请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Long Pan
校对人员: zhenzhen xu
00:12
The public debate about architecture
0
12160
2000
关于建筑的公开讨论
00:14
quite often just stays on contemplating the final result,
1
14160
4000
经常是停留在对最终结果的揣摩上,
00:18
the architectural object.
2
18160
2000
也就是建筑物本身。
00:20
Is the latest tower in London
3
20160
3000
伦敦最新的塔是像
00:23
a gherkin or a sausage
4
23160
2000
小黄瓜或香肠,
00:25
or a sex tool?
5
25160
2000
还是性用具?
00:27
So recently, we asked ourselves
6
27160
3000
所以最近我们问自己
00:30
if we could invent a format
7
30160
2000
我们是否可以发明一种模式
00:32
that could actually tell the stories behind the projects,
8
32160
3000
能够实际上讲述项目背后的故事。
00:35
maybe combining images and drawings and words
9
35160
3000
也许结合影像、 图画还有文字
00:38
to actually sort of tell stories about architecture.
10
38160
4000
来讲述关于建筑的故事。
00:42
And we discovered that we didn't have to invent it,
11
42160
3000
我们发现其实我们不用发明这种模式,
00:45
it already existed in the form of a comic book.
12
45160
4000
它已经以漫画书的形式存在了。
00:49
So we basically copied the format of the comic book
13
49160
3000
所以我们基本上就是复制了漫画书的模式。
00:52
to actually tell the stories of behind the scenes,
14
52160
2000
实际上我们是在讲述背后的故事,
00:54
how our projects actually evolve through adaptation
15
54160
3000
我们的项目是如何通过调整而演进的
00:57
and improvisation.
16
57160
2000
以及如何即兴发挥的。
00:59
Sort of through the turmoil and the opportunities
17
59160
2000
通过混乱和机会
01:01
and the incidents of the real world.
18
61160
3000
以及现实世界的偶然事件。
01:04
We call this comic book "Yes is More,"
19
64160
2000
我们管这个漫画书叫“是就是多”。(yes is more这个观念是指,你不是非得反对任何其他人才能成为激进份子,事实上你可以将愉快带入其中。
01:06
which is obviously a sort of evolution of the ideas of some of our heroes.
20
66160
4000
这明显是在我们一些英雄人物的思想基础上的一种进化。
01:10
In this case it's Mies van der Rohe's Less is More.
21
70160
3000
在这里就是米斯.范.德罗的“少至无可再上”(即已近极简,再试图减少就是多余了)。
01:13
He triggered the modernist revolution.
22
73160
2000
他启动了现代主义的革命。
01:15
After him followed the post-modern counter-revolution,
23
75160
3000
他之后紧接着是后现代的反革命,
01:18
Robert Venturi saying, "Less is a bore."
24
78160
3000
罗伯特.文丘理说“少就是无聊”(即推崇丰富性和矛盾性)。
01:21
After him, Philip Johnson sort of introduced
25
81160
2000
之后菲利普.约翰森宣称(屏幕上出现“我是妓女”)
01:23
(Laughter)
26
83160
1000
(笑声)
01:24
you could say promiscuity, or at least openness
27
84160
2000
你也可以说是放荡,或者至少是开放。
01:26
to new ideas with, "I am a whore."
28
86160
2000
以“我是妓女”的姿态面对新思想。
01:28
Recently, Obama has introduced optimism
29
88160
3000
最近奥巴马提出了乐观主义,
01:31
at a sort of time of global financial crisis.
30
91160
3000
在这个差不多是全球金融危机的时候。
01:34
And what we'd like to say with "Yes is More"
31
94160
2000
我们用“是就是多”想要表达的,
01:36
is basically trying to question this idea
32
96160
3000
基本上就是试图挑战
01:39
that the architectural avant-garde is almost always negatively defined,
33
99160
3000
前卫建筑几乎总是通过
01:42
as who or what we are against.
34
102160
2000
反对什么人和什么思想来界定的观点。
01:44
The cliche of the radical architect
35
104160
2000
陈旧的观点认为所谓激进的建筑师
01:46
is the sort of angry young man rebelling against the establishment.
36
106160
4000
就是愤怒的年轻人对现有的秩序进行反叛,
01:50
Or this idea of the misunderstood genius,
37
110160
3000
或者是被误解的天才
01:53
frustrated that the world doesn't fit in with his or her ideas.
38
113160
4000
因为世界不合他的理想而备受挫折。
01:57
Rather than revolution, we're much more interested in evolution,
39
117160
4000
我们对演进而不是革命更感兴趣,
02:01
this idea that things gradually evolve
40
121160
2000
我们认为事物是逐渐演化的,
02:03
by adapting and improvising
41
123160
2000
通过自我调整和发挥
02:05
to the changes of the world.
42
125160
2000
来适应世界的变化。
02:07
In fact, I actually think that Darwin is one of the people
43
127160
3000
实际上,我认为达尔文才是
02:10
who best explains our design process.
44
130160
3000
最好的阐述了我们的设计流程的人之一。
02:13
His famous evolutionary tree
45
133160
2000
他著名的进化树
02:15
could almost be a diagram of the way we work.
46
135160
2000
几乎可以当作我们工作的图解。
02:17
As you can see, a project evolves through
47
137160
2000
如你所见,一个项目
02:19
a series of generations of design meetings.
48
139160
3000
通过一系列分代的设计会议演进。
02:22
At each meeting, there's way too many ideas.
49
142160
3000
每次例会都有太多的创意。
02:25
Only the best ones can survive.
50
145160
2000
只有最好那些的才能保留下来。
02:27
And through a process of architectural selection,
51
147160
2000
通过一个建筑筛选的过程
02:29
we might choose a really beautiful model
52
149160
3000
我们可能选择一个非常漂亮的模型
02:32
or we might have a very functional model.
53
152160
2000
也可能选择功能性很强的模型。
02:34
We mate them. They have sort of mutant offspring.
54
154160
3000
我们让它们互相杂交,它们就有了突变的后代。
02:37
And through these sort of generations of design meetings
55
157160
3000
通过这样代代演进的设计会议
02:40
we arrive at a design.
56
160160
2000
我们抵达了最终的设计方案。
02:42
A very literal way of showing it is a project we did
57
162160
2000
可以用我们做过的一个项目来非常贴切的展示这个过程,
02:44
for a library and a hotel in Copenhagen.
58
164160
3000
这个项目包括哥本哈根的一个图书馆和酒店。
02:47
The design process was really tough,
59
167160
3000
设计过程非常艰难,
02:50
almost like a struggle for survival,
60
170160
2000
几乎就像是为生存而抗争。
02:52
but gradually an idea evolved:
61
172160
3000
但是逐渐的想法在演进。
02:55
this sort of idea of a rational tower
62
175160
2000
这是一个理性之塔 (演讲者口误,实际应为旋转的塔 rotational tower)
02:57
that melts together with the surrounding city,
63
177160
2000
与周边城市环境的融合。
02:59
sort of expanding the public space onto what we refer to as
64
179160
3000
也就是把公共空间扩展到我们所说的
03:02
a Scandinavian version of the Spanish Steps in Rome,
65
182160
4000
一个北欧版的罗马西班牙台阶。
03:06
but sort of public on the outside, as well as on the inside,
66
186160
3000
但是除了外面是公共空间,内部也有公共空间
03:09
with the library.
67
189160
2000
作为图书馆。
03:11
But Darwin doesn't only explain the evolution of a single idea.
68
191160
3000
但是达尔文不仅解释了一个单独创意的进化。
03:14
As you can see, sometimes a subspecies branches off.
69
194160
4000
就像这里看到的,有时候一些亚种形成了分支。
03:18
And quite often we sit in a design meeting
70
198160
2000
经常在设计讨论中间
03:20
and we discover that there is this great idea.
71
200160
2000
我们发现一个很好的想法,
03:22
It doesn't really work in this context.
72
202160
2000
可能并不适合现有的情形,
03:24
But for another client in another culture,
73
204160
2000
但是对另外一个有着不同文化背景的客户来说
03:26
it could really be the right answer to a different question.
74
206160
3000
这可能是对另一个不同问题的正确解答。
03:29
So as a result, we never throw anything out.
75
209160
3000
所以,我们从来不抛弃任何东西。
03:32
We keep our office almost like an archive
76
212160
2000
我们把办公室几乎当成了
03:34
of architectural biodiversity.
77
214160
3000
建筑生态多样化的档案室。
03:37
You never know when you might need it.
78
217160
2000
你永远不知道你什么时候可能用得着。
03:39
And what I'd like to do now, in an act of
79
219160
2000
我们现在想要做的是,
03:41
warp-speed storytelling,
80
221160
2000
以飞快的速度,
03:43
is tell the story of how two projects evolved
81
223160
4000
讲两个项目是如何演进的,
03:47
by adapting and improvising
82
227160
2000
通过对偶发事件的
03:49
to the happenstance of the world.
83
229160
3000
自由发挥和自我调适。
03:52
The first story starts last year when we went to Shanghai
84
232160
2000
第一个故事始于去年我们去上海
03:54
to do the competition for the Danish
85
234160
2000
参加丹麦
03:56
National Pavilion for the World Expo in 2010.
86
236160
3000
2010年世博会的国家展馆的设计竞赛。
03:59
And we saw this guy, Haibao.
87
239160
3000
我们见到了这个家伙,海宝。
04:02
He's the mascot of the expo,
88
242160
2000
他是博览会的吉祥物。
04:04
and he looks strangely familiar.
89
244160
3000
看起来出奇的眼熟。
04:07
In fact he looked like a building we had designed
90
247160
2000
实际上他看上去像我们设计的
04:09
for a hotel in the north of Sweden.
91
249160
3000
一个瑞典北部的酒店。
04:12
When we submitted it for the Swedish competition we thought
92
252160
2000
当我们向瑞典业主提交那个方案的时候我们觉得
04:14
it was a really cool scheme, but it didn't exactly
93
254160
2000
它确实是一个很酷的方案,但是实际上并不像
04:16
look like something from the north of Sweden.
94
256160
2000
瑞典北部的东西。
04:18
The Swedish jury didn't think so either. So we lost.
95
258160
4000
瑞典的评委也不这么看,所以我们落选了。
04:22
But then we had a meeting with a Chinese businessman
96
262160
2000
但是之后我们见了一个中国商人,
04:24
who saw our design and said,
97
264160
2000
他看到了我们的设计并且说:
04:26
"Wow, that's the Chinese character for the word 'people.'"
98
266160
3000
“哇,这是汉字里的人字。”
04:29
(Laughter)
99
269160
2000
(笑声)
04:31
So, apparently this is how you write "people,"
100
271160
2000
很显然,在中国
04:33
as in the People's Republic of China.
101
273160
2000
“人”字是这样写的。
04:35
We even double checked.
102
275160
2000
我们甚至还专门确认了一下。
04:37
And at the same time, we got invited to exhibit
103
277160
2000
与此同时,我们也被邀请参加
04:39
at the Shanghai Creative Industry Week.
104
279160
2000
在上海创意产业周举行的展览。
04:41
So we thought like, this is too much of an opportunity,
105
281160
3000
我们觉得这真是一个机会。
04:44
so we hired a feng shui master.
106
284160
2000
于是我们雇了一个风水大师。
04:46
We scaled the building up three times to Chinese proportions,
107
286160
3000
我们按照中文的比例把建筑放大了三倍,
04:49
and went to China.
108
289160
3000
然后去了中国。
04:52
(Laughter)
109
292160
3000
(笑声)
04:55
So the People's Building, as we called it.
110
295160
2000
我们管它叫人民的楼。
04:57
This is our two interpreters, sort of reading the architecture.
111
297160
4000
这是我们的两个翻译员,对建筑的解读。
05:01
It went on the cover of the Wen Wei Po newspaper,
112
301160
2000
它上了文汇报的头版。
05:03
which got Mr. Liangyu Chen, the mayor of Shanghai,
113
303160
3000
这吸引了上海市长陈良宇
05:06
to visit the exhibition.
114
306160
2000
去参观展览。
05:08
And we had the chance to explain the project.
115
308160
2000
我们也有机会解释这个项目。
05:10
And he said, "Shanghai is the city in the world
116
310160
3000
他说,“上海是世界上
05:13
with most skyscrapers,"
117
313160
2000
摩天楼最多的城市。”
05:15
but to him it was as if the connection to the roots had been cut over.
118
315160
4000
但是对他来说与根脉的联系好像被切断了。
05:19
And with the People's Building, he saw an architecture
119
319160
2000
通过人民的楼他看到了
05:21
that could bridge the gap between the ancient wisdom of China
120
321160
3000
一种可以将古代中国的智慧
05:24
and the progressive future of China.
121
324160
3000
与未来中国前进沟通的建筑。
05:27
So we obviously profoundly agreed with him.
122
327160
3000
所以我们当然很深刻地表示同意。
05:30
(Laughter)
123
330160
4000
(笑声)
05:34
(Applause)
124
334160
4000
(掌声)
05:38
Unfortunately, Mr. Chen is now in prison for corruption.
125
338160
3000
不幸的是陈先生现在因为腐败已经进了监狱。
05:41
(Laughter)
126
341160
4000
(笑声)
05:45
But like I said, Haibao looked very familiar,
127
345160
2000
不过正如我说的,海宝看上去非常熟悉,
05:47
because he is actually the Chinese character for "people."
128
347160
4000
因为他实际上是汉字中的人。
05:51
And they chose this mascot because
129
351160
2000
他们选择这个做为吉祥物是因为
05:53
the theme of the expo is "Better City, Better Life."
130
353160
3000
博览会的主题是“城市,让生活更美好。”
05:56
Sustainability.
131
356160
2000
可持续发展。
05:58
And we thought, sustainability has grown into being
132
358160
2000
我们觉得可持续发展已经变成
06:00
this sort of neo-Protestant idea
133
360160
2000
这种清教徒式的想法,
06:02
that it has to hurt in order to do good.
134
362160
2000
一定要经受痛苦才能积善。
06:04
You know, you're not supposed to take long, warm showers.
135
364160
4000
你知道,你不应该冲太长时间的热水澡,
06:08
You're not supposed to fly on holidays because it's bad for the environment.
136
368160
4000
你不应该乘飞机去度假,因为破坏环境,
06:12
Gradually, you get this idea that sustainable life
137
372160
3000
逐渐的你就会形成这种想法,可持续性的生活
06:15
is less fun than normal life.
138
375160
2000
比正常的生活要少一些乐趣。
06:17
So we thought that maybe it could be interesting to focus on examples
139
377160
3000
所以我们想把重点放在一些实例上也许比较有趣,
06:20
where a sustainable city
140
380160
2000
来展示一个可持续发展的城市
06:22
actually increases the quality of life.
141
382160
3000
实际上提升了生活的质量。
06:25
We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China
142
385160
2000
我们也问自己丹麦有什么可以展示给中国的
06:27
that would be relevant?
143
387160
2000
而且是相关的?
06:29
You know, it's one of the biggest countries in the world, one of the smallest.
144
389160
3000
一个是世界上最大的国家之一,一个是最小的。
06:32
China symbolized by the dragon.
145
392160
2000
中国以龙为象征;
06:34
Denmark, we have a national bird, the swan.
146
394160
3000
丹麦,我们有国鸟,天鹅。
06:37
(Laughter)
147
397160
2000
(笑声)
06:39
China has many great poets,
148
399160
2000
中国有很多伟大的诗人。
06:41
but we discovered that in the People's Republic
149
401160
2000
但是我们发现在人民共和国
06:43
public school curriculum,
150
403160
2000
公立学校的课程里,
06:45
they have three fairy tales by An Tu Sheng,
151
405160
3000
他们有三篇安徒生写的童话,
06:48
or Hans Christian Anderson, as we call him.
152
408160
2000
我们叫汉斯.克里斯蒂安.安德森。
06:50
So that means that all 1.3 billion Chinese
153
410160
3000
这也就是说13亿中国人
06:53
have grown up with "The Emperor's New Clothes,"
154
413160
2000
都是读皇帝的新装、
06:55
"The Matchstick Girl" and "The Little Mermaid."
155
415160
3000
卖火柴的小女孩、小美人鱼长大的。
06:58
It's almost like a fragment of Danish culture
156
418160
2000
这几乎就是丹麦文化的一个片段
07:00
integrated into Chinese culture.
157
420160
2000
整合到了中国文化里。
07:02
The biggest tourist attraction in China is the Great Wall.
158
422160
3000
中国游客最多的景点是长城,
07:05
The Great Wall is the only thing that can be seen from the moon.
159
425160
2000
长城是唯一能在月球上看到的东西。
07:07
The big tourist attraction in Denmark is The Little Mermaid.
160
427160
3000
丹麦最有名的景点是小美人鱼,
07:10
That can actually hardly be seen from the canal tours.
161
430160
3000
在运河的游览路线中几乎看不见。
07:13
(Laughter)
162
433160
2000
(笑声)
07:15
And it sort of shows the difference between these two cities.
163
435160
2000
这也算是体现了两个城市的不同,
07:17
Copenhagen, Shanghai,
164
437160
2000
哥本哈根和上海,
07:19
modern, European.
165
439160
2000
现代的,欧洲的。
07:21
But then we looked at recent urban development,
166
441160
2000
但是我们又观察了最近的城市建设,
07:23
and we noticed that this is like a Shanghai street,
167
443160
2000
我们注意到这就像是30年前,
07:25
30 years ago. All bikes, no cars.
168
445160
3000
上海的街道。全是自行车,没有小汽车。
07:28
This is how it looks today; all traffic jam.
169
448160
2000
这是现在的样子,全是交通堵赛。
07:30
Bicycles have become forbidden many places.
170
450160
3000
很多地方禁止通行自行车。
07:33
Meanwhile, in Copenhagen we're actually expanding the bicycle lanes.
171
453160
3000
这时候在哥本哈根我们实际上在拓宽自行车道,
07:36
A third of all the people commute by bike.
172
456160
3000
三分之一的人骑车通勤。
07:39
We have a free system of bicycles called the City Bike
173
459160
2000
我们有一种免费自行车系统叫做城市自行车,
07:41
that you can borrow if you visit the city.
174
461160
2000
如果你造访这个城市可以借来骑。
07:43
So we thought, why don't we reintroduce the bicycle in China?
175
463160
4000
所以我们想,为什么不把自行车重新引入中国?
07:47
We donate 1,000 bikes to Shanghai.
176
467160
3000
我们给上海捐了1000辆自行车。
07:50
So if you come to the expo, go straight to the Danish pavilion,
177
470160
3000
所以如果你来到世博会,直接去丹麦馆
07:53
get a Danish bike, and then continue on that to visit the other pavilions.
178
473160
4000
取一辆丹麦自行车,然后骑车继续参观其他馆。
07:57
Like I said, Shanghai and Copenhagen are both port cities,
179
477160
3000
正如我说过的,上海和哥本哈根都是港口城市。
08:00
but in Copenhagen the water has gotten so clean
180
480160
2000
但是在哥本哈根,水很清,
08:02
that you can actually swim in it.
181
482160
2000
你甚至可以在里面游泳。
08:04
One of the first projects we ever did
182
484160
2000
我们做的最早的一批项目之一
08:06
was the harbor bath in Copenhagen,
183
486160
2000
就是哥本哈根海港浴,
08:08
sort of continuing the public realm into the water.
184
488160
2000
也可以说是公共领域扩展到了水域。
08:10
So we thought that these expos quite often have a lot of
185
490160
4000
我们觉得这种展览往往包含了很多
08:14
state financed propaganda,
186
494160
2000
国家资助的宣传,
08:16
images, statements, but no real experience.
187
496160
2000
图片,声明,但是没有真正的体验。
08:18
So just like with a bike, we don't talk about it.
188
498160
2000
就像是有一辆单车,我们不是去谈论它,
08:20
You can try it.
189
500160
2000
因为你可以试骑。
08:22
Like with the water, instead of talking about it,
190
502160
2000
比如关于水,与其只是口头谈论,
08:24
we're going to sail a million liters of harbor water
191
504160
3000
我们要把一百万升港口的水
08:27
from Copenhagen to Shanghai,
192
507160
2000
从哥本哈根船运到上海。
08:29
so the Chinese who have the courage can actually dive in
193
509160
2000
所以有胆量的中国人可以跳进去,
08:31
and feel how clean it is.
194
511160
2000
感受一下水有多清。
08:33
This is where people normally object that it doesn't sound very sustainable
195
513160
3000
这部分是人们通常会反对的,听上去不是很环保,
08:36
to sail water from Copenhagen to China.
196
516160
3000
从哥本哈根运水到中国。
08:39
But in fact, the container ships go
197
519160
3000
但实际上货船
08:42
full of goods from China to Denmark,
198
522160
3000
载满货物从中国到丹麦,
08:45
and then they sail empty back.
199
525160
2000
然后空船返回,
08:47
So quite often you load water for ballast.
200
527160
2000
经常要装水来稳定船只。
08:49
So we can actually hitch a ride for free.
201
529160
2000
所以我们实际上可以免费搭船。
08:51
And in the middle of this sort of harbor bath,
202
531160
2000
而且在这个海港浴的中间,
08:53
we're actually going to put the actual Little Mermaid.
203
533160
3000
我们要把真的小美人鱼放进去,
08:56
So the real Mermaid, the real water, and the real bikes.
204
536160
3000
就是真的美人鱼,真的水,真的自行车。
08:59
And when she's gone, we're going to invite
205
539160
2000
当她离开后,我们会请
09:01
a Chinese artist to reinterpret her.
206
541160
2000
一个中国艺术家重新诠释她。
09:03
The architecture of the pavilion is this sort of loop
207
543160
2000
这个展馆建筑是一种环形
09:05
of exhibition and bikes.
208
545160
2000
的展览和自行车流。
09:07
When you go to the exhibition, you'll see the Mermaid and the pool.
209
547160
3000
你去看展览的时候你会见到美人鱼和水池,
09:10
You'll walk around, start looking for a bicycle on the roof,
210
550160
3000
你四处走动,开始在屋顶上寻找自行车,
09:13
jump on your ride and then continue out into the rest of the expo.
211
553160
5000
跳上车你就可以继续去看其他展馆。
09:18
So when we actually won the competition
212
558160
2000
因此,当我们赢得竞赛的时候,
09:20
we had to do an exhibition in China explaining the project.
213
560160
3000
我们必须得在中国搞个展览解释这个项目,
09:23
And to our surprise we got one of our boards back
214
563160
2000
令我们吃惊的是我们的一块展板被退回来了,
09:25
with corrections from the Chinese state censorship.
215
565160
5000
经过了中国国家审查机构的更改。
09:30
The first thing, the China map missed Taiwan.
216
570160
3000
第一条,中国地图少了台湾。
09:33
It's a very serious political issue in China. We will add on.
217
573160
3000
这在中国是一个严肃的政治问题。我们会把它加上。
09:36
The second thing, we had compared the swan to the dragon,
218
576160
3000
第二条,我们把天鹅与龙相比较,
09:39
and then the Chinese state said,
219
579160
2000
中国官方说,
09:41
"Suggest change to panda."
220
581160
2000
“建议改成熊猫。”
09:43
(Laughter)
221
583160
2000
(笑声)
09:45
(Applause)
222
585160
3000
(掌声)
09:48
So, when it came out in Denmark that we were actually going to
223
588160
2000
当有消息从丹麦公布出来说我们要
09:50
move our national monument,
224
590160
2000
把我们的历史遗迹移走的时候,
09:52
the National People's Party sort of rebelled against it.
225
592160
5000
国家人民党对此极为反对,
09:57
They tried to pass a law against moving the Mermaid.
226
597160
3000
他们要通过一项法案反对搬动美人鱼。
10:00
So for the first time, I got invited to speak at the National Parliament.
227
600160
3000
所以我有生以来第一次到国会发言。
10:03
It was kind of interesting because in the morning, from 9 to 11,
228
603160
4000
这是件挺有趣的事,因为从早上9点到11点
10:07
they were discussing the bailout package --
229
607160
2000
他们在讨论救市计划,
10:09
how many billions to invest in saving the Danish economy.
230
609160
3000
要花多少亿投资挽救丹麦经济,
10:12
And then at 11 o'clock they stopped talking about these little issues.
231
612160
3000
11点他们停止讨论这些小问题。
10:15
And then from 11 to 1,
232
615160
2000
从11点到一点,
10:17
they were debating whether or not to send the Mermaid to China.
233
617160
2000
他们在争论是否要把美人鱼送到中国去。
10:19
(Laughter)
234
619160
2000
(笑声)
10:21
(Applause)
235
621160
5000
(掌声)
10:26
But to conclude, if you want to see the Mermaid from May to December
236
626160
3000
总之结论就是,如果你想在明年五月到十二月之间看到美人鱼,
10:29
next year, don't come to Copenhagen,
237
629160
2000
别到哥本哈根来,
10:31
because she's going to be in Shanghai.
238
631160
2000
因为她要去上海。
10:33
If you do come to Copenhagen,
239
633160
2000
如果你确实来到哥本哈根,
10:35
you will probably see an installation by Ai Weiwei, the Chinese artist.
240
635160
4000
你可能看到那个中国艺术家艾未未的装置艺术,
10:39
But if the Chinese government intervenes, it might even be a panda.
241
639160
4000
但是如果是中国政府干涉的话那可能会是一个熊猫。
10:43
(Laughter)
242
643160
3000
(笑声)
10:46
So the second story that I'd like to tell
243
646160
3000
我想讲的第二个故事
10:49
is, actually starts in my own house.
244
649160
4000
恰好从我自己的房子开始。
10:53
This is my apartment.
245
653160
2000
这是我的公寓。
10:55
This is the view from my apartment,
246
655160
2000
这是从我的公寓看出去的景观,
10:57
over the sort of landscape of triangular balconies
247
657160
3000
在三角形的阳台上,
11:00
that our client called the Leonardo DiCaprio balcony.
248
660160
3000
我们的客户管它们叫莱昂纳多.迪卡布里奥阳台。
11:03
And they form this sort of vertical backyard
249
663160
6000
它们形成了这种垂直的后花园。
11:09
where, on a nice summer day, you'll actually get introduced to all your neighbors
250
669160
2000
在这儿,在一个美好的夏日,你可以被引荐给你所有的
11:11
in a vertical radius of 10 meters.
251
671160
3000
在上下十米半径之内邻居。
11:14
The house is sort of a distortion of a square block.
252
674160
3000
这个房子是一种方块的变形,
11:17
Trying to zigzag it to make sure
253
677160
2000
试图通过左右扭曲来确保
11:19
that all of the apartments look at the straight views,
254
679160
2000
所有的公寓单元都有向外的景观,
11:21
instead of into each other.
255
681160
2000
而不是互相看到对方的房间里。
11:23
Until recently, this was the view from my apartment,
256
683160
3000
不久前这还是我住所的景色,
11:26
onto this place where our client actually bought the neighbor site.
257
686160
4000
直到我们的客户买下了毗邻的位置。
11:30
And he said that he was going to do an apartment block
258
690160
3000
他说他要做一个公寓区,
11:33
next to a parking structure.
259
693160
2000
与停车场相隔。
11:35
And we thought, rather than doing a traditional stack of apartments
260
695160
3000
我们想与其建一个传统的多层公寓,
11:38
looking straight into a big boring block of cars,
261
698160
3000
向外看只能看到一堆无聊的汽车,
11:41
why don't we turn all the apartments into penthouses,
262
701160
3000
为什么不能把所有的公寓单元都变成顶层公寓,
11:44
put them on a podium of cars.
263
704160
2000
把它们变成这堆小汽车的指挥台。
11:46
And because Copenhagen is completely flat,
264
706160
2000
而且因为哥本哈根完全是平的,
11:48
if you want to have a nice south-facing slope with a view,
265
708160
2000
如果你想要一套有景的南坡,
11:50
you basically have to do it yourself.
266
710160
2000
你基本上得自己动手。
11:52
Then we sort of cut up the volume,
267
712160
3000
然后我们稍许削减了一点体积,
11:55
so we wouldn't block the view from my apartment.
268
715160
2000
这样不至于把我自己公寓的景色挡住。
11:57
(Laughter)
269
717160
4000
(笑声)
12:01
And essentially the parking is sort of occupying the deep space
270
721160
3000
停车基本上是占据深度空间,
12:04
underneath the apartments.
271
724160
2000
在公寓楼的下面。
12:06
And up in the sun, you have a single layer of apartments
272
726160
3000
在阳光下,你就像是有一个单层公寓,
12:09
that combine all the splendors of a suburban lifestyle,
273
729160
3000
结合了所有郊区生活方式的精彩之处,
12:12
like a house with a garden with a sort of metropolitan view,
274
732160
4000
好像一座有花园的小房又有城市景观,
12:16
and a sort of dense urban location.
275
736160
3000
在一个稠密的城区位置。
12:19
This is our first architectural model.
276
739160
2000
这是我们第一个建筑模型。
12:21
This is an aerial photo taken last summer.
277
741160
3000
这是去年夏天拍得鸟瞰照片,
12:24
And essentially, the apartments cover the parking.
278
744160
3000
基本上公寓楼覆盖了停车场,
12:27
They are accessed through this diagonal elevator.
279
747160
3000
通过这个斜角的电梯进入停车场。
12:30
It's actually a stand-up product from Switzerland,
280
750160
2000
这实际是个靠得住的瑞士产品,
12:32
because in Switzerland they have a natural need for diagonal elevators.
281
752160
4000
因为在瑞士他们对斜角电梯有天然的需求。
12:36
(Laughter)
282
756160
2000
(笑声)
12:38
And the facade of the parking,
283
758160
2000
在停车场的正面,
12:40
we wanted to make the parking naturally ventilated,
284
760160
3000
我们想把它做成自然通风。
12:43
so we needed to perforate it.
285
763160
2000
所以我们需要再上面打孔。
12:45
And we discovered that by controlling the size of the holes,
286
765160
2000
我们发现通过控制孔的大小,
12:47
we could actually turn the entire facade
287
767160
2000
我们实际上可以把整个正立面变成
12:49
into a gigantic, naturally ventilated,
288
769160
3000
一个巨大的自然通风的,
12:52
rasterized image.
289
772160
2000
点阵图片。
12:54
And since we always refer to the project as The Mountain,
290
774160
3000
而且由于我们总是管这个项目叫那山,
12:57
we commissioned this Japanese Himalaya photographer
291
777160
2000
我们请了这个日本喜马拉雅摄影师
12:59
to give us this beautiful photo of Mount Everest,
292
779160
3000
给我们拍了这张美丽的珠峰照片,
13:02
making the entire building a 3,000 square meter artwork.
293
782160
4000
把整个楼变成了3000平米的艺术作品。
13:06
(Applause)
294
786160
6000
(掌声)
13:12
So if you go back into the parking, into the corridors,
295
792160
3000
所以如果你回到停车场,进入走廊,
13:15
it's almost like traveling into a parallel universe
296
795160
2000
几乎就像是在另一个完全不同的宇宙里旅行,
13:17
from cars and colors,
297
797160
2000
从轿车和各种颜色,
13:19
into this sort of south-facing urban oasis.
298
799160
3000
到这种朝南的都市绿洲。
13:22
The wood of your apartment continues outside becoming the facades.
299
802160
4000
你公寓的树长到外面成为这种立面。
13:26
If you go even further, it turns into this green garden.
300
806160
3000
如果长得再茂盛它就会变成绿色花园。
13:29
And all the rainwater that drops on the Mountain
301
809160
2000
所有落在那山上的雨水,
13:31
is actually accumulated.
302
811160
2000
都被收集起来,
13:33
And there is an automatic irrigation system
303
813160
3000
有一个自动灌溉系统
13:36
that makes sure that this sort of landscape of gardens,
304
816160
3000
确保这种花园景观,
13:39
in one or two years it will sort of transform
305
819160
2000
经过一两年的时间会变成
13:41
into a Cambodian temple ruin,
306
821160
2000
像柬埔寨损毁的寺庙,
13:43
completely covered in green.
307
823160
2000
完全被绿色覆盖。
13:45
So, the Mountain is like our first built example
308
825160
3000
那山是我们头一个建成的样板,
13:48
of what we like to refer to as architectural alchemy.
309
828160
3000
我们喜欢称之为建筑合金。
13:51
This idea that you can actually create, if not gold,
310
831160
2000
这种概念是,你如果不能创造金子,
13:53
then at least added value by mixing
311
833160
2000
至少可以通过混合
13:55
traditional ingredients, like normal apartments
312
835160
2000
传统元素,比如普通的公寓
13:57
and normal parking,
313
837160
2000
和普通的停车场来增加价值。
13:59
and in this case actually offer people
314
839160
2000
这个例子实际给人们提供了
14:01
the chance that they don't have to choose between
315
841160
2000
一个不必非得
14:03
a life with a garden or a life in the city.
316
843160
2000
从生活在花园还是生活在城市之间做出选择的机会。
14:05
They can actually have both.
317
845160
4000
他们实际上可以同时拥有这两种东西。
14:09
As an architect, it's really hard to set the agenda.
318
849160
4000
作为一名建筑师要制定计划确实很困难。
14:13
You can't just say that now I'd like to do a sustainable city
319
853160
2000
你不能凭空说我现在想在中亚创造一个
14:15
in central Asia,
320
855160
2000
可持续发展的城市。
14:17
because that's not really how you get commissions.
321
857160
3000
因为接活确实不是这么接的。
14:20
You always have to sort of adapt and improvise
322
860160
4000
你总是要自我调整自我发挥
14:24
to the opportunities and accidents that happen,
323
864160
2000
以适应发生的机会和事件
14:26
and the sort of turmoil of the world.
324
866160
4000
以及混乱的世界。
14:30
One last example is that recently we,
325
870160
2000
最后一个例子是我们最近,
14:32
like last summer, we won the competition
326
872160
3000
也就是去年夏天赢了一个竞赛,
14:35
to design a Nordic national bank.
327
875160
3000
设计一个北欧国家银行。
14:38
This was the director of the bank when he was still smiling.
328
878160
4000
这是这家银行的总监,那时候他还能笑得出来,
14:42
(Laughter)
329
882160
2000
(笑声)
14:44
It was in the middle of the capital so we were really excited by this opportunity.
330
884160
3000
这正是首都的中心,所以我们对这个机会非常激动。
14:47
Unfortunately, it was the national bank of Iceland.
331
887160
5000
不幸的是这是冰岛国家银行。
14:52
At the same time, we actually had a visitor --
332
892160
3000
这同时我们还有一个访客,
14:55
a minister from Azerbaijan came to our office.
333
895160
3000
阿塞拜疆的一个部长来到我们的事务所。
14:58
We took him to see the Mountain. And he got very excited
334
898160
3000
我们带他看那山,他非常兴奋,
15:01
by this idea that you could actually make mountains
335
901160
2000
见到有这种可以
15:03
out of architecture,
336
903160
2000
用建筑来造山的创意,
15:05
because Azerbaijan is known as the Alps of Central Asia.
337
905160
3000
因为阿塞拜疆被认为是中亚的阿尔卑斯。
15:08
So he asked us if we could actually imagine
338
908160
2000
他问我们是否可以想象出
15:10
an urban master plan
339
910160
2000
一个这样的城市规划:
15:12
on an island outside the capital
340
912160
2000
在首都城外的一个岛上
15:14
that would recreate the silhouette of the seven most significant mountains
341
914160
3000
重新创造出阿塞拜疆七座名山
15:17
of Azerbaijan.
342
917160
2000
的形态。
15:19
So we took the commission.
343
919160
2000
我们接了这个项目,
15:21
And we made this small movie that I'd like to show.
344
921160
3000
而且我们制作了这个小影片,我想给大家放一下。
15:24
We quite often make little movies.
345
924160
2000
我们经常制作这种小电影。
15:26
We always argue a lot about the soundtrack,
346
926160
2000
我们总是对配乐争论不休。
15:28
but in this case it was really easy to choose the song.
347
928160
4000
不过在这个项目里选择曲子却很容易。
15:37
So basically, Baku is this sort of crescent bay
348
937160
2000
基本上巴库是一个月牙湾,
15:39
overlooking the island of Zira, the island that we are planning --
349
939160
3000
俯瞰着奇拉岛,也就是我们要规划的岛。
15:42
almost like the diagram of their flag.
350
942160
3000
几乎就像是他们国旗的形状。
15:45
And our main idea was
351
945160
2000
我们主要的创意是
15:47
to sort of sample the seven most significant mountains
352
947160
3000
对阿塞拜疆的七座大山进行采样,
15:50
of the topography of Azerbaijan
353
950160
3000
按照地形
15:53
and reinterpret them into urban and architectural structures,
354
953160
3000
然后在城市和建筑结构上对此重新诠释,
15:56
inhabitable of human life.
355
956160
3000
并适合人居住。
15:59
Then we place these mountains on the island,
356
959160
3000
然后我们把这些山放到岛上去,
16:02
surrounding this sort of central green valley,
357
962160
2000
把中心围成绿色山谷,
16:04
almost like a central park.
358
964160
3000
就像是中央公园。
16:07
And what makes it interesting is that the island right now
359
967160
2000
有意思的是这个岛现在
16:09
is just a piece of desert. It has no vegetation.
360
969160
2000
只是一片沙漠。没有植被。
16:11
It has no water. It has no energy, no resources.
361
971160
4000
没有水,没有能源,没有资源。
16:15
So we actually sort of designed the entire island as a single ecosystem,
362
975160
4000
所以我们实际上把整个岛设计成一个生态系统,
16:19
exploiting wind energy to drive the desalination plants,
363
979160
4000
利用风能驱动海水淡化工厂,
16:23
and to use the thermal properties of water
364
983160
2000
并且利用水的热效应
16:25
to heat and cool the buildings.
365
985160
2000
来加热和冷却建筑。
16:27
And all the sort of excess freshwater wastewater
366
987160
3000
所有的多余的淡水和废水
16:30
is filtered organically into the landscape,
367
990160
3000
都被有机地过滤到园林景观,
16:33
gradually transforming the desert island
368
993160
2000
逐渐将荒漠岛屿改变
16:35
into sort of a green, lush landscape.
369
995160
4000
成一个绿色的茂盛的景观。
16:39
So, you can say where an urban development
370
999160
3000
所以你可以说一个城市建设项目一般都是以
16:42
normally happens at the expense of nature,
371
1002160
4000
牺牲自然为代价,
16:46
in this case it's actually creating nature.
372
1006160
4000
在这个项目中实际上在创造自然。
16:50
And the buildings, they don't only sort of
373
1010160
3000
这些楼房不仅
16:53
invoke the imagery of the mountains,
374
1013160
3000
引发山的联想,
16:56
they also operate like mountains.
375
1016160
2000
它们也像山一样运转,
16:58
They create shelter from the wind.
376
1018160
2000
它们提供避风的场所,
17:00
They accumulate the solar energy.
377
1020160
2000
存储太阳能,
17:02
They accumulate the water.
378
1022160
2000
积累水,
17:04
So they actually transform the entire island
379
1024160
2000
所以它们实际上把整个岛
17:06
into a single ecosystem.
380
1026160
5000
转变成一个完整的生态系统
17:11
So we recently presented the master plan,
381
1031160
3000
我们最近提交了规划方案。
17:14
and it has gotten approved.
382
1034160
2000
并且获得了批准。
17:16
And this summer we are starting the construction documents
383
1036160
3000
这个夏天我们要开始
17:19
of the two first mountains,
384
1039160
2000
头两座山的施工文档,
17:21
in what's going to be the first carbon-neutral island
385
1041160
4000
在这个即将成为碳中和的岛上,
17:25
in Central Asia.
386
1045160
3000
在中亚。
17:28
(Applause)
387
1048160
9000
(掌声)
17:37
Yes, maybe just to round off.
388
1057160
2000
也许做个圆满的总结,
17:39
So in a way you can see how the Mountain in Copenhagen
389
1059160
3000
你可以看到哥本哈根的山如何
17:42
sort of evolved into the Seven Peaks of Azerbaijan.
390
1062160
3000
演进成阿塞拜疆的七座山峰。
17:45
With a little luck and some more evolution,
391
1065160
3000
通过一点运气加上进一步的进化,
17:48
maybe in 10 years it could be the Five Mountains on Mars.
392
1068160
4000
也许十年后它们可以成为火星上的五座山。
17:52
Thank you.
393
1072160
2000
谢谢你们。
17:54
(Applause)
394
1074160
11000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。