just to get there,
153
566018
3064
そこに辿り着くまでの
苦労さえ思い出します
09:29
but most of all,
what I see is just joy.
154
569082
4046
でも何よりも感じるのは
喜びです
09:33
Thank you so much.
155
573935
2061
ありがとうございました
09:35
(Applause)
156
575996
5387
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。