Anthony Atala: Growing new organs

341,680 views ・ 2010-01-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ni Zhang 校对人员: Xiaoqiao Xie
00:15
This is actually a painting
0
15260
3000
这实际上是一幅画,
00:18
that hangs at the Countway Library at Harvard Medical School.
1
18260
3000
它挂在哈佛医学院Countway图书馆的墙上
00:21
And it shows the first time an organ was ever transplanted.
2
21260
4000
记录了第一次器官移植。
00:25
In the front, you see, actually, Joe Murray
3
25260
3000
在前面,你看,那是约翰.穆雷
00:28
getting the patient ready for the transplant,
4
28260
2000
正为病人做准备,接受移植
00:30
while in the back room you see Hartwell Harrison,
5
30260
2000
在房间后面,你会看见哈德威.哈罗孙
00:32
the Chief of Urology at Harvard,
6
32260
3000
哈佛医学院泌尿科主任
00:35
actually harvesting the kidney.
7
35260
2000
正在摘除肾脏。
00:37
The kidney was indeed the first organ
8
37260
2000
这个肾脏是第一个
00:39
ever to be transplanted to the human.
9
39260
2000
移植到人体上的器官。
00:41
That was back in 1954,
10
41260
3000
这发生在1954年
00:44
55 years ago.
11
44260
2000
55年前,
00:46
Yet we're still dealing with a lot of the same challenges
12
46260
3000
那时他们正应对非常多挑战,
00:49
as many decades ago.
13
49260
2000
如同多年前一样。
00:51
Certainly many advances, many lives saved.
14
51260
3000
当然有很多进步,拯救了很多生命,
00:54
But we have a major shortage of organs.
15
54260
4000
但我们却非常缺乏器官。
00:58
In the last decade the number of patients
16
58260
3000
在过去十年,等待移植的病人数量
01:01
waiting for a transplant has doubled.
17
61260
3000
已经翻倍,
01:04
While, at the same time, the actual number of transplants
18
64260
2000
但与此同时,移植的数量
01:06
has remained almost entirely flat.
19
66260
3000
却基本不变。
01:09
That really has to do with our aging population.
20
69260
2000
这主要是因为我们老龄化的人口。
01:11
We're just getting older.
21
71260
2000
我们正在变老。
01:13
Medicine is doing a better job
22
73260
3000
医疗效果变好了,
01:16
of keeping us alive.
23
76260
2000
使我们能活得更长。
01:18
But as we age, our organs tend to fail more.
24
78260
3000
但随着我们变老,器官也越来越容易生病
01:21
So, that's a challenge,
25
81260
2000
所以,这是一个挑战。
01:23
not just for organs but also for tissues.
26
83260
2000
对于器官,组织都是如此。
01:25
Trying to replace pancreas,
27
85260
3000
试图替换胰腺,
01:28
trying to replace nerves that can help us with Parkinson's.
28
88260
5000
试图替换神经,来帮助治疗帕金森综合症,
01:33
These are major issues.
29
93260
2000
那些是主要的组织。
01:35
This is actually a very stunning statistic.
30
95260
4000
这事实上是非常惊人的数据,
01:39
Every 30 seconds
31
99260
2000
每30秒钟
01:41
a patient dies from diseases
32
101260
3000
就有一个病人死于
01:44
that could be treated with tissue regeneration or replacement.
33
104260
4000
可用替换组织治疗的疾病。
01:48
So, what can we do about it?
34
108260
3000
那,我们要怎么解决?
01:51
We've talked about stem cells tonight.
35
111260
2000
今晚我们已谈论了干细胞
01:53
That's a way to do it.
36
113260
2000
这是一个解决的办法。
01:55
But still ways to go to get stem cells into patients,
37
115260
5000
但仍需方法把干细胞植入病人体中。
02:00
in terms of actual therapies for organs.
38
120260
3000
如果说我们要真(用干细胞)治疗(得病了的)器官。
02:03
Wouldn't it be great if our bodies could regenerate?
39
123260
3000
若我们的身体能再生岂不是很好?
02:06
Wouldn't it be great if we could actually harness the power
40
126260
3000
若我们能管理身体的力量
02:09
of our bodies, to actually heal ourselves?
41
129260
5000
来治愈自己,岂不是很好?
02:14
It's not really that foreign of a concept, actually;
42
134260
3000
事实上,这不是一个怪异的概念,
02:17
it happens on the Earth every day.
43
137260
4000
每天地球上都在发生。
02:21
This is actually a picture of a salamander.
44
141260
3000
这是火蜥蜴的一幅图片,
02:24
Salamanders have this amazing capacity to regenerate.
45
144260
4000
火蜥蜴就有这种自我再生的奇特能力。
02:28
You see here a little video.
46
148260
2000
请看这个小片段
02:30
This is actually a limb injury in this salamander.
47
150260
4000
这是火蜥蜴腿上受的伤
02:34
And this is actually real photography,
48
154260
2000
这是一幅真的图片,
02:36
timed photography, showing how that limb regenerates
49
156260
3000
按时间排列的照片,展示了受伤的腿
02:39
in a period of days.
50
159260
2000
经过一段时间后再生的过程。
02:41
You see the scar form.
51
161260
2000
请看这个伤疤,
02:43
And that scar actually grows out
52
163260
3000
这个伤疤会长出来
02:46
a new limb.
53
166260
2000
一条新腿。
02:48
So, salamanders can do it.
54
168260
2000
所以,火蜥蜴能做到再生。
02:50
Why can't we? Why can't humans regenerate?
55
170260
3000
为什么我们不能?为什么人类不能再生?
02:53
Actually, we can regenerate.
56
173260
4000
事实上,我们可以再生。
02:57
Your body has many organs
57
177260
4000
你的身体有很多器官。
03:01
and every single organ in your body
58
181260
2000
你身体的每一个器官,
03:03
has a cell population
59
183260
2000
都有一定数量的细胞
03:05
that's ready to take over at the time of injury. It happens every day.
60
185260
5000
在你受伤时,会进行替代。这每天都在发生。
03:10
As you age, as you get older.
61
190260
3000
当你变老,
03:13
Your bones regenerate every 10 years.
62
193260
3000
你的骨骼会每十年再生一次,
03:16
Your skin regenerates every two weeks.
63
196260
3000
你的皮肤每两周再生一次。
03:19
So, your body is constantly regenerating.
64
199260
2000
所以,你的身体一直再进行着再生。
03:21
The challenge occurs when there is an injury.
65
201260
2000
当受伤时,我们就有挑战了。
03:23
At the time of injury or disease,
66
203260
3000
当受伤或生病时,
03:26
the body's first reaction
67
206260
3000
身体的第一个反应
03:29
is to seal itself off from the rest of the body.
68
209260
3000
是将这部分与身体其它部分隔离开
03:32
It basically wants to fight off infection,
69
212260
2000
来抵抗感染。
03:34
and seal itself, whether it's organs inside your body,
70
214260
4000
进行治疗,你身体内的器官
03:38
or your skin, the first reaction
71
218260
3000
或是你的皮肤,第一个反应
03:41
is for scar tissue to move in,
72
221260
2000
就是让伤疤组织行动
03:43
to seal itself off from the outside.
73
223260
4000
与外界进行隔离
03:47
So, how can we harness that power?
74
227260
2000
那我们要怎么管理这种能力呢?
03:49
One of the ways that we do that
75
229260
2000
方法之一是
03:51
is actually by using smart biomaterials.
76
231260
5000
使用智能生物材料
03:56
How does this work? Well, on the left side here
77
236260
3000
这是怎么生效的呢?在左边
03:59
you see a urethra which was injured.
78
239260
2000
是一个受伤的尿道
04:01
This is the channel that connects the bladder to the outside of the body.
79
241260
4000
这是连接膀胱与身体外部的通道。
04:05
And you see that it is injured.
80
245260
2000
你看它已经受伤
04:07
We basically found out that you can use these smart biomaterials
81
247260
4000
基本上,我们发现你可以使用那些智能材料
04:11
that you can actually use as a bridge.
82
251260
3000
(在受伤的地方)作为桥梁。
04:14
If you build that bridge, and you close off
83
254260
3000
受伤的组织会(愈合然后)
04:17
from the outside environment,
84
257260
2000
与外部环境隔离开来,
04:19
then you can create that bridge, and cells
85
259260
3000
有了这座桥梁,
04:22
that regenerate in your body,
86
262260
2000
你身体内再生的细胞
04:24
can then cross that bridge, and take that path.
87
264260
4000
可以爬上这座桥,用它作为通道(来重建尿道)。
04:28
That's exactly what you see here.
88
268260
2000
这就是你现在看到的事实
04:30
It's actually a smart biomaterial
89
270260
2000
这实际上是一个智能生物材料。
04:32
that we used, to actually treat this patient.
90
272260
2000
我们使用它治好了这位病人。
04:34
This was an injured urethra on the left side.
91
274260
3000
这是在左边的一个受伤的尿道。
04:37
We used that biomaterial in the middle.
92
277260
2000
我们在中间使用智能材料,
04:39
And then, six months later on the right-hand side
93
279260
3000
6个月后,在右边,
04:42
you see this reengineered urethra.
94
282260
2000
你看这是再生的尿道。
04:44
Turns out your body can regenerate,
95
284260
2000
其实我们的身体可以再生
04:46
but only for small distances.
96
286260
3000
但只能在小距离的情况下
04:49
The maximum efficient distance for regeneration
97
289260
3000
再生细胞能走的最大距离
04:52
is only about one centimeter.
98
292260
2000
是1厘米。
04:54
So, we can use these smart biomaterials
99
294260
3000
所以,我们可以用这些智能材料
04:57
but only for about one centimeter
100
297260
3000
进行1厘米的再生
05:00
to bridge those gaps.
101
300260
2000
来治愈这些伤口
05:02
So, we do regenerate, but for limited distances.
102
302260
3000
所以,我们可以再生,但只能短距离再生
05:05
What do we do now,
103
305260
2000
我们怎么做才能(治疗病人)
05:07
if you have injury for larger organs?
104
307260
3000
如果你有大一点的器官的损伤呢?
05:10
What do we do when we have injuries
105
310260
2000
我们该怎么做
05:12
for structures which are much larger
106
312260
2000
当受伤的组织
05:14
than one centimeter?
107
314260
2000
大于1厘米时?
05:16
Then we can start to use cells.
108
316260
3000
我们可以使用细胞
05:19
The strategy here, is if a patient comes in to us
109
319260
3000
现在战略是,如果一个病人向我们求诊
05:22
with a diseased or injured organ,
110
322260
2000
他有得病或受伤的器官。
05:24
you can take a very small piece of tissue from that organ,
111
324260
3000
你从那个器官上取下非常小的一块组织,
05:27
less than half the size of a postage stamp,
112
327260
3000
比邮票的一半还小,
05:30
you can then tease that tissue apart,
113
330260
3000
然后分离这块组织
05:33
and look at its basic components,
114
333260
2000
研究它的基本成分,
05:35
the patient's own cells,
115
335260
2000
也就是这个病人自己的细胞。
05:37
you take those cells out,
116
337260
2000
你把这些细胞取出来
05:39
grow and expand those cells outside the body in large quantities,
117
339260
4000
在身体外,进行大量繁殖,生长,
05:43
and then we then use scaffold materials.
118
343260
3000
然后我们使用一种支架材料
05:46
To the naked eye they look like a piece of your blouse,
119
346260
3000
用肉眼看,它们像你外套或衬衣的一块布。
05:49
or your shirt, but actually
120
349260
2000
但事实上
05:51
these materials are fairly complex
121
351260
3000
这些材料相当复杂。
05:54
and they are designed to degrade once inside the body.
122
354260
3000
一旦植入身体,在数月后
05:57
It disintegrates a few months later.
123
357260
2000
它们会降解。
05:59
It's acting only as a cell delivery vehicle.
124
359260
3000
这就像是一个细胞运输机
06:02
It's bringing the cells into the body. It's allowing
125
362260
2000
它把细胞带入到身体内。
06:04
the cells to regenerate new tissue,
126
364260
2000
使细胞能创造新的组织
06:06
and once the tissue is regenerated the scaffold goes away.
127
366260
4000
一旦组织形成,这个支架就会消失。
06:10
And that's what we did for this piece of muscle.
128
370260
3000
这就是我们为这块肌肉进行的治疗。
06:13
This is actually showing a piece of muscle and how we go through
129
373260
2000
这展示了一块肌肉,以及我们
06:15
the structures to actually engineer the muscle.
130
375260
3000
怎么通过这些支架来建造肌肉。
06:18
We take the cells, we expand them,
131
378260
2000
我们取出一些细胞,扩展他们
06:20
we place the cells on the scaffold,
132
380260
2000
我们把这些细胞放在一块支架上,
06:22
and we then place the scaffold back into the patient.
133
382260
3000
然后把整个支架放回到病人体内。
06:25
But actually, before placing the scaffold into the patient,
134
385260
3000
事实上,在我们把这块支架放在病人身体里之前,
06:28
we actually exercise it.
135
388260
3000
我们要锻炼它。
06:31
We want to make sure that we condition
136
391260
2000
我们要保证我们
06:33
this muscle, so that it knows what to do
137
393260
2000
教会肌肉,这样它就知道
06:35
once we put it into the patient.
138
395260
2000
放进体内后要做什么。
06:37
That's what you're seeing here. You're seeing
139
397260
2000
这就是你现在看到的情况。
06:39
this muscle bio-reactor
140
399260
2000
你看,这是肌肉生物反应装置,
06:41
actually exercising the muscle back and forth.
141
401260
4000
它在让肌肉做前后拉伸练习。
06:45
Okay. These are flat structures that we see here,
142
405260
4000
好的。那些就是我们现在看到的平面结构
06:49
the muscle.
143
409260
2000
肌肉
06:51
What about other structures?
144
411260
2000
那其他结构呢?
06:53
This is actually an engineered blood vessel.
145
413260
3000
这是一个人造的血管
06:56
Very similar to what we just did, but a little bit more complex.
146
416260
3000
非常类似于刚才的情况,但更复杂
06:59
Here we take a scaffold,
147
419260
2000
现在我们有一个基底材料
07:01
and we basically -- scaffold can be like a piece of paper here.
148
421260
4000
基本上我们--这里基底材料可以像一张纸
07:05
And we can then tubularize this scaffold.
149
425260
2000
然后我们能把它做成管状
07:07
And what we do is we, to make a blood vessel, same strategy.
150
427260
4000
我们用同样的战略来造一根血管。
07:11
A blood vessel is made up of two different cell types.
151
431260
4000
血管由两种不同的细胞组成
07:15
We take muscle cells, we paste,
152
435260
3000
我们取下肌肉细胞,进行粘贴,
07:18
or coat the outside with these muscle cells,
153
438260
2000
或把细胞涂在外部。
07:20
very much like baking a layer cake, if you will.
154
440260
3000
非常像制作一层蛋糕。
07:23
You place the muscle cells on the outside.
155
443260
3000
你把肌肉细胞植在外部,
07:26
You place the vascular blood vessel lining cells on the inside.
156
446260
5000
你把血管细胞植在里面。
07:31
You now have your fully seeded scaffold.
157
451260
2000
现在你就有一个内外都植入细胞的基底材料。
07:33
You're going to place this in an oven-like device.
158
453260
3000
接下来,把它放在一个像烤箱的设备里。
07:36
It has the same conditions as a human body,
159
456260
2000
它的环境跟人体类似:
07:38
37 degrees centigrade,
160
458260
2000
37度
07:40
95 percent oxygen.
161
460260
2000
95%的氧气。
07:42
You then exercise it, as what you saw on that tape.
162
462260
4000
然后让它练习,就像你在那个录像里看到的一样
07:46
And on the right you actually see a carotid artery that was engineered.
163
466260
3000
在右边,你看到的是一个造好的颈动脉
07:49
This is actually the artery that goes from your neck to your brain.
164
469260
3000
它是从颈部延伸到脑部的血管。
07:52
And this is an X-ray showing you
165
472260
3000
这张X光片给你展示了
07:55
the patent, functional blood vessel.
166
475260
3000
一个病人的健全的血管
07:58
More complex structures
167
478260
2000
更复杂的结构
08:00
such as blood vessels, urethras, which I showed you,
168
480260
3000
比如我之前给你们看的血管,尿道
08:03
they're definitely more complex
169
483260
2000
他们绝对更复杂
08:05
because you're introducing two different cell types.
170
485260
2000
因为你要引进两种不同的细胞
08:07
But they are really acting mostly as conduits.
171
487260
2000
但大部分时候,他们真的像管道一样运行
08:09
You're allowing fluid or air to go through
172
489260
2000
你要允许液体,气体通过
08:11
at steady states.
173
491260
2000
并要稳定的速度。
08:13
They are not nearly as complex as hollow organs.
174
493260
2000
他们远没有中空器官复杂。
08:15
Hollow organs have a much higher degree of complexity,
175
495260
3000
中空器官更加复杂,
08:18
because you're asking these organs to act on demand.
176
498260
3000
因为那些器官要根据要求来工作。
08:21
So, the bladder is one such organ.
177
501260
3000
而膀胱就是这种器官。
08:24
Same strategy, we take a very small piece of the bladder,
178
504260
3000
用同样的战略,我们取下膀胱的一小片组织
08:27
less than half the size of a postage stamp.
179
507260
2000
比邮票的一半还小
08:29
We then tease the tissue apart
180
509260
2000
然后我们把这片组织分解成
08:31
into its two individual cell components,
181
511260
2000
两个独立的细胞成分
08:33
muscle, and these bladder specialized cells.
182
513260
3000
肌肉以及那些膀胱特有的细胞
08:36
We grow the cells outside the body in large quantities.
183
516260
3000
在体外,大量培植那些细胞
08:39
It takes about four weeks to grow these cells from the organ.
184
519260
3000
它们的生长大约需4周时间
08:42
We then take a scaffold that we shape like a bladder.
185
522260
3000
然后我们用一个智能材料,做成膀胱形状
08:45
We coat the inside with these bladder lining cells.
186
525260
4000
在内部,我们把衬细胞植入
08:49
We coat the outside with these muscle cells.
187
529260
3000
在外部,我们植入肌肉细胞
08:52
We place it back into this oven-like device.
188
532260
3000
我们把它放回到这个像烤箱一样的装置
08:55
From the time you take that piece of tissue, six to eight weeks later
189
535260
3000
在你取下这片组织的6到8周后
08:58
you can put the organ right back into the patient.
190
538260
3000
你就能把器官植入到病人体中
09:01
This actually shows the scaffold.
191
541260
3000
这展示了智能材料
09:04
The material is actually being coated with the cells.
192
544260
4000
这个材料外部布满了细胞
09:08
When we did the first clinical trial for these patients
193
548260
3000
我们对病人进行第一次临床试验
09:11
we actually created the scaffold specifically for each patient.
194
551260
3000
我们为每个病人制造特殊的智能材料。
09:14
We brought patients in,
195
554260
2000
我们让病人来医院,
09:16
six to eight weeks prior to their scheduled surgery, did X-rays,
196
556260
3000
在他们手术日期前的6到8周,进行X光检查
09:19
and we then composed a scaffold specifically for that patient's size
197
559260
3000
然后我们制造符合该病人尺寸的特殊材料
09:22
pelvic cavity.
198
562260
2000
根据他们的盆腔尺寸。
09:24
For the second phase of the trials
199
564260
2000
试验的第二阶段
09:26
we just had different sizes, small, medium, large and extra-large.
200
566260
3000
我们就只是预备了不同的型号,小号,中号,大号,特大
09:29
(Laughter)
201
569260
3000
(笑)
09:32
It's true.
202
572260
2000
真的。
09:34
And I'm sure everyone here wanted an extra-large. Right?
203
574260
3000
我想大家都想要加大号,是吧?
09:37
(Laughter)
204
577260
2000
(笑)
09:39
So, bladders are definitely a little bit more complex
205
579260
3000
所以,膀胱肯定比其它结构
09:42
than the other structures.
206
582260
2000
更复杂。
09:44
But there are other hollow organs that have added complexity to it.
207
584260
3000
但现在有一些中空器官复杂性更多。
09:47
This is actually a heart valve, which we engineered.
208
587260
3000
这是我们制造出的一个心脏瓣膜
09:50
And the way you engineer this heart valve is the same strategy.
209
590260
3000
我们用同样的战略制造这个心瓣膜。
09:53
We take the scaffold, we seed it with cells,
210
593260
2000
我们有智能材料,我们植入细胞,
09:55
and you can now see here, the valve leaflets opening and closing.
211
595260
4000
你看,这些瓣膜小叶正一开一合。
09:59
We exercise these prior to implantation.
212
599260
3000
在植入人体前,这些材料会得到锻炼,
10:02
Same strategy.
213
602260
2000
同样的战略
10:04
And then the most complex are the solid organs.
214
604260
2000
最复杂的是实质器官
10:06
For solid organs, they're more complex
215
606260
2000
实质器官更复杂
10:08
because you're using a lot more cells per centimeter.
216
608260
4000
因为他们每厘米使用的器官更多
10:12
This is actually a simple solid organ like the ear.
217
612260
2000
这是一个简单的实质器官,像耳朵
10:14
It's now being seeded with cartilage.
218
614260
2000
现在植入了软骨
10:16
That's the oven-like device;
219
616260
3000
那是那个像烤箱一样的装置
10:19
once it's coated it gets placed there.
220
619260
2000
植入细胞后,我们就把整个材料放入其中,
10:21
And then a few weeks later we can take out the cartilage scaffold.
221
621260
5000
数周后,我们就能取出这个特殊材料。
10:26
This is actually digits that we're engineering.
222
626260
2000
这记录了我们的制造过程,
10:28
These are being layered, one layer at a time,
223
628260
3000
我们植入很多层,一次一层,
10:31
first the bone, we fill in the gaps with cartilage.
224
631260
3000
首先是骨头,我们在缝隙中填入软骨。
10:34
We then start adding the muscle on top.
225
634260
2000
在上面,我们植入肌肉。
10:36
And you start layering these solid structures.
226
636260
2000
然后你可以开始一层层的建成一个实体结构,
10:38
Again, fairly more complex organs,
227
638260
3000
得到更复杂的器官。
10:41
but by far, the most complex solid organs
228
641260
3000
但到目前为止,最复杂的实体器官是
10:44
are actually the vascularized, highly vascularized,
229
644260
4000
是包含很多血管的实体器官。
10:48
a lot of blood vessel supply,
230
648260
2000
器官连接很多血管的,
10:50
organs such as the heart,
231
650260
3000
比如心脏,
10:53
the liver, the kidneys.
232
653260
3000
肝脏,肾脏。
10:56
This is actually an example -- several strategies
233
656260
2000
这是一个例子——我们有很多战略
10:58
to engineer solid organs.
234
658260
2000
来制造实体器官
11:00
This is actually one of the strategies. We use a printer.
235
660260
2000
这是其中之一。我们使用一个打印机
11:02
And instead of using ink, we use -- you just saw an inkjet cartridge --
236
662260
4000
不使用墨水,我们使用——你刚看到,而我们的墨盒
11:06
we just use cells.
237
666260
2000
是细胞
11:08
This is actually your typical desktop printer.
238
668260
2000
这就是你典型的电脑打印机
11:10
It's actually printing this two chamber heart,
239
670260
3000
它实际上打印出了两个心室
11:13
one layer at a time.
240
673260
2000
一次一层
11:15
You see the heart coming out there. It takes about 40 minutes to print,
241
675260
4000
你看现在印出了一颗心,这大概需要40分钟时间
11:19
and about four to six hours later
242
679260
2000
大约6小时之后,
11:21
you see the muscle cells contract.
243
681260
3000
你看那些肌肉细胞在收缩。
11:24
(Applause)
244
684260
6000
(鼓掌)
11:30
This technology was developed by Tao Ju, who worked at our institute.
245
690260
4000
这项科技的发明者是Tao Ju,他在我们研究所工作。
11:34
And this is actually still, of course, experimental,
246
694260
2000
当然,这现在还处在试验阶段,
11:36
not for use in patients.
247
696260
3000
还未运用到病人身上。
11:39
Another strategy that we have followed
248
699260
2000
我们发明的另外一项战术,
11:41
is actually to use decellularized organs.
249
701260
2000
是使用去细胞的器官。
11:43
We actually take donor organs,
250
703260
3000
我们接受捐赠者器官,
11:46
organs that are discarded,
251
706260
2000
不再使用的器官
11:48
and we then can use very mild detergents
252
708260
2000
然后我们用非常柔和的洗涤剂,
11:50
to take all the cell elements out of these organs.
253
710260
3000
把那些器官的细胞都洗掉。
11:53
So, for example on the left panel,
254
713260
2000
比如,在左边的图上,
11:55
top panel, you see a liver.
255
715260
2000
上面的图,你会看见一个肝脏。
11:57
We actually take the donor liver,
256
717260
2000
我们接受捐赠的肝脏,
11:59
we use very mild detergents,
257
719260
2000
然后,使用温和清洁剂,
12:01
and we, by using these mild detergents, we take all the cells
258
721260
4000
我们用这些温和清洁剂,可洗掉所有
12:05
out of the liver.
259
725260
2000
肝脏的细胞。
12:07
Two weeks later, we basically can lift this organ up,
260
727260
3000
两周后,我们可拿起这个器官,
12:10
it feels like a liver,
261
730260
2000
它感觉像肝脏,
12:12
we can hold it like a liver,
262
732260
2000
拿起来,感觉也像肝脏,
12:14
it looks like a liver, but it has no cells.
263
734260
3000
看起来,也像肝脏,但是它没有细胞,
12:17
All we are left with
264
737260
2000
剩下的
12:19
is the skeleton, if you will, of the liver,
265
739260
3000
是肝脏的架子,
12:22
all made up of collagen,
266
742260
2000
由胶原蛋白组成。
12:24
a material that's in our bodies, that will not reject.
267
744260
2000
这是我们体内的一种物质,不会有排异,
12:26
We can use it from one patient to the next.
268
746260
2000
我们就可以把它使用到不同病人身上。
12:28
We then take this vascular structure
269
748260
2000
然后我们拿来这个血管化的结构,
12:30
and we can prove that we retain the blood vessel supply.
270
750260
4000
我们能证明我们保持了血管供应。
12:34
You can see, actually that's a fluoroscopy.
271
754260
2000
你看,这实际上是荧光显影术。
12:36
We're actually injecting contrast into the organ.
272
756260
3000
实际上,我们注射显影剂到器官里
12:39
Now you can see it start. We're injecting the contrast into the organ
273
759260
4000
你看,这是开始。我们正注射显影剂到器官,
12:43
into this decellularized liver.
274
763260
2000
到这个去细胞化的肝脏。
12:45
And you can see the vascular tree that remains intact.
275
765260
3000
你可以看到这整个管道结构没受影响。
12:48
We then take the cells, the vascular cells,
276
768260
3000
然后我们用细胞,管道细胞
12:51
blood vessel cells, we perfuse the vascular tree
277
771260
2000
血管细胞,我们用病人自己的细胞
12:53
with the patient's own cells.
278
773260
2000
注满这个树状的血管。
12:55
We perfuse the outside of the liver
279
775260
2000
我们在肝脏外注满
12:57
with the patient's own liver cells.
280
777260
2000
病人自己的肝脏细胞。
12:59
And we can then create functional livers.
281
779260
2000
然后我们就创造了一个有功能的肝脏。
13:01
And that's actually what you're seeing.
282
781260
2000
这就是你现在看到的。
13:03
This is still experimental. But we are able to actually reproduce the functionality
283
783260
4000
这还只是实验。但我们已经能够恢复这个肝脏的功能,
13:07
of the liver structure, experimentally.
284
787260
3000
尽管是实验阶段。
13:10
For the kidney,
285
790260
2000
而肾脏,
13:12
as I talked to you about the first painting that you saw,
286
792260
4000
记得我一开始给你看的那幅画,
13:16
the first slide I showed you,
287
796260
2000
和我展示的第一张幻灯片。
13:18
90 percent of the patients on the transplant wait list
288
798260
3000
90%在等待器官移植的病人,
13:21
are waiting for a kidney, 90 percent.
289
801260
2000
90%都在等待肾脏移植。
13:23
So, another strategy we're following
290
803260
2000
所以,我们还有另外一个战术
13:25
is actually to create wafers
291
805260
2000
那就是创造薄片
13:27
that we stack together, like an accordion, if you will.
292
807260
4000
我们把他们堆积在一起,像手风琴一样
13:31
So, we stack these wafers together, using the kidney cells.
293
811260
3000
所以,我们把那些薄片堆积在一起,使用肾脏细胞
13:34
And then you can see these miniature kidneys that we've engineered.
294
814260
3000
然后,你能看到我们制造出的迷你版的肾脏,
13:37
They are actually making urine.
295
817260
2000
他们真的可以产生尿液。
13:39
Again, small structures, our challenge is how to make them larger,
296
819260
4000
但这还是小的结构,我们的挑战还是怎么样把他们变大。
13:43
and that is something we're working on
297
823260
2000
这就是我们现在在研究所
13:45
right now at the institute.
298
825260
2000
研究的事情。
13:47
One of the things that I wanted to summarize for you then
299
827260
3000
我想给你们总结的一件事情是
13:50
is what is a strategy that we're going for in regenerative medicine.
300
830260
4000
我们尝试向再生医学迈进所用的战略。
13:54
If at all possible,
301
834260
2000
如果都可能的话
13:56
we really would like to use smart biomaterials
302
836260
3000
我们希望使用智能生物材料。
13:59
that we can just take off the shelf
303
839260
2000
我们只需从架子上取下来一个智能材料,
14:01
and regenerate your organs.
304
841260
2000
就能重造你的器官。
14:03
We are limited with distances right now,
305
843260
2000
我们现在重造的距离有限
14:05
but our goal is actually to increase those distances over time.
306
845260
4000
但我们的目标是在未来扩大这个距离。
14:09
If we cannot use smart biomaterials,
307
849260
2000
如果我们不能使用智能材料,
14:11
then we'd rather use your very own cells.
308
851260
2000
那我们倾向使用您自己的细胞。
14:13
Why? Because they will not reject.
309
853260
2000
为什么?因为它们不会有排斥反应。
14:15
We can take cells from you,
310
855260
2000
我们可以从你身上取下细胞,
14:17
create the structure, put it right back into you, they will not reject.
311
857260
3000
创造结构,放回到你的身体,他们不会有排斥反应。
14:20
And if possible, we'd rather use the cells from your very specific organ.
312
860260
4000
如果可能,我们倾向于使用你同一个器官的细胞。
14:24
If you present with a diseased wind pipe
313
864260
3000
如果你气管有病,
14:27
we'd like to take cells from your windpipe.
314
867260
2000
我们希望从你的气管取下细胞。
14:29
If you present with a diseased pancreas
315
869260
3000
如果你的胰腺有病,
14:32
we'd like to take cells from that organ.
316
872260
2000
我们希望从它上面取细胞。
14:34
Why? Because we'd rather take those cells
317
874260
3000
为什么?因为我们宁愿取那些细胞,
14:37
which already know that those are the cell types you want.
318
877260
3000
是已经知道是你的身体需要的那种细胞的。
14:40
A windpipe cell already knows it's a windpipe cell.
319
880260
3000
一个气管的细胞知道什么是气管细胞,
14:43
We don't need to teach it to become another cell type.
320
883260
3000
我们不用教它变成另一种细胞。
14:46
So, we prefer organ-specific cells.
321
886260
2000
所以,我们倾向于你的某个器官的细胞。
14:48
And today we can obtain cells from most every organ in your body,
322
888260
3000
今天,我们可以从差不多所有器官上取下细胞,
14:51
except for several which we still need stem cells for,
323
891260
3000
除了几个例外,(这几个)我们还需要它们的干细胞。
14:54
like heart, liver, nerve and pancreas.
324
894260
4000
比如心脏,肝脏,神经及胰腺。
14:58
And for those we still need stem cells.
325
898260
3000
对于那些我们还需要干细胞的,
15:01
If we cannot use stem cells from your body
326
901260
3000
如果我们不能使用你身体的干细胞,
15:04
then we'd like to use donor stem cells.
327
904260
3000
那我们就要使用捐赠者的干细胞。
15:07
And we prefer cells that will not reject
328
907260
2000
我们倾向于不会有排斥反应的细胞,
15:09
and will not form tumors.
329
909260
2000
并且不会形成肿瘤的细胞。
15:11
And we're working a lot with the stem cells that we
330
911260
2000
我们正大力研究干细胞。
15:13
published on two years ago,
331
913260
2000
这些结果两年前发表了。
15:15
stem cells from the amniotic fluid,
332
915260
2000
他们是来自于羊水
15:17
and the placenta, which have those properties.
333
917260
4000
和胎盘的干细胞。
15:21
So, at this point, I do want to tell you that
334
921260
3000
现在,我想告诉你们
15:24
some of the major challenges we have.
335
924260
4000
我们现在面临的主要挑战。
15:28
You know, I just showed you this presentation, everything looks so good,
336
928260
2000
你知道,我刚给你们做的演讲,看起来非常好,
15:30
everything works. Actually no,
337
930260
2000
每个环节都很好。事实并非如此。
15:32
these technologies really are not that easy.
338
932260
2000
那些科技并不是那么简单。
15:34
Some of the work you saw today
339
934260
2000
你今天看到的一部分,
15:36
was performed by over 700 researchers
340
936260
3000
是我们研究所超过700个研究人员,
15:39
at our institute across a 20-year time span.
341
939260
3000
历时20年的研究成果。
15:42
So, these are very tough technologies.
342
942260
2000
所以,这些是非常难的科技。
15:44
Once you get the formula right you can replicate it.
343
944260
3000
一旦你摸索出了对的方法,你就能进行器官复制。
15:47
But it takes a lot to get there.
344
947260
2000
但这需要很多工作(才能摸索出对的方法)。
15:49
So, I always like to show this cartoon.
345
949260
2000
所以,我总是给大家看这个卡通
15:51
This is how to stop a runaway stage.
346
951260
2000
这展示了怎么样阻止一个失控的车。
15:53
And there you see the stagecoach driver,
347
953260
2000
你看到这个巴士的司机
15:55
and he goes, on the top panel,
348
955260
2000
上面的图里
15:57
He goes A, B, C, D, E, F.
349
957260
2000
他做了A,B,C,D,E,F,
15:59
He finally stops the runaway stage.
350
959260
2000
他终于停下了失控的车
16:01
And those are usually the basic scientists,
351
961260
3000
这是最基本的科学研究方法。
16:04
The bottom is usually the surgeons.
352
964260
2000
下面的是外科医生
16:06
(Laughter)
353
966260
4000
(笑)
16:10
I'm a surgeon so that's not that funny.
354
970260
2000
我是个医生,所以不是那么好笑。
16:12
(Laughter)
355
972260
1000
(笑)
16:13
But actually method A is the correct approach.
356
973260
4000
事实上方法A是正确的方法。
16:17
And what I mean by that is that anytime we've launched one of these technologies
357
977260
3000
我的意思是我们任何时候把这样的科技
16:20
to the clinic,
358
980260
2000
用于临床,
16:22
we've made absolutely sure that we do everything we can
359
982260
3000
我们要绝对确保把这些科技运用到病人之前,
16:25
in the laboratory before we ever
360
985260
2000
我们在实验室里尽了全力
16:27
launch these technologies to patients.
361
987260
2000
保证这种科技的安全性。
16:29
And when we launch these technologies to patients
362
989260
2000
当我们运用到病人身上时
16:31
we want to make sure that we ask ourselves a very tough question.
363
991260
5000
我们要确保问了自己一个非常严肃的问题:
16:36
Are you ready to place this in your own loved one, your own child,
364
996260
3000
你是否觉得这个可以移植到你爱的人,你自己的小孩,
16:39
your own family member, and then we proceed.
365
999260
3000
你的家人身上,然后我们再继续。
16:42
Because our main goal, of course,
366
1002260
2000
因为我们的首要目标,
16:44
is first, to do no harm.
367
1004260
3000
是不造成任何伤害。
16:47
I'm going to show you now, a very short clip,
368
1007260
2000
我现在给你们看一个短片,
16:49
It's a five second clip of a patient
369
1009260
3000
一个病人的5秒钟短片。
16:52
who received one of the engineered organs.
370
1012260
2000
她接受了我们制造的器官。
16:54
We started implanting some of these structures
371
1014260
2000
在14年前,我们就开始
16:56
over 14 years ago.
372
1016260
2000
移植这些器官。
16:58
So, we have patients now walking around with organs,
373
1018260
2000
所以,我们现在有生活着的接受了我们器官的病人。
17:00
engineered organs, for over 10 years, as well.
374
1020260
4000
有的时间已经超过10年。
17:04
I'm going to show a clip of one young lady.
375
1024260
2000
我给你们看一个年轻女性的短片
17:06
She had a spina bifida defect, a spinal cord abnormality.
376
1026260
3000
她有先天的脊椎裂,一种脊椎异常。
17:09
She did not have a normal bladder. This is a segment from CNN.
377
1029260
3000
她本来也没有正常的膀胱。这是CNN的一段录像。
17:12
We are just taking five seconds.
378
1032260
2000
我们只看5秒。
17:14
This is a segment that Sanjay Gupta actually took care of.
379
1034260
5000
这部分是Sanjay Gupta录的。
17:19
Video: Kaitlyn M: I'm happy. I was always afraid
380
1039260
2000
录像:Kaitlyn M:我很高兴。我总是害怕
17:21
that I was going to have like, an accident or something.
381
1041260
3000
我会出事什么的。
17:24
And now I can just go and
382
1044260
3000
现在我能走,
17:27
go out with my friends,
383
1047260
2000
能跟我的朋友出去,
17:29
go do whatever I want.
384
1049260
2000
做我想做的事情。
17:32
Anthony Atala: See, at the end of the day, the promise of regenerative medicine
385
1052260
3000
Anthony Atala: 说到底,器官再生的诺言
17:35
is a single promise.
386
1055260
2000
是一个诺言
17:37
And that is really very simple,
387
1057260
3000
而且非常简单:
17:40
to make our patients better.
388
1060260
2000
就是让我们的病人更好
17:42
Thank you for your attention.
389
1062260
2000
谢谢你们的倾听。
17:44
(Applause)
390
1064260
2000
(鼓掌)

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog