Bjarke Ingels: 3 warp-speed architecture tales

552,690 views ・ 2009-09-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Long Pan 校对人员: zhenzhen xu
00:12
The public debate about architecture
0
12160
2000
关于建筑的公开讨论
00:14
quite often just stays on contemplating the final result,
1
14160
4000
经常是停留在对最终结果的揣摩上,
00:18
the architectural object.
2
18160
2000
也就是建筑物本身。
00:20
Is the latest tower in London
3
20160
3000
伦敦最新的塔是像
00:23
a gherkin or a sausage
4
23160
2000
小黄瓜或香肠,
00:25
or a sex tool?
5
25160
2000
还是性用具?
00:27
So recently, we asked ourselves
6
27160
3000
所以最近我们问自己
00:30
if we could invent a format
7
30160
2000
我们是否可以发明一种模式
00:32
that could actually tell the stories behind the projects,
8
32160
3000
能够实际上讲述项目背后的故事。
00:35
maybe combining images and drawings and words
9
35160
3000
也许结合影像、 图画还有文字
00:38
to actually sort of tell stories about architecture.
10
38160
4000
来讲述关于建筑的故事。
00:42
And we discovered that we didn't have to invent it,
11
42160
3000
我们发现其实我们不用发明这种模式,
00:45
it already existed in the form of a comic book.
12
45160
4000
它已经以漫画书的形式存在了。
00:49
So we basically copied the format of the comic book
13
49160
3000
所以我们基本上就是复制了漫画书的模式。
00:52
to actually tell the stories of behind the scenes,
14
52160
2000
实际上我们是在讲述背后的故事,
00:54
how our projects actually evolve through adaptation
15
54160
3000
我们的项目是如何通过调整而演进的
00:57
and improvisation.
16
57160
2000
以及如何即兴发挥的。
00:59
Sort of through the turmoil and the opportunities
17
59160
2000
通过混乱和机会
01:01
and the incidents of the real world.
18
61160
3000
以及现实世界的偶然事件。
01:04
We call this comic book "Yes is More,"
19
64160
2000
我们管这个漫画书叫“是就是多”。(yes is more这个观念是指,你不是非得反对任何其他人才能成为激进份子,事实上你可以将愉快带入其中。
01:06
which is obviously a sort of evolution of the ideas of some of our heroes.
20
66160
4000
这明显是在我们一些英雄人物的思想基础上的一种进化。
01:10
In this case it's Mies van der Rohe's Less is More.
21
70160
3000
在这里就是米斯.范.德罗的“少至无可再上”(即已近极简,再试图减少就是多余了)。
01:13
He triggered the modernist revolution.
22
73160
2000
他启动了现代主义的革命。
01:15
After him followed the post-modern counter-revolution,
23
75160
3000
他之后紧接着是后现代的反革命,
01:18
Robert Venturi saying, "Less is a bore."
24
78160
3000
罗伯特.文丘理说“少就是无聊”(即推崇丰富性和矛盾性)。
01:21
After him, Philip Johnson sort of introduced
25
81160
2000
之后菲利普.约翰森宣称(屏幕上出现“我是妓女”)
01:23
(Laughter)
26
83160
1000
(笑声)
01:24
you could say promiscuity, or at least openness
27
84160
2000
你也可以说是放荡,或者至少是开放。
01:26
to new ideas with, "I am a whore."
28
86160
2000
以“我是妓女”的姿态面对新思想。
01:28
Recently, Obama has introduced optimism
29
88160
3000
最近奥巴马提出了乐观主义,
01:31
at a sort of time of global financial crisis.
30
91160
3000
在这个差不多是全球金融危机的时候。
01:34
And what we'd like to say with "Yes is More"
31
94160
2000
我们用“是就是多”想要表达的,
01:36
is basically trying to question this idea
32
96160
3000
基本上就是试图挑战
01:39
that the architectural avant-garde is almost always negatively defined,
33
99160
3000
前卫建筑几乎总是通过
01:42
as who or what we are against.
34
102160
2000
反对什么人和什么思想来界定的观点。
01:44
The cliche of the radical architect
35
104160
2000
陈旧的观点认为所谓激进的建筑师
01:46
is the sort of angry young man rebelling against the establishment.
36
106160
4000
就是愤怒的年轻人对现有的秩序进行反叛,
01:50
Or this idea of the misunderstood genius,
37
110160
3000
或者是被误解的天才
01:53
frustrated that the world doesn't fit in with his or her ideas.
38
113160
4000
因为世界不合他的理想而备受挫折。
01:57
Rather than revolution, we're much more interested in evolution,
39
117160
4000
我们对演进而不是革命更感兴趣,
02:01
this idea that things gradually evolve
40
121160
2000
我们认为事物是逐渐演化的,
02:03
by adapting and improvising
41
123160
2000
通过自我调整和发挥
02:05
to the changes of the world.
42
125160
2000
来适应世界的变化。
02:07
In fact, I actually think that Darwin is one of the people
43
127160
3000
实际上,我认为达尔文才是
02:10
who best explains our design process.
44
130160
3000
最好的阐述了我们的设计流程的人之一。
02:13
His famous evolutionary tree
45
133160
2000
他著名的进化树
02:15
could almost be a diagram of the way we work.
46
135160
2000
几乎可以当作我们工作的图解。
02:17
As you can see, a project evolves through
47
137160
2000
如你所见,一个项目
02:19
a series of generations of design meetings.
48
139160
3000
通过一系列分代的设计会议演进。
02:22
At each meeting, there's way too many ideas.
49
142160
3000
每次例会都有太多的创意。
02:25
Only the best ones can survive.
50
145160
2000
只有最好那些的才能保留下来。
02:27
And through a process of architectural selection,
51
147160
2000
通过一个建筑筛选的过程
02:29
we might choose a really beautiful model
52
149160
3000
我们可能选择一个非常漂亮的模型
02:32
or we might have a very functional model.
53
152160
2000
也可能选择功能性很强的模型。
02:34
We mate them. They have sort of mutant offspring.
54
154160
3000
我们让它们互相杂交,它们就有了突变的后代。
02:37
And through these sort of generations of design meetings
55
157160
3000
通过这样代代演进的设计会议
02:40
we arrive at a design.
56
160160
2000
我们抵达了最终的设计方案。
02:42
A very literal way of showing it is a project we did
57
162160
2000
可以用我们做过的一个项目来非常贴切的展示这个过程,
02:44
for a library and a hotel in Copenhagen.
58
164160
3000
这个项目包括哥本哈根的一个图书馆和酒店。
02:47
The design process was really tough,
59
167160
3000
设计过程非常艰难,
02:50
almost like a struggle for survival,
60
170160
2000
几乎就像是为生存而抗争。
02:52
but gradually an idea evolved:
61
172160
3000
但是逐渐的想法在演进。
02:55
this sort of idea of a rational tower
62
175160
2000
这是一个理性之塔 (演讲者口误,实际应为旋转的塔 rotational tower)
02:57
that melts together with the surrounding city,
63
177160
2000
与周边城市环境的融合。
02:59
sort of expanding the public space onto what we refer to as
64
179160
3000
也就是把公共空间扩展到我们所说的
03:02
a Scandinavian version of the Spanish Steps in Rome,
65
182160
4000
一个北欧版的罗马西班牙台阶。
03:06
but sort of public on the outside, as well as on the inside,
66
186160
3000
但是除了外面是公共空间,内部也有公共空间
03:09
with the library.
67
189160
2000
作为图书馆。
03:11
But Darwin doesn't only explain the evolution of a single idea.
68
191160
3000
但是达尔文不仅解释了一个单独创意的进化。
03:14
As you can see, sometimes a subspecies branches off.
69
194160
4000
就像这里看到的,有时候一些亚种形成了分支。
03:18
And quite often we sit in a design meeting
70
198160
2000
经常在设计讨论中间
03:20
and we discover that there is this great idea.
71
200160
2000
我们发现一个很好的想法,
03:22
It doesn't really work in this context.
72
202160
2000
可能并不适合现有的情形,
03:24
But for another client in another culture,
73
204160
2000
但是对另外一个有着不同文化背景的客户来说
03:26
it could really be the right answer to a different question.
74
206160
3000
这可能是对另一个不同问题的正确解答。
03:29
So as a result, we never throw anything out.
75
209160
3000
所以,我们从来不抛弃任何东西。
03:32
We keep our office almost like an archive
76
212160
2000
我们把办公室几乎当成了
03:34
of architectural biodiversity.
77
214160
3000
建筑生态多样化的档案室。
03:37
You never know when you might need it.
78
217160
2000
你永远不知道你什么时候可能用得着。
03:39
And what I'd like to do now, in an act of
79
219160
2000
我们现在想要做的是,
03:41
warp-speed storytelling,
80
221160
2000
以飞快的速度,
03:43
is tell the story of how two projects evolved
81
223160
4000
讲两个项目是如何演进的,
03:47
by adapting and improvising
82
227160
2000
通过对偶发事件的
03:49
to the happenstance of the world.
83
229160
3000
自由发挥和自我调适。
03:52
The first story starts last year when we went to Shanghai
84
232160
2000
第一个故事始于去年我们去上海
03:54
to do the competition for the Danish
85
234160
2000
参加丹麦
03:56
National Pavilion for the World Expo in 2010.
86
236160
3000
2010年世博会的国家展馆的设计竞赛。
03:59
And we saw this guy, Haibao.
87
239160
3000
我们见到了这个家伙,海宝。
04:02
He's the mascot of the expo,
88
242160
2000
他是博览会的吉祥物。
04:04
and he looks strangely familiar.
89
244160
3000
看起来出奇的眼熟。
04:07
In fact he looked like a building we had designed
90
247160
2000
实际上他看上去像我们设计的
04:09
for a hotel in the north of Sweden.
91
249160
3000
一个瑞典北部的酒店。
04:12
When we submitted it for the Swedish competition we thought
92
252160
2000
当我们向瑞典业主提交那个方案的时候我们觉得
04:14
it was a really cool scheme, but it didn't exactly
93
254160
2000
它确实是一个很酷的方案,但是实际上并不像
04:16
look like something from the north of Sweden.
94
256160
2000
瑞典北部的东西。
04:18
The Swedish jury didn't think so either. So we lost.
95
258160
4000
瑞典的评委也不这么看,所以我们落选了。
04:22
But then we had a meeting with a Chinese businessman
96
262160
2000
但是之后我们见了一个中国商人,
04:24
who saw our design and said,
97
264160
2000
他看到了我们的设计并且说:
04:26
"Wow, that's the Chinese character for the word 'people.'"
98
266160
3000
“哇,这是汉字里的人字。”
04:29
(Laughter)
99
269160
2000
(笑声)
04:31
So, apparently this is how you write "people,"
100
271160
2000
很显然,在中国
04:33
as in the People's Republic of China.
101
273160
2000
“人”字是这样写的。
04:35
We even double checked.
102
275160
2000
我们甚至还专门确认了一下。
04:37
And at the same time, we got invited to exhibit
103
277160
2000
与此同时,我们也被邀请参加
04:39
at the Shanghai Creative Industry Week.
104
279160
2000
在上海创意产业周举行的展览。
04:41
So we thought like, this is too much of an opportunity,
105
281160
3000
我们觉得这真是一个机会。
04:44
so we hired a feng shui master.
106
284160
2000
于是我们雇了一个风水大师。
04:46
We scaled the building up three times to Chinese proportions,
107
286160
3000
我们按照中文的比例把建筑放大了三倍,
04:49
and went to China.
108
289160
3000
然后去了中国。
04:52
(Laughter)
109
292160
3000
(笑声)
04:55
So the People's Building, as we called it.
110
295160
2000
我们管它叫人民的楼。
04:57
This is our two interpreters, sort of reading the architecture.
111
297160
4000
这是我们的两个翻译员,对建筑的解读。
05:01
It went on the cover of the Wen Wei Po newspaper,
112
301160
2000
它上了文汇报的头版。
05:03
which got Mr. Liangyu Chen, the mayor of Shanghai,
113
303160
3000
这吸引了上海市长陈良宇
05:06
to visit the exhibition.
114
306160
2000
去参观展览。
05:08
And we had the chance to explain the project.
115
308160
2000
我们也有机会解释这个项目。
05:10
And he said, "Shanghai is the city in the world
116
310160
3000
他说,“上海是世界上
05:13
with most skyscrapers,"
117
313160
2000
摩天楼最多的城市。”
05:15
but to him it was as if the connection to the roots had been cut over.
118
315160
4000
但是对他来说与根脉的联系好像被切断了。
05:19
And with the People's Building, he saw an architecture
119
319160
2000
通过人民的楼他看到了
05:21
that could bridge the gap between the ancient wisdom of China
120
321160
3000
一种可以将古代中国的智慧
05:24
and the progressive future of China.
121
324160
3000
与未来中国前进沟通的建筑。
05:27
So we obviously profoundly agreed with him.
122
327160
3000
所以我们当然很深刻地表示同意。
05:30
(Laughter)
123
330160
4000
(笑声)
05:34
(Applause)
124
334160
4000
(掌声)
05:38
Unfortunately, Mr. Chen is now in prison for corruption.
125
338160
3000
不幸的是陈先生现在因为腐败已经进了监狱。
05:41
(Laughter)
126
341160
4000
(笑声)
05:45
But like I said, Haibao looked very familiar,
127
345160
2000
不过正如我说的,海宝看上去非常熟悉,
05:47
because he is actually the Chinese character for "people."
128
347160
4000
因为他实际上是汉字中的人。
05:51
And they chose this mascot because
129
351160
2000
他们选择这个做为吉祥物是因为
05:53
the theme of the expo is "Better City, Better Life."
130
353160
3000
博览会的主题是“城市,让生活更美好。”
05:56
Sustainability.
131
356160
2000
可持续发展。
05:58
And we thought, sustainability has grown into being
132
358160
2000
我们觉得可持续发展已经变成
06:00
this sort of neo-Protestant idea
133
360160
2000
这种清教徒式的想法,
06:02
that it has to hurt in order to do good.
134
362160
2000
一定要经受痛苦才能积善。
06:04
You know, you're not supposed to take long, warm showers.
135
364160
4000
你知道,你不应该冲太长时间的热水澡,
06:08
You're not supposed to fly on holidays because it's bad for the environment.
136
368160
4000
你不应该乘飞机去度假,因为破坏环境,
06:12
Gradually, you get this idea that sustainable life
137
372160
3000
逐渐的你就会形成这种想法,可持续性的生活
06:15
is less fun than normal life.
138
375160
2000
比正常的生活要少一些乐趣。
06:17
So we thought that maybe it could be interesting to focus on examples
139
377160
3000
所以我们想把重点放在一些实例上也许比较有趣,
06:20
where a sustainable city
140
380160
2000
来展示一个可持续发展的城市
06:22
actually increases the quality of life.
141
382160
3000
实际上提升了生活的质量。
06:25
We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China
142
385160
2000
我们也问自己丹麦有什么可以展示给中国的
06:27
that would be relevant?
143
387160
2000
而且是相关的?
06:29
You know, it's one of the biggest countries in the world, one of the smallest.
144
389160
3000
一个是世界上最大的国家之一,一个是最小的。
06:32
China symbolized by the dragon.
145
392160
2000
中国以龙为象征;
06:34
Denmark, we have a national bird, the swan.
146
394160
3000
丹麦,我们有国鸟,天鹅。
06:37
(Laughter)
147
397160
2000
(笑声)
06:39
China has many great poets,
148
399160
2000
中国有很多伟大的诗人。
06:41
but we discovered that in the People's Republic
149
401160
2000
但是我们发现在人民共和国
06:43
public school curriculum,
150
403160
2000
公立学校的课程里,
06:45
they have three fairy tales by An Tu Sheng,
151
405160
3000
他们有三篇安徒生写的童话,
06:48
or Hans Christian Anderson, as we call him.
152
408160
2000
我们叫汉斯.克里斯蒂安.安德森。
06:50
So that means that all 1.3 billion Chinese
153
410160
3000
这也就是说13亿中国人
06:53
have grown up with "The Emperor's New Clothes,"
154
413160
2000
都是读皇帝的新装、
06:55
"The Matchstick Girl" and "The Little Mermaid."
155
415160
3000
卖火柴的小女孩、小美人鱼长大的。
06:58
It's almost like a fragment of Danish culture
156
418160
2000
这几乎就是丹麦文化的一个片段
07:00
integrated into Chinese culture.
157
420160
2000
整合到了中国文化里。
07:02
The biggest tourist attraction in China is the Great Wall.
158
422160
3000
中国游客最多的景点是长城,
07:05
The Great Wall is the only thing that can be seen from the moon.
159
425160
2000
长城是唯一能在月球上看到的东西。
07:07
The big tourist attraction in Denmark is The Little Mermaid.
160
427160
3000
丹麦最有名的景点是小美人鱼,
07:10
That can actually hardly be seen from the canal tours.
161
430160
3000
在运河的游览路线中几乎看不见。
07:13
(Laughter)
162
433160
2000
(笑声)
07:15
And it sort of shows the difference between these two cities.
163
435160
2000
这也算是体现了两个城市的不同,
07:17
Copenhagen, Shanghai,
164
437160
2000
哥本哈根和上海,
07:19
modern, European.
165
439160
2000
现代的,欧洲的。
07:21
But then we looked at recent urban development,
166
441160
2000
但是我们又观察了最近的城市建设,
07:23
and we noticed that this is like a Shanghai street,
167
443160
2000
我们注意到这就像是30年前,
07:25
30 years ago. All bikes, no cars.
168
445160
3000
上海的街道。全是自行车,没有小汽车。
07:28
This is how it looks today; all traffic jam.
169
448160
2000
这是现在的样子,全是交通堵赛。
07:30
Bicycles have become forbidden many places.
170
450160
3000
很多地方禁止通行自行车。
07:33
Meanwhile, in Copenhagen we're actually expanding the bicycle lanes.
171
453160
3000
这时候在哥本哈根我们实际上在拓宽自行车道,
07:36
A third of all the people commute by bike.
172
456160
3000
三分之一的人骑车通勤。
07:39
We have a free system of bicycles called the City Bike
173
459160
2000
我们有一种免费自行车系统叫做城市自行车,
07:41
that you can borrow if you visit the city.
174
461160
2000
如果你造访这个城市可以借来骑。
07:43
So we thought, why don't we reintroduce the bicycle in China?
175
463160
4000
所以我们想,为什么不把自行车重新引入中国?
07:47
We donate 1,000 bikes to Shanghai.
176
467160
3000
我们给上海捐了1000辆自行车。
07:50
So if you come to the expo, go straight to the Danish pavilion,
177
470160
3000
所以如果你来到世博会,直接去丹麦馆
07:53
get a Danish bike, and then continue on that to visit the other pavilions.
178
473160
4000
取一辆丹麦自行车,然后骑车继续参观其他馆。
07:57
Like I said, Shanghai and Copenhagen are both port cities,
179
477160
3000
正如我说过的,上海和哥本哈根都是港口城市。
08:00
but in Copenhagen the water has gotten so clean
180
480160
2000
但是在哥本哈根,水很清,
08:02
that you can actually swim in it.
181
482160
2000
你甚至可以在里面游泳。
08:04
One of the first projects we ever did
182
484160
2000
我们做的最早的一批项目之一
08:06
was the harbor bath in Copenhagen,
183
486160
2000
就是哥本哈根海港浴,
08:08
sort of continuing the public realm into the water.
184
488160
2000
也可以说是公共领域扩展到了水域。
08:10
So we thought that these expos quite often have a lot of
185
490160
4000
我们觉得这种展览往往包含了很多
08:14
state financed propaganda,
186
494160
2000
国家资助的宣传,
08:16
images, statements, but no real experience.
187
496160
2000
图片,声明,但是没有真正的体验。
08:18
So just like with a bike, we don't talk about it.
188
498160
2000
就像是有一辆单车,我们不是去谈论它,
08:20
You can try it.
189
500160
2000
因为你可以试骑。
08:22
Like with the water, instead of talking about it,
190
502160
2000
比如关于水,与其只是口头谈论,
08:24
we're going to sail a million liters of harbor water
191
504160
3000
我们要把一百万升港口的水
08:27
from Copenhagen to Shanghai,
192
507160
2000
从哥本哈根船运到上海。
08:29
so the Chinese who have the courage can actually dive in
193
509160
2000
所以有胆量的中国人可以跳进去,
08:31
and feel how clean it is.
194
511160
2000
感受一下水有多清。
08:33
This is where people normally object that it doesn't sound very sustainable
195
513160
3000
这部分是人们通常会反对的,听上去不是很环保,
08:36
to sail water from Copenhagen to China.
196
516160
3000
从哥本哈根运水到中国。
08:39
But in fact, the container ships go
197
519160
3000
但实际上货船
08:42
full of goods from China to Denmark,
198
522160
3000
载满货物从中国到丹麦,
08:45
and then they sail empty back.
199
525160
2000
然后空船返回,
08:47
So quite often you load water for ballast.
200
527160
2000
经常要装水来稳定船只。
08:49
So we can actually hitch a ride for free.
201
529160
2000
所以我们实际上可以免费搭船。
08:51
And in the middle of this sort of harbor bath,
202
531160
2000
而且在这个海港浴的中间,
08:53
we're actually going to put the actual Little Mermaid.
203
533160
3000
我们要把真的小美人鱼放进去,
08:56
So the real Mermaid, the real water, and the real bikes.
204
536160
3000
就是真的美人鱼,真的水,真的自行车。
08:59
And when she's gone, we're going to invite
205
539160
2000
当她离开后,我们会请
09:01
a Chinese artist to reinterpret her.
206
541160
2000
一个中国艺术家重新诠释她。
09:03
The architecture of the pavilion is this sort of loop
207
543160
2000
这个展馆建筑是一种环形
09:05
of exhibition and bikes.
208
545160
2000
的展览和自行车流。
09:07
When you go to the exhibition, you'll see the Mermaid and the pool.
209
547160
3000
你去看展览的时候你会见到美人鱼和水池,
09:10
You'll walk around, start looking for a bicycle on the roof,
210
550160
3000
你四处走动,开始在屋顶上寻找自行车,
09:13
jump on your ride and then continue out into the rest of the expo.
211
553160
5000
跳上车你就可以继续去看其他展馆。
09:18
So when we actually won the competition
212
558160
2000
因此,当我们赢得竞赛的时候,
09:20
we had to do an exhibition in China explaining the project.
213
560160
3000
我们必须得在中国搞个展览解释这个项目,
09:23
And to our surprise we got one of our boards back
214
563160
2000
令我们吃惊的是我们的一块展板被退回来了,
09:25
with corrections from the Chinese state censorship.
215
565160
5000
经过了中国国家审查机构的更改。
09:30
The first thing, the China map missed Taiwan.
216
570160
3000
第一条,中国地图少了台湾。
09:33
It's a very serious political issue in China. We will add on.
217
573160
3000
这在中国是一个严肃的政治问题。我们会把它加上。
09:36
The second thing, we had compared the swan to the dragon,
218
576160
3000
第二条,我们把天鹅与龙相比较,
09:39
and then the Chinese state said,
219
579160
2000
中国官方说,
09:41
"Suggest change to panda."
220
581160
2000
“建议改成熊猫。”
09:43
(Laughter)
221
583160
2000
(笑声)
09:45
(Applause)
222
585160
3000
(掌声)
09:48
So, when it came out in Denmark that we were actually going to
223
588160
2000
当有消息从丹麦公布出来说我们要
09:50
move our national monument,
224
590160
2000
把我们的历史遗迹移走的时候,
09:52
the National People's Party sort of rebelled against it.
225
592160
5000
国家人民党对此极为反对,
09:57
They tried to pass a law against moving the Mermaid.
226
597160
3000
他们要通过一项法案反对搬动美人鱼。
10:00
So for the first time, I got invited to speak at the National Parliament.
227
600160
3000
所以我有生以来第一次到国会发言。
10:03
It was kind of interesting because in the morning, from 9 to 11,
228
603160
4000
这是件挺有趣的事,因为从早上9点到11点
10:07
they were discussing the bailout package --
229
607160
2000
他们在讨论救市计划,
10:09
how many billions to invest in saving the Danish economy.
230
609160
3000
要花多少亿投资挽救丹麦经济,
10:12
And then at 11 o'clock they stopped talking about these little issues.
231
612160
3000
11点他们停止讨论这些小问题。
10:15
And then from 11 to 1,
232
615160
2000
从11点到一点,
10:17
they were debating whether or not to send the Mermaid to China.
233
617160
2000
他们在争论是否要把美人鱼送到中国去。
10:19
(Laughter)
234
619160
2000
(笑声)
10:21
(Applause)
235
621160
5000
(掌声)
10:26
But to conclude, if you want to see the Mermaid from May to December
236
626160
3000
总之结论就是,如果你想在明年五月到十二月之间看到美人鱼,
10:29
next year, don't come to Copenhagen,
237
629160
2000
别到哥本哈根来,
10:31
because she's going to be in Shanghai.
238
631160
2000
因为她要去上海。
10:33
If you do come to Copenhagen,
239
633160
2000
如果你确实来到哥本哈根,
10:35
you will probably see an installation by Ai Weiwei, the Chinese artist.
240
635160
4000
你可能看到那个中国艺术家艾未未的装置艺术,
10:39
But if the Chinese government intervenes, it might even be a panda.
241
639160
4000
但是如果是中国政府干涉的话那可能会是一个熊猫。
10:43
(Laughter)
242
643160
3000
(笑声)
10:46
So the second story that I'd like to tell
243
646160
3000
我想讲的第二个故事
10:49
is, actually starts in my own house.
244
649160
4000
恰好从我自己的房子开始。
10:53
This is my apartment.
245
653160
2000
这是我的公寓。
10:55
This is the view from my apartment,
246
655160
2000
这是从我的公寓看出去的景观,
10:57
over the sort of landscape of triangular balconies
247
657160
3000
在三角形的阳台上,
11:00
that our client called the Leonardo DiCaprio balcony.
248
660160
3000
我们的客户管它们叫莱昂纳多.迪卡布里奥阳台。
11:03
And they form this sort of vertical backyard
249
663160
6000
它们形成了这种垂直的后花园。
11:09
where, on a nice summer day, you'll actually get introduced to all your neighbors
250
669160
2000
在这儿,在一个美好的夏日,你可以被引荐给你所有的
11:11
in a vertical radius of 10 meters.
251
671160
3000
在上下十米半径之内邻居。
11:14
The house is sort of a distortion of a square block.
252
674160
3000
这个房子是一种方块的变形,
11:17
Trying to zigzag it to make sure
253
677160
2000
试图通过左右扭曲来确保
11:19
that all of the apartments look at the straight views,
254
679160
2000
所有的公寓单元都有向外的景观,
11:21
instead of into each other.
255
681160
2000
而不是互相看到对方的房间里。
11:23
Until recently, this was the view from my apartment,
256
683160
3000
不久前这还是我住所的景色,
11:26
onto this place where our client actually bought the neighbor site.
257
686160
4000
直到我们的客户买下了毗邻的位置。
11:30
And he said that he was going to do an apartment block
258
690160
3000
他说他要做一个公寓区,
11:33
next to a parking structure.
259
693160
2000
与停车场相隔。
11:35
And we thought, rather than doing a traditional stack of apartments
260
695160
3000
我们想与其建一个传统的多层公寓,
11:38
looking straight into a big boring block of cars,
261
698160
3000
向外看只能看到一堆无聊的汽车,
11:41
why don't we turn all the apartments into penthouses,
262
701160
3000
为什么不能把所有的公寓单元都变成顶层公寓,
11:44
put them on a podium of cars.
263
704160
2000
把它们变成这堆小汽车的指挥台。
11:46
And because Copenhagen is completely flat,
264
706160
2000
而且因为哥本哈根完全是平的,
11:48
if you want to have a nice south-facing slope with a view,
265
708160
2000
如果你想要一套有景的南坡,
11:50
you basically have to do it yourself.
266
710160
2000
你基本上得自己动手。
11:52
Then we sort of cut up the volume,
267
712160
3000
然后我们稍许削减了一点体积,
11:55
so we wouldn't block the view from my apartment.
268
715160
2000
这样不至于把我自己公寓的景色挡住。
11:57
(Laughter)
269
717160
4000
(笑声)
12:01
And essentially the parking is sort of occupying the deep space
270
721160
3000
停车基本上是占据深度空间,
12:04
underneath the apartments.
271
724160
2000
在公寓楼的下面。
12:06
And up in the sun, you have a single layer of apartments
272
726160
3000
在阳光下,你就像是有一个单层公寓,
12:09
that combine all the splendors of a suburban lifestyle,
273
729160
3000
结合了所有郊区生活方式的精彩之处,
12:12
like a house with a garden with a sort of metropolitan view,
274
732160
4000
好像一座有花园的小房又有城市景观,
12:16
and a sort of dense urban location.
275
736160
3000
在一个稠密的城区位置。
12:19
This is our first architectural model.
276
739160
2000
这是我们第一个建筑模型。
12:21
This is an aerial photo taken last summer.
277
741160
3000
这是去年夏天拍得鸟瞰照片,
12:24
And essentially, the apartments cover the parking.
278
744160
3000
基本上公寓楼覆盖了停车场,
12:27
They are accessed through this diagonal elevator.
279
747160
3000
通过这个斜角的电梯进入停车场。
12:30
It's actually a stand-up product from Switzerland,
280
750160
2000
这实际是个靠得住的瑞士产品,
12:32
because in Switzerland they have a natural need for diagonal elevators.
281
752160
4000
因为在瑞士他们对斜角电梯有天然的需求。
12:36
(Laughter)
282
756160
2000
(笑声)
12:38
And the facade of the parking,
283
758160
2000
在停车场的正面,
12:40
we wanted to make the parking naturally ventilated,
284
760160
3000
我们想把它做成自然通风。
12:43
so we needed to perforate it.
285
763160
2000
所以我们需要再上面打孔。
12:45
And we discovered that by controlling the size of the holes,
286
765160
2000
我们发现通过控制孔的大小,
12:47
we could actually turn the entire facade
287
767160
2000
我们实际上可以把整个正立面变成
12:49
into a gigantic, naturally ventilated,
288
769160
3000
一个巨大的自然通风的,
12:52
rasterized image.
289
772160
2000
点阵图片。
12:54
And since we always refer to the project as The Mountain,
290
774160
3000
而且由于我们总是管这个项目叫那山,
12:57
we commissioned this Japanese Himalaya photographer
291
777160
2000
我们请了这个日本喜马拉雅摄影师
12:59
to give us this beautiful photo of Mount Everest,
292
779160
3000
给我们拍了这张美丽的珠峰照片,
13:02
making the entire building a 3,000 square meter artwork.
293
782160
4000
把整个楼变成了3000平米的艺术作品。
13:06
(Applause)
294
786160
6000
(掌声)
13:12
So if you go back into the parking, into the corridors,
295
792160
3000
所以如果你回到停车场,进入走廊,
13:15
it's almost like traveling into a parallel universe
296
795160
2000
几乎就像是在另一个完全不同的宇宙里旅行,
13:17
from cars and colors,
297
797160
2000
从轿车和各种颜色,
13:19
into this sort of south-facing urban oasis.
298
799160
3000
到这种朝南的都市绿洲。
13:22
The wood of your apartment continues outside becoming the facades.
299
802160
4000
你公寓的树长到外面成为这种立面。
13:26
If you go even further, it turns into this green garden.
300
806160
3000
如果长得再茂盛它就会变成绿色花园。
13:29
And all the rainwater that drops on the Mountain
301
809160
2000
所有落在那山上的雨水,
13:31
is actually accumulated.
302
811160
2000
都被收集起来,
13:33
And there is an automatic irrigation system
303
813160
3000
有一个自动灌溉系统
13:36
that makes sure that this sort of landscape of gardens,
304
816160
3000
确保这种花园景观,
13:39
in one or two years it will sort of transform
305
819160
2000
经过一两年的时间会变成
13:41
into a Cambodian temple ruin,
306
821160
2000
像柬埔寨损毁的寺庙,
13:43
completely covered in green.
307
823160
2000
完全被绿色覆盖。
13:45
So, the Mountain is like our first built example
308
825160
3000
那山是我们头一个建成的样板,
13:48
of what we like to refer to as architectural alchemy.
309
828160
3000
我们喜欢称之为建筑合金。
13:51
This idea that you can actually create, if not gold,
310
831160
2000
这种概念是,你如果不能创造金子,
13:53
then at least added value by mixing
311
833160
2000
至少可以通过混合
13:55
traditional ingredients, like normal apartments
312
835160
2000
传统元素,比如普通的公寓
13:57
and normal parking,
313
837160
2000
和普通的停车场来增加价值。
13:59
and in this case actually offer people
314
839160
2000
这个例子实际给人们提供了
14:01
the chance that they don't have to choose between
315
841160
2000
一个不必非得
14:03
a life with a garden or a life in the city.
316
843160
2000
从生活在花园还是生活在城市之间做出选择的机会。
14:05
They can actually have both.
317
845160
4000
他们实际上可以同时拥有这两种东西。
14:09
As an architect, it's really hard to set the agenda.
318
849160
4000
作为一名建筑师要制定计划确实很困难。
14:13
You can't just say that now I'd like to do a sustainable city
319
853160
2000
你不能凭空说我现在想在中亚创造一个
14:15
in central Asia,
320
855160
2000
可持续发展的城市。
14:17
because that's not really how you get commissions.
321
857160
3000
因为接活确实不是这么接的。
14:20
You always have to sort of adapt and improvise
322
860160
4000
你总是要自我调整自我发挥
14:24
to the opportunities and accidents that happen,
323
864160
2000
以适应发生的机会和事件
14:26
and the sort of turmoil of the world.
324
866160
4000
以及混乱的世界。
14:30
One last example is that recently we,
325
870160
2000
最后一个例子是我们最近,
14:32
like last summer, we won the competition
326
872160
3000
也就是去年夏天赢了一个竞赛,
14:35
to design a Nordic national bank.
327
875160
3000
设计一个北欧国家银行。
14:38
This was the director of the bank when he was still smiling.
328
878160
4000
这是这家银行的总监,那时候他还能笑得出来,
14:42
(Laughter)
329
882160
2000
(笑声)
14:44
It was in the middle of the capital so we were really excited by this opportunity.
330
884160
3000
这正是首都的中心,所以我们对这个机会非常激动。
14:47
Unfortunately, it was the national bank of Iceland.
331
887160
5000
不幸的是这是冰岛国家银行。
14:52
At the same time, we actually had a visitor --
332
892160
3000
这同时我们还有一个访客,
14:55
a minister from Azerbaijan came to our office.
333
895160
3000
阿塞拜疆的一个部长来到我们的事务所。
14:58
We took him to see the Mountain. And he got very excited
334
898160
3000
我们带他看那山,他非常兴奋,
15:01
by this idea that you could actually make mountains
335
901160
2000
见到有这种可以
15:03
out of architecture,
336
903160
2000
用建筑来造山的创意,
15:05
because Azerbaijan is known as the Alps of Central Asia.
337
905160
3000
因为阿塞拜疆被认为是中亚的阿尔卑斯。
15:08
So he asked us if we could actually imagine
338
908160
2000
他问我们是否可以想象出
15:10
an urban master plan
339
910160
2000
一个这样的城市规划:
15:12
on an island outside the capital
340
912160
2000
在首都城外的一个岛上
15:14
that would recreate the silhouette of the seven most significant mountains
341
914160
3000
重新创造出阿塞拜疆七座名山
15:17
of Azerbaijan.
342
917160
2000
的形态。
15:19
So we took the commission.
343
919160
2000
我们接了这个项目,
15:21
And we made this small movie that I'd like to show.
344
921160
3000
而且我们制作了这个小影片,我想给大家放一下。
15:24
We quite often make little movies.
345
924160
2000
我们经常制作这种小电影。
15:26
We always argue a lot about the soundtrack,
346
926160
2000
我们总是对配乐争论不休。
15:28
but in this case it was really easy to choose the song.
347
928160
4000
不过在这个项目里选择曲子却很容易。
15:37
So basically, Baku is this sort of crescent bay
348
937160
2000
基本上巴库是一个月牙湾,
15:39
overlooking the island of Zira, the island that we are planning --
349
939160
3000
俯瞰着奇拉岛,也就是我们要规划的岛。
15:42
almost like the diagram of their flag.
350
942160
3000
几乎就像是他们国旗的形状。
15:45
And our main idea was
351
945160
2000
我们主要的创意是
15:47
to sort of sample the seven most significant mountains
352
947160
3000
对阿塞拜疆的七座大山进行采样,
15:50
of the topography of Azerbaijan
353
950160
3000
按照地形
15:53
and reinterpret them into urban and architectural structures,
354
953160
3000
然后在城市和建筑结构上对此重新诠释,
15:56
inhabitable of human life.
355
956160
3000
并适合人居住。
15:59
Then we place these mountains on the island,
356
959160
3000
然后我们把这些山放到岛上去,
16:02
surrounding this sort of central green valley,
357
962160
2000
把中心围成绿色山谷,
16:04
almost like a central park.
358
964160
3000
就像是中央公园。
16:07
And what makes it interesting is that the island right now
359
967160
2000
有意思的是这个岛现在
16:09
is just a piece of desert. It has no vegetation.
360
969160
2000
只是一片沙漠。没有植被。
16:11
It has no water. It has no energy, no resources.
361
971160
4000
没有水,没有能源,没有资源。
16:15
So we actually sort of designed the entire island as a single ecosystem,
362
975160
4000
所以我们实际上把整个岛设计成一个生态系统,
16:19
exploiting wind energy to drive the desalination plants,
363
979160
4000
利用风能驱动海水淡化工厂,
16:23
and to use the thermal properties of water
364
983160
2000
并且利用水的热效应
16:25
to heat and cool the buildings.
365
985160
2000
来加热和冷却建筑。
16:27
And all the sort of excess freshwater wastewater
366
987160
3000
所有的多余的淡水和废水
16:30
is filtered organically into the landscape,
367
990160
3000
都被有机地过滤到园林景观,
16:33
gradually transforming the desert island
368
993160
2000
逐渐将荒漠岛屿改变
16:35
into sort of a green, lush landscape.
369
995160
4000
成一个绿色的茂盛的景观。
16:39
So, you can say where an urban development
370
999160
3000
所以你可以说一个城市建设项目一般都是以
16:42
normally happens at the expense of nature,
371
1002160
4000
牺牲自然为代价,
16:46
in this case it's actually creating nature.
372
1006160
4000
在这个项目中实际上在创造自然。
16:50
And the buildings, they don't only sort of
373
1010160
3000
这些楼房不仅
16:53
invoke the imagery of the mountains,
374
1013160
3000
引发山的联想,
16:56
they also operate like mountains.
375
1016160
2000
它们也像山一样运转,
16:58
They create shelter from the wind.
376
1018160
2000
它们提供避风的场所,
17:00
They accumulate the solar energy.
377
1020160
2000
存储太阳能,
17:02
They accumulate the water.
378
1022160
2000
积累水,
17:04
So they actually transform the entire island
379
1024160
2000
所以它们实际上把整个岛
17:06
into a single ecosystem.
380
1026160
5000
转变成一个完整的生态系统
17:11
So we recently presented the master plan,
381
1031160
3000
我们最近提交了规划方案。
17:14
and it has gotten approved.
382
1034160
2000
并且获得了批准。
17:16
And this summer we are starting the construction documents
383
1036160
3000
这个夏天我们要开始
17:19
of the two first mountains,
384
1039160
2000
头两座山的施工文档,
17:21
in what's going to be the first carbon-neutral island
385
1041160
4000
在这个即将成为碳中和的岛上,
17:25
in Central Asia.
386
1045160
3000
在中亚。
17:28
(Applause)
387
1048160
9000
(掌声)
17:37
Yes, maybe just to round off.
388
1057160
2000
也许做个圆满的总结,
17:39
So in a way you can see how the Mountain in Copenhagen
389
1059160
3000
你可以看到哥本哈根的山如何
17:42
sort of evolved into the Seven Peaks of Azerbaijan.
390
1062160
3000
演进成阿塞拜疆的七座山峰。
17:45
With a little luck and some more evolution,
391
1065160
3000
通过一点运气加上进一步的进化,
17:48
maybe in 10 years it could be the Five Mountains on Mars.
392
1068160
4000
也许十年后它们可以成为火星上的五座山。
17:52
Thank you.
393
1072160
2000
谢谢你们。
17:54
(Applause)
394
1074160
11000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog