Bjarke Ingels: 3 warp-speed architecture tales

548,238 views ・ 2009-09-15

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Bumbae Kim 검토: BAE HYEONHO
00:12
The public debate about architecture
0
12160
2000
건축에 대한 논의는
00:14
quite often just stays on contemplating the final result,
1
14160
4000
아직까지도 최종 결과물에 대한 고민에만 머물러 있습니다.
00:18
the architectural object.
2
18160
2000
건축적 성과물 같은 것들이죠.
00:20
Is the latest tower in London
3
20160
3000
최근에 지어진 런던의 타워가
00:23
a gherkin or a sausage
4
23160
2000
오이나 소시지 아니면
00:25
or a sex tool?
5
25160
2000
성인용품입니까?
00:27
So recently, we asked ourselves
6
27160
3000
그래서 우리는 스스로에 물어봤습니다.
00:30
if we could invent a format
7
30160
2000
프로젝트에 숨겨진 이야기를 쉽게
00:32
that could actually tell the stories behind the projects,
8
32160
3000
전달할 수 있는 방법을 만들 수 있지 않을까.
00:35
maybe combining images and drawings and words
9
35160
3000
영상이나 그림들, 그리고 글자를 조합해
00:38
to actually sort of tell stories about architecture.
10
38160
4000
건축이야기를 실제로 만들 수 있을 것 같았습니다.
00:42
And we discovered that we didn't have to invent it,
11
42160
3000
그러다 우리는 새로운 형태를 만들지 않아도 된다는 것을 알게되었습니다.
00:45
it already existed in the form of a comic book.
12
45160
4000
만화책이란 형태로 이미 존재하고 있었죠.
00:49
So we basically copied the format of the comic book
13
49160
3000
그래서 만화책을 모방하기로 했습니다.
00:52
to actually tell the stories of behind the scenes,
14
52160
2000
실세계의 혼란, 기회, 사건 속에서
00:54
how our projects actually evolve through adaptation
15
54160
3000
우리의 프로젝트가 "순응과 즉흥"을 거쳐
00:57
and improvisation.
16
57160
2000
실제로 어떻게 진화하는지.
00:59
Sort of through the turmoil and the opportunities
17
59160
2000
이런 숨겨진 이야기들을
01:01
and the incidents of the real world.
18
61160
3000
각각의 장면으로 전달했습니다.
01:04
We call this comic book "Yes is More,"
19
64160
2000
"Yes is more"(긍정이 더함이다). 이 만화책의 이름입니다.
01:06
which is obviously a sort of evolution of the ideas of some of our heroes.
20
66160
4000
이 제목은 선각자들의 아이디어를 명백히 진화시킨 것입니다.
01:10
In this case it's Mies van der Rohe's Less is More.
21
70160
3000
"미스 반 데어 로에"의 "Less is More"(간결함이 아름답다)에서 빌려왔습니다.
01:13
He triggered the modernist revolution.
22
73160
2000
그는 모더니즘 건축의 시작이었습니다.
01:15
After him followed the post-modern counter-revolution,
23
75160
3000
이후엔 이를 탈피한 포스트-모더니즘이 대두되고,
01:18
Robert Venturi saying, "Less is a bore."
24
78160
3000
"로버트 벤츄리"는 "Less is a bore"(간결함은 지루해) 라고 했습니다.
01:21
After him, Philip Johnson sort of introduced
25
81160
2000
그 후, "필립존슨"은
01:23
(Laughter)
26
83160
1000
(웃음)
01:24
you could say promiscuity, or at least openness
27
84160
2000
난잡하다고 여기시겠지만 실제로 그는
01:26
to new ideas with, "I am a whore."
28
86160
2000
"I am a whore"(난 매춘부)라는 말로 새로운 아이디어를 내기도 했죠.
01:28
Recently, Obama has introduced optimism
29
88160
3000
최근에는 오바마가 글로벌경제위기에 맞서
01:31
at a sort of time of global financial crisis.
30
91160
3000
"낙관주의"를 주창하고도 있습니다.
01:34
And what we'd like to say with "Yes is More"
31
94160
2000
"Yess is more"(긍정이 더함이다)를 통해 우리가 말하고 싶은것은
01:36
is basically trying to question this idea
32
96160
3000
부정적으로 평가되는 아방가르드(전위)건축에 대해서
01:39
that the architectural avant-garde is almost always negatively defined,
33
99160
3000
그것이 누구든, 어떤위치든 간에 이 아이디어를
01:42
as who or what we are against.
34
102160
2000
질문해보려 노력하자는 것입니다.
01:44
The cliche of the radical architect
35
104160
2000
상투적으로 급진적 건축가은
01:46
is the sort of angry young man rebelling against the establishment.
36
106160
4000
기득권에 저항하는 전투적인 젊은이로 일컬어집니다.
01:50
Or this idea of the misunderstood genius,
37
110160
3000
아니면 아무도 이해해주지 않는,
01:53
frustrated that the world doesn't fit in with his or her ideas.
38
113160
4000
세상에 인정받지 못한, 천재로 말할 수도 있겠죠.
01:57
Rather than revolution, we're much more interested in evolution,
39
117160
4000
우리는 이런 혁명보다는 진화에 더 큰 관심이 있습니다.
02:01
this idea that things gradually evolve
40
121160
2000
아이디어는 세상의 변화에 맞서
02:03
by adapting and improvising
41
123160
2000
"순흥과 즉흥"을 통해
02:05
to the changes of the world.
42
125160
2000
점진적으로 진화합니다.
02:07
In fact, I actually think that Darwin is one of the people
43
127160
3000
저는 누구보다도 다윈이 우리의 디자인 과정을
02:10
who best explains our design process.
44
130160
3000
잘 설명할 수 있다고 판단됩니다.
02:13
His famous evolutionary tree
45
133160
2000
그의 유명한 "진화 트리"는
02:15
could almost be a diagram of the way we work.
46
135160
2000
우리의 업무 다이어그램과 매우 비슷합니다.
02:17
As you can see, a project evolves through
47
137160
2000
보다시피 각 세대의 디자인 회의마다
02:19
a series of generations of design meetings.
48
139160
3000
프로젝트는 점차 진화합니다.
02:22
At each meeting, there's way too many ideas.
49
142160
3000
매 미팅마다 아이디어가 쏟아지고,
02:25
Only the best ones can survive.
50
145160
2000
그중 가장 훌륭한 것만 남게되죠.
02:27
And through a process of architectural selection,
51
147160
2000
그리고 건축적 선택과정을 통해
02:29
we might choose a really beautiful model
52
149160
3000
아마도 가장 아름다운 모델이거나
02:32
or we might have a very functional model.
53
152160
2000
가장 기능적인 모델을 선택할 것입니다.
02:34
We mate them. They have sort of mutant offspring.
54
154160
3000
우리는 그 둘을 합칩니다. 마치 돌연변이 같죠.
02:37
And through these sort of generations of design meetings
55
157160
3000
우리는 이런 디자인 회의과정의 반복을 통해서
02:40
we arrive at a design.
56
160160
2000
최종 디자인에 도달합니다.
02:42
A very literal way of showing it is a project we did
57
162160
2000
이것은 우리가 코펜하겐의 도서관과 호텔을 위해
02:44
for a library and a hotel in Copenhagen.
58
164160
3000
진행한 프로젝트의 진화모습입니다.
02:47
The design process was really tough,
59
167160
3000
디자인 업무는 생존을 위한, 아주 고된,
02:50
almost like a struggle for survival,
60
170160
2000
투쟁처럼 느껴지기도 합니다.
02:52
but gradually an idea evolved:
61
172160
3000
하지만 아이디어는 점차 진화해
02:55
this sort of idea of a rational tower
62
175160
2000
이 일반적인 타워가
02:57
that melts together with the surrounding city,
63
177160
2000
주위 도시에 녹아들게 만듭니다.
02:59
sort of expanding the public space onto what we refer to as
64
179160
3000
스칸디나비아 버전의 로마 스페인계단이라
03:02
a Scandinavian version of the Spanish Steps in Rome,
65
182160
4000
할 수 있는 공용공간의 확장입니다.
03:06
but sort of public on the outside, as well as on the inside,
66
186160
3000
도서관과 함께한 내부와
03:09
with the library.
67
189160
2000
외부의 모습입니다.
03:11
But Darwin doesn't only explain the evolution of a single idea.
68
191160
3000
다윈 역시 단일 아이디어로만 진화를 설명한 건 아닙니다.
03:14
As you can see, sometimes a subspecies branches off.
69
194160
4000
보다시피 때로는 작은 부류로 분기시키도 했습니다.
03:18
And quite often we sit in a design meeting
70
198160
2000
우리도 각종 디자인 회의에서
03:20
and we discover that there is this great idea.
71
200160
2000
대단한 아이디어를 얻는 경우가 종종 있습니다.
03:22
It doesn't really work in this context.
72
202160
2000
다만 이 과정에 맞지 않을 뿐이죠.
03:24
But for another client in another culture,
73
204160
2000
이런 아이디어들은 다른 문화를 지닌
03:26
it could really be the right answer to a different question.
74
206160
3000
의뢰인의 상이한 요구에 정답이 될 수 도 있습니다.
03:29
So as a result, we never throw anything out.
75
209160
3000
결과적으로 우리는 아무것도 버리지 않습니다.
03:32
We keep our office almost like an archive
76
212160
2000
우리는 우리의 사무실을
03:34
of architectural biodiversity.
77
214160
3000
건축적 다양성의 집합체로 만들었습니다.
03:37
You never know when you might need it.
78
217160
2000
여러분들도 언젠가 이것을 필요로 할지도 모릅니다.
03:39
And what I'd like to do now, in an act of
79
219160
2000
지금부터 제가 말씀드릴
03:41
warp-speed storytelling,
80
221160
2000
짧은 이야기들은
03:43
is tell the story of how two projects evolved
81
223160
4000
각각의 두 프로젝트가 세상의 우연성에 맞서
03:47
by adapting and improvising
82
227160
2000
"순응과 즉흥"을 통해
03:49
to the happenstance of the world.
83
229160
3000
어떻게 진화했는지에 대한 것입니다.
03:52
The first story starts last year when we went to Shanghai
84
232160
2000
첫번째 이야기는 지난해의 상하이에서 시작됩니다.
03:54
to do the competition for the Danish
85
234160
2000
2010년 만국박람회에서 쓰일 덴마크전시관의
03:56
National Pavilion for the World Expo in 2010.
86
236160
3000
디자인 공모가 상하이에서 있었습니다.
03:59
And we saw this guy, Haibao.
87
239160
3000
그곳에서 우리는 "하이바오"를 봤습니다.
04:02
He's the mascot of the expo,
88
242160
2000
엑스포의 마스코트죠.
04:04
and he looks strangely familiar.
89
244160
3000
이 마스코트는 이상하게도 친숙해보였는데,
04:07
In fact he looked like a building we had designed
90
247160
2000
그 이유가 우리가 북스웨덴의 한 호텔을 위해 만들었던
04:09
for a hotel in the north of Sweden.
91
249160
3000
건축 디자인과 매우 닮았기 때문이었습니다.
04:12
When we submitted it for the Swedish competition we thought
92
252160
2000
처음 그 디자인을 스웨덴 공모에 제출했을 때
04:14
it was a really cool scheme, but it didn't exactly
93
254160
2000
정말 최고의 디자인라고 믿었습니다.
04:16
look like something from the north of Sweden.
94
256160
2000
하지만, 북스웨덴의 무엇과도 닮지않았죠.
04:18
The Swedish jury didn't think so either. So we lost.
95
258160
4000
심사위원도 그렇게 생각했나봅니다. 결국 우린 떨어졌습니다.
04:22
But then we had a meeting with a Chinese businessman
96
262160
2000
그러던 중 우리는 중국에서 온 비지니스 맨을 만났는데,
04:24
who saw our design and said,
97
264160
2000
그는 우리 디자인을 보고 말했습니다.
04:26
"Wow, that's the Chinese character for the word 'people.'"
98
266160
3000
"와~ 사람을 나타내는 중국 글자 같은데요."
04:29
(Laughter)
99
269160
2000
(웃음)
04:31
So, apparently this is how you write "people,"
100
271160
2000
맞습니다. 이것은 중화인민공화국에서
04:33
as in the People's Republic of China.
101
273160
2000
사람을 지칭하는 글자모양입니다.
04:35
We even double checked.
102
275160
2000
재확인도 했습니다.
04:37
And at the same time, we got invited to exhibit
103
277160
2000
그시기에 우리는 상하이 창조 산업 주간의
04:39
at the Shanghai Creative Industry Week.
104
279160
2000
한 전시회에 초청을 받았습니다.
04:41
So we thought like, this is too much of an opportunity,
105
281160
3000
우리는 이것이 굉장한 기회라고 생각했죠.
04:44
so we hired a feng shui master.
106
284160
2000
그래서 풍수지리전문가를 고용했습니다.
04:46
We scaled the building up three times to Chinese proportions,
107
286160
3000
중국의 크기에 알맞게 건물을 3배로 키우고,
04:49
and went to China.
108
289160
3000
중국에 방문했습니다.
04:52
(Laughter)
109
292160
3000
(웃음)
04:55
So the People's Building, as we called it.
110
295160
2000
이 건물은 "사람 빌딩"으로 명칭을 붙였습니다.
04:57
This is our two interpreters, sort of reading the architecture.
111
297160
4000
우리의 두 통역사들이 건축물을 읽고 있군요.
05:01
It went on the cover of the Wen Wei Po newspaper,
112
301160
2000
이 건물이 "웬웨이포" 신문 1면에 등장하기도 했는데,
05:03
which got Mr. Liangyu Chen, the mayor of Shanghai,
113
303160
3000
이 신문사는 상하이시장 "리앙유첸"이 운영했습니다.
05:06
to visit the exhibition.
114
306160
2000
우리는 그를 전시회에서 만날 수 있었고,
05:08
And we had the chance to explain the project.
115
308160
2000
그곳에서 이 프로젝트에 대해 설명할 수 있었습니다.
05:10
And he said, "Shanghai is the city in the world
116
310160
3000
그는 "상하이는 세계에서 가장 많은 초고층빌딩을
05:13
with most skyscrapers,"
117
313160
2000
지닌 도시입니다." 라고 했습니다.
05:15
but to him it was as if the connection to the roots had been cut over.
118
315160
4000
그럼에도 그것이 뿌리가 끊긴 것처럼 느껴졌나 봅니다.
05:19
And with the People's Building, he saw an architecture
119
319160
2000
그리고 그는 이 "사람빌딩" 을 보고
05:21
that could bridge the gap between the ancient wisdom of China
120
321160
3000
중국의 고대 지혜와 진보적 미래를 잊는
05:24
and the progressive future of China.
121
324160
3000
가교로 받아드렸습니다.
05:27
So we obviously profoundly agreed with him.
122
327160
3000
우리는 당연히 그의 의견에 크게 동의했습니다.
05:30
(Laughter)
123
330160
4000
(웃음)
05:34
(Applause)
124
334160
4000
(박수)
05:38
Unfortunately, Mr. Chen is now in prison for corruption.
125
338160
3000
불행히도 첸씨는 지금 부정부패로 감옥에 있습니다.
05:41
(Laughter)
126
341160
4000
(웃음)
05:45
But like I said, Haibao looked very familiar,
127
345160
2000
앞서 말한것처럼, "하이바오"는 매우 익숙합니다.
05:47
because he is actually the Chinese character for "people."
128
347160
4000
그것은 실제 사람을 위한 중국글자이기 때문입니다
05:51
And they chose this mascot because
129
351160
2000
"더 나은 도시, 더 나은 삶"이란
05:53
the theme of the expo is "Better City, Better Life."
130
353160
3000
엑스포의 주제에 이 마스코트는 제격이였습니다.
05:56
Sustainability.
131
356160
2000
"지속가능성"
05:58
And we thought, sustainability has grown into being
132
358160
2000
우리는 "지속가능성" 이란 좋은 일 때문에,
06:00
this sort of neo-Protestant idea
133
360160
2000
스스로를 희생하는 신프로테스탄트적인
06:02
that it has to hurt in order to do good.
134
362160
2000
아이디어가 늘고있다고 생각했습니다.
06:04
You know, you're not supposed to take long, warm showers.
135
364160
4000
따뜻한 물로 장시간 샤워를 지속하지 말라하고,
06:08
You're not supposed to fly on holidays because it's bad for the environment.
136
368160
4000
환경에 해가되니 휴일엔 여행을 자제하라고도 합니다.
06:12
Gradually, you get this idea that sustainable life
137
372160
3000
일상생활을 점점 재미없게 만드는
06:15
is less fun than normal life.
138
375160
2000
"지속가능한 삶"을 위한 아이디어가 늘고있습니다.
06:17
So we thought that maybe it could be interesting to focus on examples
139
377160
3000
어떻게 "지속가능한 도시"에 집중하면서도
06:20
where a sustainable city
140
380160
2000
삶의 질도 함께 높일수 있을까.
06:22
actually increases the quality of life.
141
382160
3000
우리는 그 방법을 고민했습니다.
06:25
We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China
142
385160
2000
또 스스로에게 물었습니다. "덴마크가 무엇을 보여주면
06:27
that would be relevant?
143
387160
2000
중국에게 의미가 있을까?"
06:29
You know, it's one of the biggest countries in the world, one of the smallest.
144
389160
3000
중국은 가장 큰 나라이지만, 덴마크는 가장 작은 나라 중 하나입니다.
06:32
China symbolized by the dragon.
145
392160
2000
중국의 상징은 용입니다.
06:34
Denmark, we have a national bird, the swan.
146
394160
3000
덴마크는 백조가 나라를 상징하죠.
06:37
(Laughter)
147
397160
2000
(웃음)
06:39
China has many great poets,
148
399160
2000
중국엔 훌륭한 시인이 많습니다..
06:41
but we discovered that in the People's Republic
149
401160
2000
그럼에도 우리는 중화인민공화국의
06:43
public school curriculum,
150
403160
2000
공립학교 커리큘럼에서
06:45
they have three fairy tales by An Tu Sheng,
151
405160
3000
"안투쉉"으로 불리는 "한스 크리스티앙 안데르센"의
06:48
or Hans Christian Anderson, as we call him.
152
408160
2000
이야기 세개를 찾을 수 있었습니다.
06:50
So that means that all 1.3 billion Chinese
153
410160
3000
이는 13억 중국인들이
06:53
have grown up with "The Emperor's New Clothes,"
154
413160
2000
벌거벗은 임금님, 성냥팔이소녀, 인어공주를
06:55
"The Matchstick Girl" and "The Little Mermaid."
155
415160
3000
읽으며 자란다는 것입니다.
06:58
It's almost like a fragment of Danish culture
156
418160
2000
덴마크문화의 한 조각이
07:00
integrated into Chinese culture.
157
420160
2000
중국문화에 잘 스며든 것이지요.
07:02
The biggest tourist attraction in China is the Great Wall.
158
422160
3000
중국 최고의 관광명소는 만리장성입니다.
07:05
The Great Wall is the only thing that can be seen from the moon.
159
425160
2000
달에서 보이는 유일한 인조물이죠.
07:07
The big tourist attraction in Denmark is The Little Mermaid.
160
427160
3000
덴마크는 유명 관광명소로는 "인어공주"를 들을 수 있습니다.
07:10
That can actually hardly be seen from the canal tours.
161
430160
3000
운하투어로는 인어공주를 볼 수도 없는데 말이죠.
07:13
(Laughter)
162
433160
2000
(웃음)
07:15
And it sort of shows the difference between these two cities.
163
435160
2000
그리고 이것은 두 도시의 차이점을 보여주고 있습니다.
07:17
Copenhagen, Shanghai,
164
437160
2000
코펜하겐과 상하이,
07:19
modern, European.
165
439160
2000
현대와 유럽,
07:21
But then we looked at recent urban development,
166
441160
2000
이 다음, 우리는 최근 도시개발을 살펴봤습니다.
07:23
and we noticed that this is like a Shanghai street,
167
443160
2000
그리고 이 상하이 길거리에 주목했습니다.
07:25
30 years ago. All bikes, no cars.
168
445160
3000
30년전엔 자전거 뿐입니다. 차가 없습니다.
07:28
This is how it looks today; all traffic jam.
169
448160
2000
이것이 오늘날 상하이입니다. 온통 교통체증이죠.
07:30
Bicycles have become forbidden many places.
170
450160
3000
대부분의 장소에서 자전거가 사라졌습니다.
07:33
Meanwhile, in Copenhagen we're actually expanding the bicycle lanes.
171
453160
3000
이와 달리, 코펜하겐에서는 자전거 전용도로가 늘고있습니다.
07:36
A third of all the people commute by bike.
172
456160
3000
사람들의 1/3이 자전거로 통근하고,
07:39
We have a free system of bicycles called the City Bike
173
459160
2000
"도시자전거"란 무료대여시스템도 있습니다.
07:41
that you can borrow if you visit the city.
174
461160
2000
누구나 이곳에서 자전거를 빌릴 수 있습니다.
07:43
So we thought, why don't we reintroduce the bicycle in China?
175
463160
4000
그래서 우리는 "자전거를 다시 중국에 소개하자"고 생각했습니다.
07:47
We donate 1,000 bikes to Shanghai.
176
467160
3000
자전거 1000대를 상하이에 기부했습니다.
07:50
So if you come to the expo, go straight to the Danish pavilion,
177
470160
3000
엑스포에서 덴마크 전시관으로 가시면, 덴마크 자전거를
07:53
get a Danish bike, and then continue on that to visit the other pavilions.
178
473160
4000
얻을 수 있습니다. 이를 타고 다른 전시관으로 이동하셔도 됩니다.
07:57
Like I said, Shanghai and Copenhagen are both port cities,
179
477160
3000
상하이와 코펜하겐은 모두 항구도시입니다.
08:00
but in Copenhagen the water has gotten so clean
180
480160
2000
그런데 코펜하겐의 물만 아주 깨끗합니다.
08:02
that you can actually swim in it.
181
482160
2000
실제로 수영을 할 수도 있죠.
08:04
One of the first projects we ever did
182
484160
2000
우리가 한 첫번째 프로젝트 중 하나가
08:06
was the harbor bath in Copenhagen,
183
486160
2000
코펜하겐의 "항만수영장" 이었습니다.
08:08
sort of continuing the public realm into the water.
184
488160
2000
공공 공간을 물안까지 확장한 것이지요.
08:10
So we thought that these expos quite often have a lot of
185
490160
4000
이런류의 엑스포들은 종종 과대한
08:14
state financed propaganda,
186
494160
2000
재정적 선전, 이미지, 허위사실을 띄게 됩니다.
08:16
images, statements, but no real experience.
187
496160
2000
전혀 실전 경험은 없지요.
08:18
So just like with a bike, we don't talk about it.
188
498160
2000
결국 자전거처럼 우리는 아무것도 말하지 않았습니다.
08:20
You can try it.
189
500160
2000
한번 해보십시오.
08:22
Like with the water, instead of talking about it,
190
502160
2000
물에 대해 자랑하는 대신에,
08:24
we're going to sail a million liters of harbor water
191
504160
3000
코펜하겐에서 상하이까지 수천 리터의 물을
08:27
from Copenhagen to Shanghai,
192
507160
2000
운반하기로 했습니다.
08:29
so the Chinese who have the courage can actually dive in
193
509160
2000
용기있는 중국인들은 실제 물에 들어 갈 수 있고,
08:31
and feel how clean it is.
194
511160
2000
얼마나 깨끗한지도 느낄수도 있습니다.
08:33
This is where people normally object that it doesn't sound very sustainable
195
513160
3000
어찌보면 코펜하겐에서부터 중국까지 물을 운반하는 것이
08:36
to sail water from Copenhagen to China.
196
516160
3000
지속가능함과는 거리가 멀다고 생각될 수도 있습니다.
08:39
But in fact, the container ships go
197
519160
3000
그러나 실제로 컨테이너 선이
08:42
full of goods from China to Denmark,
198
522160
3000
중국에서 덴마크로 갈때는 상품을 꽉채우지만
08:45
and then they sail empty back.
199
525160
2000
돌아올때는 빈 선으로 돌아오게됩니다.
08:47
So quite often you load water for ballast.
200
527160
2000
이때 중량 밴런스를 유지하기 위해 물이 사용하죠.
08:49
So we can actually hitch a ride for free.
201
529160
2000
결국 우리는 이를 이용해 무료로 물을 옮길 수 있습니다.
08:51
And in the middle of this sort of harbor bath,
202
531160
2000
추가로 "항만수영장"의 중심부에
08:53
we're actually going to put the actual Little Mermaid.
203
533160
3000
우리는 실제 "인어공주"을 옮겨오기로 했습니다.
08:56
So the real Mermaid, the real water, and the real bikes.
204
536160
3000
진짜 "인어공주", 진짜 "물", 그리고 실제 "자전거".
08:59
And when she's gone, we're going to invite
205
539160
2000
"인어공주"가 엑스포에 간 동안에는
09:01
a Chinese artist to reinterpret her.
206
541160
2000
중국예술가의 작품을 가져올겁니다.
09:03
The architecture of the pavilion is this sort of loop
207
543160
2000
전시관의 구조는 전시물과 자전거의
09:05
of exhibition and bikes.
208
545160
2000
연속된 고리형태입니다.
09:07
When you go to the exhibition, you'll see the Mermaid and the pool.
209
547160
3000
그 전시관에서 "인어공주"와 "수영장"을 볼 수 있을겁니다.
09:10
You'll walk around, start looking for a bicycle on the roof,
210
550160
3000
주위를 걸어 지붕에서 자전거를 찾기 시작하고,
09:13
jump on your ride and then continue out into the rest of the expo.
211
553160
5000
이를 타고 엑스포의 다른 곳으로 갈 수도 있습니다.
09:18
So when we actually won the competition
212
558160
2000
우리가 이 공모에서 우승했을 때
09:20
we had to do an exhibition in China explaining the project.
213
560160
3000
프로젝트를 설명하는 전시회를 중국에서 해야했습니다.
09:23
And to our surprise we got one of our boards back
214
563160
2000
이 와중에 놀랍게도 중국당국은 검열을 통해
09:25
with corrections from the Chinese state censorship.
215
565160
5000
우리의 전시물 중 몇가지에 수정을 지시했습니다.
09:30
The first thing, the China map missed Taiwan.
216
570160
3000
첫번째는 지도에서 대만이 빠져있단 것입니다.
09:33
It's a very serious political issue in China. We will add on.
217
573160
3000
민감한 정치적 문제이긴하나 우리는 이를 추가할 것입니다.
09:36
The second thing, we had compared the swan to the dragon,
218
576160
3000
두번째는 우리가 백조와 용을 비교했었는데
09:39
and then the Chinese state said,
219
579160
2000
중국당국은 이렇게 지시했습니다.
09:41
"Suggest change to panda."
220
581160
2000
"판다로 바꾸길 권고함."
09:43
(Laughter)
221
583160
2000
(웃음)
09:45
(Applause)
222
585160
3000
(박수)
09:48
So, when it came out in Denmark that we were actually going to
223
588160
2000
덴마크에 돌아와서는
09:50
move our national monument,
224
590160
2000
국가유물을 옮기는 것에 대한
09:52
the National People's Party sort of rebelled against it.
225
592160
5000
국민당의 반대에 부딪혔습니다.
09:57
They tried to pass a law against moving the Mermaid.
226
597160
3000
그들은 "인어공주" 반출방지법을 통과시키려 했습니다.
10:00
So for the first time, I got invited to speak at the National Parliament.
227
600160
3000
이때문에 저는 처음으로 국회의사당에서 발언해야 했습니다.
10:03
It was kind of interesting because in the morning, from 9 to 11,
228
603160
4000
그 일은 매우 흥미로웠던 경험이였습니다.
10:07
they were discussing the bailout package --
229
607160
2000
국회위원들은 덴마크 경제회복에 쓰일 비상구제금을
10:09
how many billions to invest in saving the Danish economy.
230
609160
3000
얼마나 투자할지 오전 9시부터 11시까지 토론하다가
10:12
And then at 11 o'clock they stopped talking about these little issues.
231
612160
3000
우리의 작은 안건때문에 논의를 멈췄습니다.
10:15
And then from 11 to 1,
232
615160
2000
하지만 결국 그들은 11시부터 1시까지나
10:17
they were debating whether or not to send the Mermaid to China.
233
617160
2000
"인어공주"를 중국에 보내야 할지 말지를 논쟁했습니다.
10:19
(Laughter)
234
619160
2000
(웃음)
10:21
(Applause)
235
621160
5000
(박수)
10:26
But to conclude, if you want to see the Mermaid from May to December
236
626160
3000
결론적으로 2010년 5월부터 10월까지는 "인어공주"를 보러
10:29
next year, don't come to Copenhagen,
237
629160
2000
코펜하겐으로 오지마십시오.
10:31
because she's going to be in Shanghai.
238
631160
2000
"인어공주"는 상하이로 갑니다.
10:33
If you do come to Copenhagen,
239
633160
2000
그 기간에 코펜하겐으로 오신다면,
10:35
you will probably see an installation by Ai Weiwei, the Chinese artist.
240
635160
4000
아마도 중국미술가 "아이 웨웨" 씨의 작품을 볼수 있을 것입니다.
10:39
But if the Chinese government intervenes, it might even be a panda.
241
639160
4000
혹시라도 중국당국이 개입하면 판다로 바뀔 수도 있겠죠.
10:43
(Laughter)
242
643160
3000
(웃음)
10:46
So the second story that I'd like to tell
243
646160
3000
제가 말씀드릴 두번째 이야기는
10:49
is, actually starts in my own house.
244
649160
4000
저의 집에서부터 시작됩니다.
10:53
This is my apartment.
245
653160
2000
이것이 저의 아파트입니다.
10:55
This is the view from my apartment,
246
655160
2000
이것은 제 아파트에서 본 모습이구요.
10:57
over the sort of landscape of triangular balconies
247
657160
3000
삼각형 타입의 발코니들의 전경으로
11:00
that our client called the Leonardo DiCaprio balcony.
248
660160
3000
건축주는 "레오나르도-디카프리오 발코니"라 부릅니다.
11:03
And they form this sort of vertical backyard
249
663160
6000
뒷마당에서 발코니를 봤을 때 모습입니다.
11:09
where, on a nice summer day, you'll actually get introduced to all your neighbors
250
669160
2000
여름엔 이곳에서 반경 10미터 근방에 있는
11:11
in a vertical radius of 10 meters.
251
671160
3000
여러분의 이웃을 볼 수도 있습니다.
11:14
The house is sort of a distortion of a square block.
252
674160
3000
이 집은 뒤틀린 사각 블럭들인데
11:17
Trying to zigzag it to make sure
253
677160
2000
이는 정면에서 아파트를 서로 봤을 때
11:19
that all of the apartments look at the straight views,
254
679160
2000
서로의 집안이 보이지 않게 지그재그 형태로
11:21
instead of into each other.
255
681160
2000
만들었기 때문입니다.
11:23
Until recently, this was the view from my apartment,
256
683160
3000
이것이 최근 제 아파트 모습이었습니다.
11:26
onto this place where our client actually bought the neighbor site.
257
686160
4000
그후 우리의 건축주가 주위지역을 사들였습니다.
11:30
And he said that he was going to do an apartment block
258
690160
3000
그는 주차타워와 아파트 단지를
11:33
next to a parking structure.
259
693160
2000
그 옆에 짓기를 바랬습니다.
11:35
And we thought, rather than doing a traditional stack of apartments
260
695160
3000
우리는 별볼일없이 주차된 차들만 보이는
11:38
looking straight into a big boring block of cars,
261
698160
3000
전형적인 아파트 단지보다는
11:41
why don't we turn all the apartments into penthouses,
262
701160
3000
주차장을 주춧대로 삼아 모든 아파트들이
11:44
put them on a podium of cars.
263
704160
2000
펜트하우스처럼 보이길 바랬습니다.
11:46
And because Copenhagen is completely flat,
264
706160
2000
코펜하겐은 완전한 평지이기 때문에,
11:48
if you want to have a nice south-facing slope with a view,
265
708160
2000
어느 집에서든 창가에서 훌륭한 광경을 만끽하려면
11:50
you basically have to do it yourself.
266
710160
2000
스스로 그 광경을 만드는 수밖에 없습니다.
11:52
Then we sort of cut up the volume,
267
712160
3000
우리는 그 볼륨을 약간 줄여서
11:55
so we wouldn't block the view from my apartment.
268
715160
2000
제 아파트에서의 뷰를 막지는 못하게 했습니다.
11:57
(Laughter)
269
717160
4000
(웃음)
12:01
And essentially the parking is sort of occupying the deep space
270
721160
3000
이 디자인은 기본적으로 주차장을
12:04
underneath the apartments.
271
724160
2000
아파트 아래, 깊은 공간에 위치시켰습니다.
12:06
And up in the sun, you have a single layer of apartments
272
726160
3000
그리고 해가 드는 윗층에 아파트를 지었죠.
12:09
that combine all the splendors of a suburban lifestyle,
273
729160
3000
이 아파트는 교외생활의 수려함,
12:12
like a house with a garden with a sort of metropolitan view,
274
732160
4000
정원과 대도시 광경을 함께 느낄 수 있는,
12:16
and a sort of dense urban location.
275
736160
3000
밀집한 도시, 이 모든 것을 섞어 놓은 듯합니다.
12:19
This is our first architectural model.
276
739160
2000
이것이 저희의 첫번째 모델이고,
12:21
This is an aerial photo taken last summer.
277
741160
3000
지난 여름에 항공사진으로 찍은 모습입니다.
12:24
And essentially, the apartments cover the parking.
278
744160
3000
기본적으로 아파트가 주자창을 덮고 있습니다.
12:27
They are accessed through this diagonal elevator.
279
747160
3000
이 건물에서 이동은 "사선 엘리베이터"를 타면 됩니다.
12:30
It's actually a stand-up product from Switzerland,
280
750160
2000
이는 사실 스위스의 명물로부터 떠올린겁니다.
12:32
because in Switzerland they have a natural need for diagonal elevators.
281
752160
4000
스위스에선 "사선 엘리베이터" 가 자연적 필수요소이니깐요.
12:36
(Laughter)
282
756160
2000
(웃음)
12:38
And the facade of the parking,
283
758160
2000
주차장의 정면을 보죠.
12:40
we wanted to make the parking naturally ventilated,
284
760160
3000
우리는 정면을 통해 자연환기가 되길 바랬습니다.
12:43
so we needed to perforate it.
285
763160
2000
그래서 환기구를 뚫었죠.
12:45
And we discovered that by controlling the size of the holes,
286
765160
2000
환기구를 뚫다가보니, 그 반경을 조정하면
12:47
we could actually turn the entire facade
287
767160
2000
자연적인 환기도 가능하고,
12:49
into a gigantic, naturally ventilated,
288
769160
3000
거대한 점층 이미지로 꾸며진 주차장 전면을
12:52
rasterized image.
289
772160
2000
만들수 있단 걸 깨달았습니다.
12:54
And since we always refer to the project as The Mountain,
290
774160
3000
당시 이 프로젝트를 "산" 이라 불렀기에
12:57
we commissioned this Japanese Himalaya photographer
291
777160
2000
일본의 히말라야 전문 사진작가에게
12:59
to give us this beautiful photo of Mount Everest,
292
779160
3000
아름다운 에베레스트 산의 사진을 요청하여
13:02
making the entire building a 3,000 square meter artwork.
293
782160
4000
빌딩을 3,000평방미터 크기의 예술품으로 만들었죠.
13:06
(Applause)
294
786160
6000
(박수)
13:12
So if you go back into the parking, into the corridors,
295
792160
3000
여러분들이 통로를 지나 주차장으로 들어가면
13:15
it's almost like traveling into a parallel universe
296
795160
2000
차와 여러 색상들 때문에 마치 평행우주를
13:17
from cars and colors,
297
797160
2000
여행하는 것 같으실 겁니다.
13:19
into this sort of south-facing urban oasis.
298
799160
3000
마치 도심의 오아시스 같을 겁니다.
13:22
The wood of your apartment continues outside becoming the facades.
299
802160
4000
아파트 나무들도 계속자라 아파트 전면을 장식할 수 있습니다.
13:26
If you go even further, it turns into this green garden.
300
806160
3000
그리고 좀 더 바라본다면 녹색정원으로 변할 수도 있겠죠.
13:29
And all the rainwater that drops on the Mountain
301
809160
2000
이 "산"위로 내린 빗물들이
13:31
is actually accumulated.
302
811160
2000
모아지고,
13:33
And there is an automatic irrigation system
303
813160
3000
정원에 물을 자동으로 공급하는 시스템이 있다면
13:36
that makes sure that this sort of landscape of gardens,
304
816160
3000
지금 이 정원의 전경이
13:39
in one or two years it will sort of transform
305
819160
2000
1~2년 이내에
13:41
into a Cambodian temple ruin,
306
821160
2000
캄보디아의 오래된 사원처럼
13:43
completely covered in green.
307
823160
2000
녹지로 뒤덮힐지도 모릅니다.
13:45
So, the Mountain is like our first built example
308
825160
3000
이 프로젝트 "산"은 건축의 신비라 말할 수 있는
13:48
of what we like to refer to as architectural alchemy.
309
828160
3000
우리의 첫번째 실물이 되었습니다.
13:51
This idea that you can actually create, if not gold,
310
831160
2000
아파트나 주차장 같은 전통적인 구성요소에
13:53
then at least added value by mixing
311
833160
2000
누구나 생각할 수 있는 가치를 추가하는 것은
13:55
traditional ingredients, like normal apartments
312
835160
2000
누구나 창조할 수 있는 낼 수 있는
13:57
and normal parking,
313
837160
2000
아이디어입니다.
13:59
and in this case actually offer people
314
839160
2000
이 아이디어가 사람들에게
14:01
the chance that they don't have to choose between
315
841160
2000
도시생활과 정원 딸린 삶을 함께 영위할 수 있는
14:03
a life with a garden or a life in the city.
316
843160
2000
기회를 제공했습니다.
14:05
They can actually have both.
317
845160
4000
누구나 둘을 함께 지닐수 있습니다.
14:09
As an architect, it's really hard to set the agenda.
318
849160
4000
건축가로써 의제를 정하는게 매우 어렵습니다.
14:13
You can't just say that now I'd like to do a sustainable city
319
853160
2000
누구도 중앙아시아에 친환경적인 도시를
14:15
in central Asia,
320
855160
2000
만들자고 하지 않을 겁니다.
14:17
because that's not really how you get commissions.
321
857160
3000
어떻게 요청을 받을 수 있을지 전혀 알 수 없거든요.
14:20
You always have to sort of adapt and improvise
322
860160
4000
하지만 우리는 실세계의 혼돈과
14:24
to the opportunities and accidents that happen,
323
864160
2000
사건사고, 그리고 기회에 대응하기 위해
14:26
and the sort of turmoil of the world.
324
866160
4000
"순응과 즉흥" 력을 지녀야합니다.
14:30
One last example is that recently we,
325
870160
2000
마지막 이야기는 작년 여름,
14:32
like last summer, we won the competition
326
872160
3000
노르웨이 국립은행의 디자인경쟁에서
14:35
to design a Nordic national bank.
327
875160
3000
우승했던 디자인에서 시작합니다.
14:38
This was the director of the bank when he was still smiling.
328
878160
4000
이때까지만 해도 은행장은 웃을 수 있었죠.
14:42
(Laughter)
329
882160
2000
(웃음)
14:44
It was in the middle of the capital so we were really excited by this opportunity.
330
884160
3000
은행이 수도 중심부에 있었기에 우리는 매우 흥분했었지만,
14:47
Unfortunately, it was the national bank of Iceland.
331
887160
5000
불행히 이 디자인도 결국 아이슬랜드 국립은행처럼 이루어지지 못했습니다.
14:52
At the same time, we actually had a visitor --
332
892160
3000
이 시기에 우리는 우리 사무실에서
14:55
a minister from Azerbaijan came to our office.
333
895160
3000
아제르바이젠의 장관을 맞이할 일이 있었습니다.
14:58
We took him to see the Mountain. And he got very excited
334
898160
3000
그는 우리의 프로젝트 "산"을 보고
15:01
by this idea that you could actually make mountains
335
901160
2000
건축을 넘어 실제 산을 만든다는 이 아이디어에
15:03
out of architecture,
336
903160
2000
큰 관심을 보였습니다.
15:05
because Azerbaijan is known as the Alps of Central Asia.
337
905160
3000
아제르바이젠 역시 중앙아시아의 알프스로 유명하기 때문이죠.
15:08
So he asked us if we could actually imagine
338
908160
2000
그는 아제르바이젠에서 널리 알려진
15:10
an urban master plan
339
910160
2000
7개의 산 모습을 이용해
15:12
on an island outside the capital
340
912160
2000
외곽지에 있는 섬의
15:14
that would recreate the silhouette of the seven most significant mountains
341
914160
3000
도심 마스터플랜을 만들어 줄 수 있는지
15:17
of Azerbaijan.
342
917160
2000
문의했습니다.
15:19
So we took the commission.
343
919160
2000
결국 우리는 요청을 받았죠.
15:21
And we made this small movie that I'd like to show.
344
921160
3000
그리고 지금부터 보여드릴 짧은 영화를 만들었습니다.
15:24
We quite often make little movies.
345
924160
2000
저희는 종종 짧은 영화를 만들곤합니다.
15:26
We always argue a lot about the soundtrack,
346
926160
2000
이때 종종 영화 음악때문에 논쟁이 발생하기도 하는데
15:28
but in this case it was really easy to choose the song.
347
928160
4000
이때는 선곡하는 것이 정말 간단했습니다.
15:37
So basically, Baku is this sort of crescent bay
348
937160
2000
기본적으로 "바쿠"는 초승달 모양의 해변이고
15:39
overlooking the island of Zira, the island that we are planning --
349
939160
3000
우리가 계획한 섬, "지라"가 바라보이는 곳입니다.
15:42
almost like the diagram of their flag.
350
942160
3000
아제르바이젠 국기 모양이죠.
15:45
And our main idea was
351
945160
2000
우리의 주 아이디어는
15:47
to sort of sample the seven most significant mountains
352
947160
3000
먼저 아제르바이젠 각 지역에 있는
15:50
of the topography of Azerbaijan
353
950160
3000
유명산 7개를 모형화하고,
15:53
and reinterpret them into urban and architectural structures,
354
953160
3000
그후 그 산들의 모형을 도시적이고 건축적이며
15:56
inhabitable of human life.
355
956160
3000
살기 편한 환경으로 재해석하고,
15:59
Then we place these mountains on the island,
356
959160
3000
녹지계곡을 중심으로 섬의 곳곳에
16:02
surrounding this sort of central green valley,
357
962160
2000
산들을 배치하는 것이 였습니다.
16:04
almost like a central park.
358
964160
3000
센트럴파크와 유사합니다.
16:07
And what makes it interesting is that the island right now
359
967160
2000
이 프로젝트를 흥미롭게 만드는 것중 하나는 이 섬이
16:09
is just a piece of desert. It has no vegetation.
360
969160
2000
식물이 전혀없는 사막이란 것입니다.
16:11
It has no water. It has no energy, no resources.
361
971160
4000
물도, 에너지도, 자원도 젼혀 없습니다.
16:15
So we actually sort of designed the entire island as a single ecosystem,
362
975160
4000
그래서 우리는 섬 전체를 단일 생태계로 설계했습니다.
16:19
exploiting wind energy to drive the desalination plants,
363
979160
4000
풍력에너지를 이용해 담수화플랜트를 운영하고,
16:23
and to use the thermal properties of water
364
983160
2000
물의 열속성을 이용해 건물의 온도를
16:25
to heat and cool the buildings.
365
985160
2000
조절할 수 있게 했습니다.
16:27
And all the sort of excess freshwater wastewater
366
987160
3000
초과로 생산된 풍부한 깨끗한 물들은
16:30
is filtered organically into the landscape,
367
990160
3000
땅속으로 유기적으로 스며들여
16:33
gradually transforming the desert island
368
993160
2000
사막섬이었던 그곳을 점차적으로
16:35
into sort of a green, lush landscape.
369
995160
4000
비옥한 녹지로 탈바꿈 시킬 것입니다.
16:39
So, you can say where an urban development
370
999160
3000
보통 도시를 개발한다는 것은
16:42
normally happens at the expense of nature,
371
1002160
4000
자연을 이용하고 소비하는 행위죠
16:46
in this case it's actually creating nature.
372
1006160
4000
그런데 우리 프로젝트는 아예 자연을 재창조했습니다.
16:50
And the buildings, they don't only sort of
373
1010160
3000
각각 건축물들도 단순히 산의 모습만을
16:53
invoke the imagery of the mountains,
374
1013160
3000
흉내낸 것이 아니라
16:56
they also operate like mountains.
375
1016160
2000
진짜 산처럼 행동할 수 있습니다.
16:58
They create shelter from the wind.
376
1018160
2000
그들은 바람 피할 자리를 만들어 줄 것이고,
17:00
They accumulate the solar energy.
377
1020160
2000
태양 에너지를 모아주기도하고,
17:02
They accumulate the water.
378
1022160
2000
물을 수집하기도 할 것입니다.
17:04
So they actually transform the entire island
379
1024160
2000
결국 이 건축물들이 전체 섬을
17:06
into a single ecosystem.
380
1026160
5000
단일생태계로 변화시킬 것 입니다.
17:11
So we recently presented the master plan,
381
1031160
3000
우리는 최근에 이 마스터플랜을 발표했습니다.
17:14
and it has gotten approved.
382
1034160
2000
그리고 허가를 받았습니다.
17:16
And this summer we are starting the construction documents
383
1036160
3000
이번 여름부터 2개의 "산"에 대한
17:19
of the two first mountains,
384
1039160
2000
시공도면을 작성 할 예정입니다.
17:21
in what's going to be the first carbon-neutral island
385
1041160
4000
아마 이 산들 덕분에 중앙아시아에서의
17:25
in Central Asia.
386
1045160
3000
첫번째 "탄소-중립"섬이 탄생할 것입니다.
17:28
(Applause)
387
1048160
9000
(박수)
17:37
Yes, maybe just to round off.
388
1057160
2000
이제 마무리 하겠습니다.
17:39
So in a way you can see how the Mountain in Copenhagen
389
1059160
3000
여러분들은 코펜하겐에서의 프로젝트 "산"이 어떻게
17:42
sort of evolved into the Seven Peaks of Azerbaijan.
390
1062160
3000
아제르바이젠의 일곱봉우리로 진화했는지 보셨을 겁니다.
17:45
With a little luck and some more evolution,
391
1065160
3000
약간의 행운과 몇몇 진화들만 더 보태진다면,
17:48
maybe in 10 years it could be the Five Mountains on Mars.
392
1068160
4000
10년 내에는 화성의 5대산도 만들 수 있을 겁니다.
17:52
Thank you.
393
1072160
2000
감사합니다.
17:54
(Applause)
394
1074160
11000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7